鳴らす
You can use 鳴らす to talk about making a sound, like ringing a bell or honking a horn.
Explanation at your level:
Hello! Today we're learning 鳴らす (narasu). This word means 'to ring' or 'to make a sound'. Imagine you have a bell. You hit the bell, and it makes a sound, right? That action is 鳴らす. You can 鳴らす a bell (kane o narasu). You can also 鳴らす a phone (denwa o narasu) – that means you call someone, and their phone starts ringing! It's like when you honk a toy horn, you are 鳴らす the horn. It's when you do something to make a sound happen. It's a verb, an action word! Easy peasy!
Let's talk about 鳴らす (narasu). This verb means 'to ring' or 'to sound' something. It's used when you actively make a noise. For example, you 鳴らす the doorbell (a-tari o narasu) when you arrive at someone's house. Or, if you're playing music, you might 鳴らす a drum (taiko o narasu). It's important to know that 鳴らす is a transitive verb, meaning it needs an object – the thing that makes the sound. You don't just 鳴らす; you 鳴らす *something*. Think about calling a friend: their phone will 鳴る (naru – ring by itself), but you are the one who made the call, causing it to 鳴らす (narasu – ring).
The Japanese verb 鳴らす (narasu) is key for describing the act of producing sound. It translates to 'to ring,' 'to sound,' or 'to play' (an instrument, in a sense). You use it when you are the agent causing the sound. A classic example is denwa o narasu (電話を鳴らす), which means to make the phone ring, typically by calling someone. Another common use is kane o narasu (鐘を鳴らす), meaning to ring a bell. This verb is transitive, so it always takes a direct object – the thing being sounded. For instance, you 鳴らす an alarm (sa-ren o narasu) to alert people. Be mindful of the difference between 鳴らす (transitive) and 鳴る (intransitive, meaning 'to sound' or 'to ring' on its own). You might hear a siren 鳴る (naru), but the fire department 鳴らす the siren (sa-ren o narasu).
鳴らす (narasu) is a versatile transitive verb meaning 'to ring,' 'to sound,' or 'to make audible.' It implies an intentional action to produce a sound. Common collocations include denwa o narasu (to make a phone ring), kane o narasu (to ring a bell), and sa-ren o narasu (to sound a siren). Understanding its transitive nature is crucial; it requires a direct object, unlike its intransitive counterpart 鳴る (naru), which describes a sound occurring spontaneously. For example, a clock might 鳴る (naru) at the hour, but you might 鳴らす an alarm clock (a-kuri-mu tokei o narasu) to wake up. Figuratively, it can extend to making one's name known (meisei o narasu) or issuing a warning (keishou o narasu).
The verb 鳴らす (narasu) denotes the deliberate act of causing a sound, functioning as a transitive verb. Its semantic range encompasses literal sound production, such as ringing bells (kane o narasu), sounding alarms (sa-ren o narasu), or playing certain instruments, and extends to more figurative applications. The core concept is agency – the subject actively initiates the sound. This contrasts sharply with the intransitive 鳴る (naru), which describes the sound occurring inherently or passively. For example, a bell might 鳴る (naru) when struck by wind, but a person 鳴らす (narasu) the bell intentionally. Figurative uses include sounding a warning (keishou o narasu) or establishing renown (meisei o narasu), where the 'sound' represents public awareness or impact.
鳴らす (narasu), a transitive verb, occupies a significant position in Japanese vocabulary for articulating the causation of sound. Its etymological roots connect to natural sounds (鳴く, naku), yet its application has broadened considerably to encompass a vast array of man-made auditory signals and deliberate sonic actions. The transitive nature necessitates a direct object, distinguishing it from the intransitive 鳴る (naru). Consider the nuanced difference: a phone might 鳴る (naru) due to an incoming call, but the caller's action is to 鳴らす (narasu) the phone. Beyond literal applications like ringing bells (kane o narasu) or sounding alarms (sa-ren o narasu), 鳴らす is employed metaphorically. Expressions like keishou o narasu (to sound a warning) or meisei o narasu (to make a name famous) highlight its capacity to signify public announcement or impact. Its usage often implies a degree of intent or control over the sonic event, reflecting a sophisticated understanding of agency in language.
