かえる
かえる در ۳۰ ثانیه
- Kaeru means 'to return home' or to a place of belonging.
- It is a Godan verb, meaning its polite form is 'kaerimasu'.
- It is distinct from 'modoru', which means returning to a temporary location.
- Commonly used in daily rituals like 'Tadaima' and 'Okaerinasai'.
The Japanese verb かえる (kaeru), typically written with the kanji 帰る, is one of the most fundamental words in the Japanese language, yet it carries a specific nuance that distinguishes it from the English verb 'to return' or 'to go back.' At its core, kaeru signifies the act of returning to a place where one belongs, a place of origin, or a home base. This is not just a physical movement but a conceptual return to a state of belonging. When a Japanese speaker says 「かえります」 (kaerimasu), they are almost always referring to going back to their house, their hometown, or even their home country. It is deeply rooted in the concept of uchi (inside/home) versus soto (outside).
- Primary Usage
- Returning to one's residence or permanent base of operations after being away for work, school, or social activities.
- Emotional Resonance
- It implies a sense of relief or completion of a cycle. Returning home is the natural conclusion to a day's journey.
もう遅いから、うちにかえるね。
(Mō osoi kara, uchi ni kaeru ne.)
It's already late, so I'm going to return home, okay?
In a professional context, kaeru is used when leaving the office for the day. The common phrase 「お先に失礼します」 (Osaki ni shitsurei shimasu) is the polite way to say you are leaving (returning home) before others. Even if you are going to a bar after work, the act of leaving the 'work' sphere to head toward the 'home' sphere is often described using kaeru in the sense of 'leaving for the day.' However, if you are just going back to a meeting room you left five minutes ago, you would use modoru (戻る) instead. This distinction is vital for learners to grasp early on.
来年、国にかえります。
(Rainen, kuni ni kaerimasu.)
I will return to my country next year.
- Social Context
- Used when saying goodbye to friends at a station. It signals the end of the social interaction.
Furthermore, kaeru is a Godan verb (Group 1). This means its conjugation follows the pattern of ending in 'u'. For example, the polite form is kaerimasu, the negative is kaeranai, and the past tense is kaetta. Be careful not to confuse it with the Ichidan verb kaeru (変える - to change), which conjugates differently (kaemasu). The kanji is your best friend here to distinguish meanings in writing, while context and conjugation patterns guide you in speech.
早くかえって、休みましょう。
(Hayaku kaette, yasumimashō.)
Let's go home early and rest.
In summary, kaeru is about the destination being a place of belonging. Whether it is your apartment, your parents' house, or your homeland, kaeru marks the journey back to where you are 'from' or where you 'stay'. It is a word of comfort, routine, and conclusion.
Using かえる (kaeru) correctly requires understanding its grammatical particles and its conjugation as a Godan verb. The most common particles used with kaeru are に (ni) and へ (e), both indicating the direction or destination of the return. While ni focuses more on the destination itself, e emphasizes the direction of travel. In daily conversation, ni is more frequently used when talking about going back to 'home' (uchi).
- Particle 'Ni'
- うちにかえる (Uchi ni kaeru) - To return to the house.
- Particle 'Kara'
- 学校からかえる (Gakkō kara kaeru) - To return from school.
仕事が終わったら、すぐかえります。
(Shigoto ga owattara, sugu kaerimasu.)
When work finishes, I will return home immediately.
Conjugation is a critical area for learners. Since kaeru ends in -ru, many beginners mistakenly treat it as an Ichidan verb (like taberu). However, kaeru is a Godan verb. This means the -ru changes to -ri, -ra, -re, or -ro depending on the form. For the past tense, it becomes kaetta (帰った) with a small 'tsu' (っ), not kaeta. This distinction is vital because kaeta is the past tense of kaeru (to change).
When using kaeru in the potential form ('can return'), it becomes kaereru. For example, 「今日は早く帰れる」 (Kyō wa hayaku kaereru) means 'I can go home early today.' This is a common way to express relief or a change in schedule. In the negative form, kaeranai (informal) or kaerimasen (formal) is used when someone is staying out late or not returning to their home base that night.