واژه در 30 ثانیه
- 鳴らす (narasu) is a transitive verb meaning 'to ring' or 'to sound'.
- It implies the subject actively makes something produce a sound.
- Key difference from 鳴る (naru), which means 'to sound' by itself.
- Used for bells, phones, alarms, horns, and figuratively for warnings or fame.
Hey there! Let's dive into the Japanese verb 鳴らす (narasu). It's a super useful word that basically means 'to ring,' 'to sound,' or 'to make a noise' – but specifically when *you* are the one making it happen. Think about it: you don't just hear a bell; you ring the bell. That's 鳴らす! It's a transitive verb, meaning it needs a direct object – the thing that's making the sound. So, you're not just making a sound in general; you're making a specific thing sound. It's all about causing an audible event.
We use 鳴らす in all sorts of everyday situations. You might 鳴らす the doorbell (a-tari o narasu), 鳴らす your phone (kei-tai o narasu), or even 鳴らす a drum (taiko o narasu). It covers a wide range of sounds, from alarms that wake you up to the gentle chime of a wind bell. The key idea is that the action originates from the subject of the sentence. It's the active 'making sound' part that defines 鳴らす. Pretty neat, right? It’s a fundamental verb for describing how we interact with the world through sound!
The verb 鳴らす (narasu) has deep roots in the Japanese language, stemming from the onomatopoeic sound of 'naku' (鳴く), which typically describes the sounds animals make. Over time, this evolved into a broader verb that could describe any sound being produced, especially when initiated by a person or external force. The kanji 鳴 itself is composed of the radical 口 (mouth) and 鳥 (bird), literally suggesting 'the sound of a bird' or 'speaking/crying out'. This connection to natural sounds, particularly animal calls, highlights its ancient origins.
Historically, 鳴らす was used for a variety of sounds, from the chirping of insects to the howling of wind. As Japanese society developed, so did the vocabulary to describe new inventions and actions. The verb expanded to cover the ringing of bells, the sounding of gongs, and later, even the ringing of telephones and alarms. It’s a fantastic example of how language adapts to technological and cultural changes, taking a word rooted in nature and applying it to human-made sounds. The transition from 'animal cry' to 'ringing a bell' shows a fascinating semantic broadening, making 鳴らす a versatile and enduring part of the Japanese lexicon.
So, when do we whip out 鳴らす? It's your go-to verb whenever you're actively making something produce a sound. Remember, it's transitive, so you need something that's being sounded. A very common collocation is with 'bell' (kane 鐘), as in 鐘を鳴らす (kane o narasu) – to ring a bell. You'll also frequently hear or see denwa o narasu (電話を鳴らす), meaning to ring the phone (like calling someone, making their phone ring). Alarms are another big one: sa-ren o narasu (サイレンを鳴らす) – to sound the siren.
Think about the context. If you're talking about a phone that's ringing by itself, you'd use the intransitive verb 鳴る (naru). But if you're calling someone and their phone starts ringing because of your call, you'd say you 鳴らした (narashita) – you made it ring. This distinction between transitive (鳴らす) and intransitive (鳴る) is super important in Japanese! It’s also used for musical instruments, like hibi-ki o narasu (響きを鳴らす) – to make a sound resonate, or more simply, to play an instrument that produces a distinct sound. You can even use it figuratively, like go-kaku o narasu (合格を鳴らす) – to announce one's success, though this is less common.
While 鳴らす itself is quite direct, it appears in some expressions that add a bit of color:
- 腹の虫が鳴る (hara no mushi ga naru): This literally means 'the stomach worm makes noise,' but it's used to describe feeling hungry. Notice this uses the intransitive 鳴る (naru) for the internal feeling.
- 警鐘を鳴らす (keishou o narasu): This means 'to sound an alarm' or 'to warn.' It's often used figuratively to alert people to potential dangers or problems. For example, "The economic report sounded an alarm about inflation."
- 名声を鳴らす (meisei o narasu): To make one's name famous or to gain renown. This implies actively building a reputation and making it known.
- ラッパを鳴らす (rappa o narasu): To blow a trumpet or horn. This can be literal, like in a band, or figurative, meaning to boast or brag loudly about something.
- 鐘を鳴らす (kane o narasu): While literally 'to ring a bell,' it can sometimes imply celebrating a victory or marking a significant event, like the New Year's Eve bell ringing.
These expressions show how the core idea of 'making a sound' can be extended to represent warnings, fame, celebration, and even internal bodily sensations (though often using the intransitive form).
鳴らす (narasu) is a Group 1 verb (a 'u'-verb) in Japanese. This means its stem ends in 'su' and it follows a specific conjugation pattern. For example, the past tense is 鳴らした (narashita), the negative is 鳴らさない (narasana-i), and the te-form is 鳴らして (narashite). Remember the crucial distinction: 鳴らす (narasu) is transitive (you make something sound), while 鳴る (naru) is intransitive (something sounds by itself). For instance, the doorbell rings (a-tari ga naru), but you ring the doorbell (a-tari o narasu).
Pronunciation:
- IPA (Japanese): /naɾaꜜsɯ/
- American English approximation: nah-RAH-soo (with the emphasis on the second syllable, 'RAH')
- British English approximation: nah-RAH-soo
The 'r' sound is a flap, similar to the 'tt' in the American English word 'butter'. The final 'u' is often devoiced or very light.
Rhyming words: Words ending in '-rasu' are not super common, but you might find related verbs or adjectives. Think about verbs like 'kurasu' (暮らす - to live) or 'kakeru' (駆ける - to run), though these don't rhyme perfectly.
Fun Fact
The kanji 鳴 is composed of 'mouth' (口) and 'bird' (鳥), literally suggesting the sound a bird makes.
Pronunciation Guide
Sounds like 'nah-RAH-soo', with the stress on the second syllable. The 'r' is a light flap, similar to the 'tt' in 'butter'.
Sounds like 'nuh-RAH-soo', with the stress on the second syllable. The 'r' is a flap sound.
Common Errors
- Pronouncing the 'r' too strongly, like an English 'r'.
- Putting stress on the first syllable instead of the second.
- Not devoicing the final 'u' sound, making it too prominent.
Rhymes With
Difficulty Rating
Requires understanding transitive verbs and common collocations.
Distinguishing from 鳴る is key.
Pronunciation and correct usage in context.
Recognizing the verb in various contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
پیشرفته
Grammar to Know
Transitive vs. Intransitive Verbs
鳴らす (transitive) vs. 鳴る (intransitive)
Verb Conjugation (Group 1 / u-verbs)
鳴らす -> 鳴らした (past tense)
Polite Request Form (~てください)
鳴らしてください (narashite kudasai)
Idiomatic Expressions
警鐘を鳴らす (keishou o narasu)
Examples by Level
ベルを鳴らしてください。
bell (object) ring (verb) please.
Please + Verb (masu-stem) + ください is a polite request.
電話が鳴らす。
phone (object) ring (verb).
This sentence is grammatically incorrect in standard Japanese. It should be 電話が鳴る (denwa ga naru) if the phone is ringing by itself.
子供がおもちゃのラッパを鳴らす。
child (subject) toy's trumpet (object) ring (verb).
おもちゃのラッパ (omocha no rappa) means 'toy trumpet'.
時計が時間を鳴らす。
clock (subject) time (object) ring (verb).
This is a common way to say the clock chimes or rings the time.