彼はまだ家にかえっていません。
(Kare wa mada ie ni kaette imasen.)
He has not returned home yet.
- Compound Usage
- 持ち帰る (Mochikaeru) - To take home (takeout food).
- Polite Command
- お帰りなさい (Okaerinasai) - Welcome home (used by the person already at home).
Finally, consider the time aspect. Kaeru is often paired with time adverbs like sorosoro (it's about time) or mō (already). Saying 「そろそろ帰ります」 (Sorosoro kaerimasu) is a polite way to signal you are about to leave a social gathering. It is softer than just saying you are leaving, as it implies the natural time for returning has arrived.
タクシーでかえりましょう。
(Takushī de kaerimashō.)
Let's go home by taxi.
By mastering these patterns, you can navigate daily life in Japan, from ending a workday to planning a trip back to your home country. The verb is simple, but its correct application shows a deep understanding of Japanese social dynamics and grammar.
The word かえる (kaeru) is ubiquitous in Japanese daily life, echoing through train stations, offices, and households. One of the most iconic places you will hear this word is at the end of the workday in a Japanese office. As employees finish their tasks, the air is filled with variations of kaeru. You might hear a colleague say 「今日は定時で帰ります」 (Kyō wa teiji de kaerimasu), meaning they are leaving exactly on time—a statement that can sometimes carry a sense of triumph or simple necessity.
- At the Train Station
- Friends parting ways often say 'Ki o tsukete kaette ne' (Get home safely).
- In Schools
- Teachers tell students 'Sayōnara, ki o tsukete kaerimashō' (Goodbye, let's go home carefully).
「お先に失礼します。」「お疲れ様、気をつけてかえってね。」
(Osaki ni shitsurei shimasu. Otsukaresama, ki o tsukete kaette ne.)
'I'm leaving now.' 'Good job, get home safely.'
In domestic settings, kaeru is the star of the 'homecoming ritual.' When someone enters their home, they say 「ただいま」 (Tadaima), which is a shortened version of 'I have just now returned.' The response from those inside is 「おかえりなさい」 (Okaerinasai), which literally means 'Welcome back' but uses the honorific form of kaeru. This ritual is so ingrained that it appears in almost every episode of Japanese dramas or anime, reinforcing the idea of the home as the ultimate destination.
You will also encounter kaeru in public announcements. At parks or public squares in Japan, a melody often plays around 5:00 PM (known as the goji no chaimu). This is a signal for children to kaeru—to head home before it gets dark. Parents will say to their children, 「チャイムが鳴ったから、もう帰ろう」 (Chaimu ga natta kara, mō kaerō), meaning 'The chime rang, so let's go home now.'
夕方、子供たちが急いで家にかえります。
(Yūgata, kodomotachi ga isoide ie ni kaerimasu.)
In the evening, the children hurry back home.
- In Media
- News reports often use 'kika' (帰国 - returning to one's country) for athletes or politicians returning from abroad.
Finally, in the world of dining, kaeru appears in the term 「お持ち帰り」 (O-mochikaeri), which means 'takeout' or 'to go.' When a staff member at a fast-food restaurant asks if you want to eat there or take it home, they are using a form of kaeru. This highlights how the word extends beyond just the person moving, to objects being brought back to one's private sphere. Hearing kaeru is hearing the heartbeat of Japanese social order—the constant cycle of going out into the world and returning to the safety of the home.
For English speakers, the most common mistake with かえる (kaeru) is using it in situations where 戻る (modoru) is required. In English, 'to go back' or 'to return' can be used for almost any location. You can 'go back' to a store, 'go back' to a park, or 'go back' to your seat. However, in Japanese, kaeru is reserved for your 'home base.' If you are at a restaurant and realize you left your umbrella at the office, you modoru to the office; you do not kaeru to the office (unless you live there!).
- Mistake: Location Error
- Using 'kaeru' for a temporary location like a shop or a friend's house you just left.