ドアベルを鳴らしましょう。
doorbell (object) ring (verb) let's.
Verb (masu-stem) + ましょう is used to suggest doing something together.
彼は笛を鳴らすのが上手です。
he (subject) flute (object) ring (verb) 's good at.
Verb (dictionary form) + の is used as a noun phrase, meaning 'the act of doing X'.
サイレンを鳴らさないでください。
siren (object) ring (verb, negative) please.
〜ないでください (~naide kudasai) is a polite negative request: 'Please don't do X'.
音楽を鳴らす。
music (object) ring/play (verb).
This can mean playing music, like turning on a stereo.
来客がドアベルを鳴らしました。
visitor (subject) doorbell (object) rang (past tense).
毎朝、目覚まし時計を鳴らします。
every morning, alarm clock (object) ring (present tense).
祭りのために太鼓を鳴らしました。
festival (for) drum (object) rang (past tense).
彼は車のクラクションを鳴らした。
he (subject) car's horn (object) honked (past tense).
学校のチャイムが鳴る時間です。
school's chime (subject) rings (present tense) time (is).
携帯電話をマナーモードにして、鳴らさないようにしましょう。
mobile phone (object) silent mode (into) ring (not) try to (let's).
警報器が鳴り響いた。
alarm device (subject) rang loudly (past tense).
彼は自分の成功を大声で鳴らした。
he (subject) his own success (object) loudly (announced/boasted).
訪問者は玄関のベルを鳴らして入ってきた。
visitor (subject) entrance's bell (object) rang (and) came in.
毎朝、目覚まし時計がうるさく鳴るので困っています。
every morning, alarm clock (subject) noisily rings (because) troubled (am).
お祭りの準備として、太鼓を力強く鳴らした。
festival's preparation (as) drum (object) powerfully rang (past tense).
渋滞でイライラした彼は、クラクションを何度も鳴らした。
traffic jam (in) frustrated (he), horn (object) many times rang (past tense).
授業開始の合図として、校内放送でチャイムを鳴らした。
class start's signal (as) school broadcast (on) chime (object) rang (past tense).
公共の場では携帯電話を鳴らさないように注意しましょう。
public places (in) mobile phone (object) not ring (in order to) pay attention (let's).
火災報知器がけたたましく鳴り始めた。
fire alarm (subject) deafeningly began to ring.
彼は自分の功績を周囲に鳴らそうとしたが、あまり受け入れられなかった。
he (subject) his own achievements (object) to the surrounding people announce/make known (tried, but) not much accepted (was).
訪問者は、応答がないため、再度ドアベルを鳴らした。
visitor (subject), response (is) not (because) again doorbell (object) rang (past tense).
目覚まし時計が鳴っても、なかなか起きられない。
alarm clock (subject) rings (even if), easily wake up (cannot).
地域の伝統的な祭りでは、古来より伝わる太鼓を勇壮に鳴らす。
local traditional festival (in), from ancient times passed down drum (object) valiantly ring (present tense).
交通渋滞の解消を訴えるため、デモ参加者はクラクションを鳴らした。
traffic jam's resolution (to appeal) for, demonstration participants (subject) horn (object) rang (past tense).
学校の創立記念日には、特別なメロディーのチャイムが鳴らされる。
school's founding anniversary (on), special melody's chime (subject) is rung (passive voice).
電車内では、携帯電話の着信音を鳴らさないように、マナーモードへの切り替えをお願いします。
train inside (in), mobile phone's ringtone (object) not ring (in order to), silent mode (to) switching (request).
地震の警報が鳴り響き、人々は避難を開始した。
earthquake's alarm (subject) rang loudly (and), people evacuation began.
彼はその発明によって一躍有名になり、その名を広く鳴らした。
he (subject) that invention (by) suddenly became famous, and his name (object) widely made known (past tense).
応答がないため、訪問者はやむを得ず、もう一度ドアベルを鳴らすことにした。
response (is) not (because), visitor (subject) unavoidably, once more doorbell (object) to ring decided.
現代社会において、目覚まし時計の音だけでは起きられない人も少なくない。
modern society (in), alarm clock's sound alone (by) cannot wake up people not few (are).
祭りのクライマックスでは、長年受け継がれてきた巨大な太鼓が、地鳴りのように鳴らされた。
festival's climax (in), for many years passed down huge drum (subject), earth-rumbling like was rung (passive voice).
交通インフラの改善を求める抗議活動で、参加者たちは一斉にクラクションを鳴らし、政府に圧力をかけた。
transportation infrastructure's improvement (object) seeking protest activities (in), participants (plural) all at once horn (object) rang, government (to) pressure applied.
学校の創立記念日を祝う特別な式典では、伝統的なチャイムが荘厳に鳴らされた。
school's founding anniversary (object) to celebrate special ceremony (in), traditional chime (subject) solemnly was rung (passive voice).
公共交通機関の利用マナーとして、電車内での携帯電話の着信音を鳴らさないことは、社会全体の責務と言えるだろう。
public transportation's usage manner (as), train inside mobile phone's ringtone (object) not ringing (is), society's whole responsibility (it) can be said.
地震発生の警報が鳴り響いた瞬間、街全体が緊迫した空気に包まれた。
earthquake occurrence's alarm (subject) rang loudly (the moment), city whole tense atmosphere (with) was enveloped.
彼はその革新的な研究成果により、学術界にその名を轟かせ、新たな時代の幕開けを鳴らした。
he (subject) that innovative research results (by), academic world (in) his name made resound, and new era's beginning (object) announced/signaled.
応答が皆無であったため、訪問者は最終手段として、ドアベルを執拗に鳴らし続けた。
response (was) completely absent (because), visitor (subject) as a last resort, doorbell (object) persistently continued to ring.
現代人の多くは、目覚まし時計の音だけでは覚醒に至らず、複数のアラームを駆使してようやく起床の境地に至る。
modern people's many (people), alarm clock's sound alone (by) awakening (to) do not reach, multiple alarms (object) fully utilizing (only then) getting up's state (to) reach.
祭りのクライマックスにおいて、数百年もの間、地域の人々によって大切に受け継がれてきた巨大な太鼓が、魂を揺さぶるような地鳴りの響きをもって鳴らされた。
festival's climax (in), for several hundred years, by the region's people cherishedly passed down huge drum (subject), soul-shaking earth-rumbling's resonance (with) was rung (passive voice).
交通インフラの抜本的な改善を求める市民団体は、政府の無策に対し、クラクションの合図を連ねて抗議の意思を表明し、社会的な関心を喚起した。
transportation infrastructure's fundamental improvement (object) seeking citizen groups (subject), government's inaction (against), horn's signal (object) consecutively protest's intention (object) expressed, and social attention (object) evoked.
学校の創立記念日を祝う厳かな式典では、長年にわたり時を告げてきた歴史あるチャイムが、特別なアレンジメントとともに、荘厳かつ感動的に鳴らされた。
school's founding anniversary (object) to celebrate solemn ceremony (in), for many years time (object) announcing historical chime (subject), special arrangement (with) solemnly and movingly was rung (passive voice).
公共交通機関における利用マナーの徹底は、個々人の意識改革に留まらず、社会全体の調和を醸成するための責務であり、電車内での携帯電話の着信音を鳴らさないという行為はその象徴である。
public transportation within usage manner's thoroughness (is), individual's consciousness reform (in) not only stopping, society's whole harmony (object) to foster for responsibility (it is), and train inside mobile phone's ringtone (object) not ringing (this) act (is) its symbol (it is).