- Mistake: Conjugation Confusion
- Treating it as an Ichidan verb (saying 'kaemasu' instead of 'kaerimasu').
❌ 忘れ物をしたので、学校にかえります。
(Wasuremono o shita node, gakkō ni kaerimasu.)
Correct: 学校に戻ります (modorimasu).
Another frequent error involves the homophones of kaeru. Because Japanese has many words pronounced as kaeru, learners often mix them up in writing or when hearing them without context. The most common confusion is with 変える (kaeru - to change) and 買える (kaeru - can buy). While they sound the same in their dictionary form, their conjugations and kanji are different. Kaeru (return) is a Godan verb, while kaeru (change) is an Ichidan verb. This means 'I will change' is kaemasu, but 'I will return home' is kaerimasu. Missing that 'ri' can completely change your meaning.
Particle usage also trips up many students. While ni and e are correct for destinations, using o (the object marker) is incorrect. You cannot 'kaeru the house' in Japanese. You return to the house. Similarly, using de to mark the destination is a common mistake. De marks where an action takes place, but kaeru is a verb of motion requiring a directional particle.
❌ うちでかえります。
(Uchi de kaerimasu.)
Correct: うちにかえります (Uchi ni kaerimasu).
Lastly, learners sometimes forget the politeness levels associated with leaving. In a group setting, simply saying kaeru or kaerimasu can sound a bit abrupt. Using sorosoro (it's about time) or explaining the reason (e.g., 'it's late') helps soften the departure. In Japan, the act of leaving is just as socially significant as the act of arriving, and using kaeru without the proper social 'padding' can make you seem uninterested in the company you are leaving.
Understanding かえる (kaeru) becomes much easier when you compare it to its synonyms and related terms. The most important comparison is with 戻る (modoru). While both can be translated as 'to return,' their usage is strictly divided by the destination's nature. Kaeru is for 'home' or 'origin,' whereas modoru is for 'a place you were at recently' or 'a previous state.'
- かえる (Kaeru) vs. 戻る (Modoru)
- Kaeru: Going home, going back to your country. Permanent or primary base.
Modoru: Going back to the office after lunch, going back to a store to get a receipt. Temporary or recent location.
席に戻ってください。
(Seki ni modotte kudasai.)
Please return to your seat. (Not 'kaette', unless you live in that seat!)
Another word often confused with kaeru is 帰宅する (kitaku suru). This is a more formal, noun-based verb (Suru-verb) that specifically means 'to return home.' You will see this in newspapers, official reports, or formal announcements. While kaeru is used in daily speech, kitaku suru is the professional way to describe the act of going home. For example, 'The suspect returned home at 8 PM' would use kitaku.
For situations involving returning to a starting point after a detour, 引き返す (hikikaesu) is a useful alternative. It means 'to turn back' or 'to retrace one's steps.' If you are halfway to the station and realize you forgot your phone, you hikikaesu to your house. Once you reach the house, you have kaetta. The nuance here is the action of turning around mid-journey.
道が悪いので、引き返しましょう。
(Michi ga warui node, hikikaeshimashō.)
The road is bad, so let's turn back.
- Other Related Verbs
- 去る (Saru): To leave/depart (more literary).
離れる (Hanareru): To move away from/separate from.
Finally, consider the verb 帰省する (kisei suru). This specifically refers to 'returning to one's hometown' during holidays like Obon or New Year's. While you could use kaeru, using kisei immediately tells the listener that you are traveling back to your family's roots for a specific cultural reason. Understanding these nuances allows you to be more precise and sound more like a native speaker.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word for 'frog' is also 'kaeru'. This leads to many puns in Japan, where frog charms are kept in wallets so that money will 'kaeru' (return) to the owner.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ru' like the English 'roo' in 'kangaroo' (too long).
- Confusing the pitch with 'kaeru' (to change), which is Heiban (Type 0).
- Treating it as two syllables 'kae-ru' instead of three distinct mora 'ka-e-ru'.