未曾有の地震発生を告げる警報が、都市全域にわたってけたたましく鳴り響き、人々の間に即座に、そして普遍的な恐怖と混乱を呼び起こした。
unprecedented earthquake occurrence (object) announcing alarm (subject), city entire area (over) deafeningly rang loudly, and people's between immediately, and universal fear and confusion (object) evoked.
彼はその画期的な理論の発表をもって、長年停滞していた学術界に新風を吹き込み、新たな研究パラダイムの確立を宣言するかのように、その名を学界史に永遠に鳴らした。
he (subject) that groundbreaking theory's announcement (with), for many years stagnant academic world (in) fresh breeze (object) blew in, and new research paradigm's establishment (object) announcing as if, his name academic world's history (in) forever announced/made known (past tense).
ترکیبهای رایج
Idioms & Expressions
"警鐘を鳴らす (keishou o narasu)"
To sound an alarm; to warn of danger or a potential problem.
環境問題の深刻さについて、科学者たちは警鐘を鳴らしている。(Scientists are sounding an alarm about the seriousness of environmental problems.)
neutral"名声を鳴らす (meisei o narasu)"
To make one's name famous; to gain renown or publicity.
その発明家は、画期的な発明で一躍、世に名声を鳴らした。(The inventor suddenly became famous worldwide for his groundbreaking invention.)
neutral"ラッパを鳴らす (rappa o narasu)"
Literally: to blow a trumpet. Figuratively: to boast, to brag, to make a fuss about something.
彼は自分の成功をラッパを鳴らして歩いていた。(He went around boasting loudly about his success.)
casual"腹の虫が鳴る (hara no mushi ga naru)"
To be hungry (literally: the worm in one's stomach is making noise). Note: uses the intransitive 鳴る (naru).
昼ごはんの時間なので、腹の虫が鳴ってきた。(It's lunchtime, so my stomach is rumbling.)
casual"鐘を鳴らす (kane o narasu)"
To ring a bell. Can also imply celebrating or marking an occasion.
新年を迎えるために、除夜の鐘を鳴らした。(To welcome the New Year, the temple bells were rung on New Year's Eve.)
neutral"鳴り物入りで (narimono-iri de)"
With great fanfare; with much publicity and excitement.
その新製品は鳴り物入りで発売された。(The new product was launched with great fanfare.)
neutralEasily Confused
Both verbs relate to sound and share the same kanji.
鳴らす is transitive (you make something sound), while 鳴る is intransitive (it sounds by itself).
電話を鳴らす (denwa o narasu - I ring the phone) vs. 電話が鳴る (denwa ga naru - The phone rings).
Both involve making sounds that can be heard.
鳴らす is about actively making a sound start. 響かせる is about making a sound resonate, echo, or fill a space, often implying a more sustained or powerful sound.
太鼓を鳴らす (taiko o narasu - to beat the drum) vs. 太鼓の音が響き渡った (taiko no oto ga hibikiwatatta - The sound of the drum echoed far and wide).
Both can be used when talking about making sounds, especially musical ones.
鳴らす is general for making sounds. 奏でる specifically means 'to play' a musical instrument beautifully or skillfully.
ギターを鳴らす (gita- o narasu - to play the guitar, perhaps crudely) vs. ギターを奏でる (gita- o kanaderu - to play the guitar beautifully).
Both use the kanji 鳴 and relate to sounds.
鳴く is specifically for the sounds animals make (crying, chirping, barking). 鳴らす is for making inanimate objects or alarms sound.
鳥が鳴く (tori ga naku - The bird is chirping) vs. 笛を鳴らす (fue o narasu - To blow the whistle).
Sentence Patterns
Subject + は/が + Object + を + 鳴らす。
子供がラッパを鳴らした。(The child blew the horn.)
Object + を + 鳴らす + のは + Subject + です。
ドアベルを鳴らすのは私です。(It is I who rang the doorbell.)
Subject + は + Object + を + 鳴らす + ように + Verb。
彼はみんなに聞こえるように大きな声で鳴らした。(He shouted loudly so everyone could hear.)