سطح دشواری
The kanji 帰 is common but has many strokes. The hiragana is very easy.
Writing the kanji 帰る requires practice with the left-side radical.
Very easy to pronounce, but watch the pitch accent.
Must distinguish from 'kaeru' (change) and 'modoru'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Godan Verb Conjugation
かえる -> かえります, かえらない, かえった
Directional Particles に/へ
うちに帰る / 日本へ帰る
Te-form for sequential actions
スーパーに寄って帰る (Stop at the supermarket and then go home)
Potential form for ability
今日は早く帰れる (I can go home early today)
Tai-form for desire
早く帰りたい (I want to go home early)
مثالها بر اساس سطح
うちに かえります。
I am going home.
Standard polite present form.
5じに かえります。
I will return at 5 o'clock.
Using 'ni' for time.
いっしょに かえりましょう。
Let's go home together.
Volitional 'mashō' form.
きのう、はやく かえりました。
I went home early yesterday.
Polite past tense.
どこに かえりますか。
Where are you returning to?
Question form with 'doko'.
バスで かえります。
I will go home by bus.
Using 'de' for means of transport.
まだ かえりません。
I'm not going home yet.
Polite negative form.
おさきに かえります。
I'm leaving before you (polite).
Common office phrase.
はやく かえりたいです。
I want to go home early.
Tai-form for desire.
もう かえっても いいですか。
May I go home already?
Te-form + mo ii desu ka (permission).
あしたは かえりたくないです。
I don't want to go home tomorrow.
Negative desire form.
あそこで かえって ください。
Please go back over there.
Te-form + kudasai (request).
かえる まえに、でんわを します。
I will make a phone call before I go home.
Dictionary form + mae ni.
きょうは くるまで かえれます。
I can go home by car today.
Potential form (kaereru).
かえりかたが わかりません。
I don't know the way home.
Stem + kata (way of doing).
うちに かえると、ねこが いました。
When I returned home, there was a cat.
Dictionary form + to (conditional/sequential).
雨が降る前に帰りましょう。
Let's go home before it rains.
Using 'mae ni' with a verb phrase.
仕事を終えてから帰ります。
I will go home after finishing work.
Te-form + kara (after doing).
帰り道でパンを買いました。
I bought bread on the way home.
Kaerimichi (the road home) as a noun.
彼はもう帰ったはずです。
He should have gone home already.
Past plain form + hazu desu (expectation).
早く帰れるように頑張ります。
I'll work hard so that I can go home early.
Potential form + yō ni (in order to).
国に帰るかどうか迷っています。
I'm wondering whether to return to my country or not.
Dictionary form + ka dō ka (whether or not).
お土産を持って帰りました。
I brought back souvenirs.
Te-form of 'motsu' + kaeru.
急いで帰らなければなりません。
I must return home in a hurry.
Nakereba narimasen (obligation).
終電に間に合うように帰った。
I went home so as to make the last train.
Plain form + yō ni.
彼は黙って帰ってしまった。
He ended up going home without saying anything.
Te-shimau (unintentional/regrettable action).
実家に帰るのが楽しみです。
I'm looking forward to going back to my parents' house.
Nominalizing the verb with 'no'.
夜遅く帰るのは危ないですよ。
It's dangerous to return home late at night.
Verb + no wa + adjective.
帰ったらすぐに連絡してください。
Please contact me as soon as you get home.
Tara-form (conditional/when).
日本に帰ってきてから3年になります。
It's been three years since I came back to Japan.
Te-kuru (return and come back here).
早く帰れるものなら帰りたい。
If I could go home early, I would want to.
Potential + mono nara (if only I could).
彼は帰るなり、寝てしまった。
As soon as he got home, he fell asleep.
Dictionary form + nari (as soon as).
故郷に帰るたびに、街が変わっている。
Every time I return to my hometown, the town has changed.
Dictionary form + tabi ni (every time).
初心に帰って、やり直しましょう。
Let's return to our original intention and start over.
Metaphorical use of kaeru.