Object + が + 鳴る。
時計が鳴った。(The clock chimed.)
Idiomatic Phrase + を + 鳴らす。
彼は警鐘を鳴らした。(He sounded the alarm.)
خانواده کلمه
Nouns
Verbs
مرتبط
How to Use It
Formality Scale
اشتباهات رایج
鳴らす is transitive (you make something sound). 鳴る is intransitive (it sounds by itself). The phone rings by itself, so you use 鳴る.
If you are the one actively making the sound (ringing the bell), you use the transitive verb 鳴らす.
鳴らす is transitive and requires a direct object (the thing being sounded). You can't just say '彼は鳴らした' without specifying what was sounded.
鳴らす is about actively making a sound happen. 響かせる is more about making a sound echo or fill a space, often with a focus on the resonance.
For animal sounds, the verb 鳴く (naku) is used. 鳴らす is for making inanimate objects or alarms sound.
Tips
Transitive vs. Intransitive Pairs
Learn 鳴らす (transitive) alongside its partner 鳴る (intransitive). Think: I 'ring' (鳴らす) the bell, the bell 'rings' (鳴る).
Active Sound Maker
Always remember 鳴らす implies YOU are the one actively causing the sound. If it happens on its own, use 鳴る.
Soundscape Awareness
Pay attention to sounds in Japanese media or daily life. How are bells, alarms, and horns described? You'll hear 鳴らす often!
Object Marker 'O'
Most commonly, 鳴らす is followed by the object particle を (o), like 電話を鳴らす.
Flap 'R'
Practice the Japanese 'r' sound – it's a quick flap of the tongue, not a hard English 'r'.
Don't Confuse with Animal Sounds
Remember 鳴く (naku) for animals, 鳴らす (narasu) for making things sound.
Kanji Clues
The kanji 鳴 combines 'mouth' and 'bird', hinting at its origin in describing vocalizations.
Flashcard Pairs
Create flashcards with 鳴らす on one side and 鳴る on the other, noting the transitive/intransitive difference and example sentences.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'narwhal' (sounds like 'nara') swimming and 'su'mming (swimming) its horn to make a loud sound!
Visual Association
Picture someone actively ringing a large, old-fashioned bell with a rope.
Word Web
چالش
Try to find five different things in your environment that you can make a sound with, and say you would 鳴らす them.
ریشه کلمه
Japanese
Original meaning: To cry out, to make a sound (originally often referring to animal sounds)
بافت فرهنگی
Be mindful of context. Loudly ringing bells or horns can be disruptive. Using 鳴らす appropriately shows cultural awareness.
In English, we use various verbs like 'ring,' 'sound,' 'honk,' 'play,' 'chime,' and 'blow' depending on the object. Japanese often uses 鳴らす for many of these.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At home / Daily life
- ドアベルを鳴らす (doa-beru o narasu) - To ring the doorbell
- 電話を鳴らす (denwa o narasu) - To make the phone ring (by calling)
- 目覚まし時計を鳴らす (mezamashi-dokei o narasu) - To set off the alarm clock
Public spaces / Announcements
- チャイムを鳴らす (chaimu o narasu) - To ring the chime (e.g., for class start)
- サイレンを鳴らす (sa-ren o narasu) - To sound the siren
- 警報を鳴らす (keihou o narasu) - To sound the alarm
Events / Celebrations
- 鐘を鳴らす (kane o narasu) - To ring a bell (e.g., New Year)
- 太鼓を鳴らす (taiko o narasu) - To beat a drum (e.g., festival)
Figurative / Warnings
- 警鐘を鳴らす (keishou o narasu) - To sound a warning
- 名声を鳴らす (meisei o narasu) - To make one's name famous
Conversation Starters
"When was the last time you had to ring a doorbell?"
"What's your favorite sound that a bell makes?"
"If you could invent a new sound for an alarm, what would it be and why?"
"Do you think it's okay to honk your car horn a lot in traffic?"
"What's a sound that reminds you strongly of your childhood?"
Journal Prompts
Describe a time you accidentally made a loud noise when you shouldn't have.
Write about a sound that always makes you feel calm or happy.
Imagine you have to ring a bell to announce something important. What would you announce?
Reflect on the difference between making a sound intentionally and a sound happening naturally.
سوالات متداول
8 سوال鳴らす is transitive (you make something sound), while 鳴る is intransitive (something sounds by itself). For example, you 鳴らす the doorbell, but the doorbell 鳴る.
Yes, it can be used for instruments that produce a distinct sound, like drums or horns. For more complex musical performance, 奏でる (kanaderu) is often preferred.
No, for animal sounds like barking, meowing, or chirping, the verb 鳴く (naku) is used.
It means 'to sound an alarm' or 'to warn' about a potential problem or danger, often used figuratively.
You say 電話が鳴っている (denwa ga natte iru). The phone rings by itself, so you use the intransitive verb 鳴る.
You can say 電話を鳴らした (denwa o narashita). This implies you made their phone ring.
It's moderately difficult, mainly due to the transitive/intransitive distinction with 鳴る and its various applications, both literal and figurative.
Common objects include: 鐘 (bell), 電話 (phone), クラクション (horn), アラーム (alarm), チャイム (chime), 笛 (whistle/flute).
خودت رو بسنج
ドアベルを_____ください。
We need the te-form for a polite request (〜てください). 鳴らして is the te-form of 鳴らす.
Which sentence correctly uses 鳴らす?
鳴らす is transitive. 'I' is the subject making the phone ring (object).
The verb 鳴らす means something sounds by itself.
鳴らす is transitive, meaning the subject actively makes something sound. The verb for something sounding by itself is 鳴る (naru).
Word
معنی
Match the object with the verb 鳴らす to form common phrases: 鐘を鳴らす, 電話を鳴らす, クラクションを鳴らす.
The correct order is Subject + Particle + Object + Particle + Verb: 彼がラッパを鳴らした。(He blew the horn.)
警報機が_____。
The alarm device sounded by itself, so the intransitive past tense 鳴った (natta) is correct.
Which phrase means 'to sound a warning'?
警鐘を鳴らす is the idiomatic expression for sounding an alarm or warning.
子供たちが楽しそうに_____。
Children are actively playing the flute, so the transitive continuous form 鳴らしている is correct.
The verb 鳴らす can be used for the sound a cat makes.
Animal sounds typically use 鳴く (naku). 鳴らす is for making inanimate objects or alarms sound.
彼はその功績で世界中に_____。
The idiom 名声を鳴らす means to make one's name famous. It requires the transitive form and the object 名声 (fame).
امتیاز: /10
Summary
Master 鳴らす by understanding you are the active 'sound-maker', distinct from things that simply 'sound' on their own (鳴る).
- 鳴らす (narasu) is a transitive verb meaning 'to ring' or 'to sound'.
- It implies the subject actively makes something produce a sound.
- Key difference from 鳴る (naru), which means 'to sound' by itself.
- Used for bells, phones, alarms, horns, and figuratively for warnings or fame.
Transitive vs. Intransitive Pairs
Learn 鳴らす (transitive) alongside its partner 鳴る (intransitive). Think: I 'ring' (鳴らす) the bell, the bell 'rings' (鳴る).
Active Sound Maker
Always remember 鳴らす implies YOU are the one actively causing the sound. If it happens on its own, use 鳴る.
Soundscape Awareness
Pay attention to sounds in Japanese media or daily life. How are bells, alarms, and horns described? You'll hear 鳴らす often!
Object Marker 'O'
Most commonly, 鳴らす is followed by the object particle を (o), like 電話を鳴らす.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر daily_life
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
もう少し
B1A little more.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.