彼は帰国を余儀なくされた。
He was forced to return to his country.
Noun form + o yogi naku sareta (forced to).
土に帰るという言葉があります。
There is a saying 'to return to the earth'.
Philosophical/Literary use.
万策尽きて、すごすごと帰り去った。
Having exhausted all options, he left for home dejectedly.
Compound verb 'kaerisaru'.
一刻も早く帰りたい一心だった。
My only thought was that I wanted to return as soon as possible.
Isshin (wholeheartedness/only thought).
無事に帰還した兵士たち。
The soldiers who returned safely.
Kikan (formal return/repatriation).
帰る場所があるのは幸せなことだ。
Having a place to return to is a happy thing.
Abstract noun phrase.
魂が天に帰ると信じられている。
It is believed that souls return to heaven.
Spiritual/Metaphorical use.
その議論は結局、原点に帰結した。
That discussion eventually returned to the starting point.
Kiketsu (conclusion/result/return).
鮭は産卵のために川へ帰ってくる。
Salmon return to the river to spawn.
Biological instinctual return.
彼は名声を得て、錦を飾って帰郷した。
He gained fame and returned home in glory.
Idiom: nishiki o kazatte (returning in glory).
古巣に帰るような心地がした。
It felt like returning to an old nest.
Metaphor: furusu (old nest/former place).
自然に帰れというルソーの教え。
Rousseau's teaching to 'return to nature'.
Imperative form 'kaere' in philosophy.
紆余曲折を経て、ようやく帰港した。
After many twists and turns, the ship finally returned to port.
Kikō (returning to port).
万物は流転し、また元に帰る。
All things flow and return to their origin.
Philosophical concept of eternal return.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Welcome home. Said to someone arriving home.
「ただいま!」「お帰りなさい!」
— I'm home. Said when entering one's own home.
玄関で「ただいま」と言う。
— I'm leaving before you. Used when leaving work.
「お先に失礼します」「お疲れ様!」
— Get home safely. A common parting wish.
駅で友達に「気をつけて帰ってね」と言う。
— It's about time I head home. A polite way to leave.
「もう10時ですね。そろそろ帰ります。」
— To go straight home without stopping anywhere.
今日はどこにも寄らずに真っ直ぐ帰る。
— To stop somewhere on the way home.
コンビニに寄り道して帰る。
— The way home (noun).
帰り道に綺麗な花を見つけた。
— Takeout / To-go food.
「お持ち帰りですか?」「はい。」
— The moment of leaving / just as one is about to return.
帰り際に彼に呼び止められた。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Modoru is for returning to a temporary place; Kaeru is for home.
Kaeru (change) is an Ichidan verb; Kaeru (return) is a Godan verb.
Potential form of 'buy'. Context usually makes this clear.
اصطلاحات و عبارات
— To return to one's original intention or humble beginnings.
失敗した時は、初心に帰ることが大切だ。
Neutral— To return home in glory after achieving great success.
彼はオリンピックで金メダルを取り、錦を飾って帰った。
Formal— To return to the earth (to die and be buried).
人はいつか土に帰るものだ。
Literary— To return to an old haunt or a place where one used to belong.
退職後、彼は古巣の大学に帰って教鞭を執った。
Neutral— Parents' constant wish for their child's growth (not strictly kaeru, but related to the 'home' cycle).
子供の成長を願うのは親心だ。
Proverb— To become a person who doesn't return (to die).
彼は事故で帰らぬ人となった。
Euphemism— To return something borrowed (uses 'kaesu', the transitive version).
本を友達に返す。
Neutral— To suddenly change one's attitude (uses 'kaesu').
彼は形勢が悪くなると、手のひらを返した。
Idiom— To repay a kindness (uses 'kaesu').
いつか彼に恩を返したい。
Neutral— To talk back or retort (uses 'kaesu').
先生に言葉を返すのは失礼だ。
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'return' in English.
Kaeru is for your permanent base (home/country). Modoru is for a place you just left or a previous state.
家に帰る (Go home) vs 席に戻る (Go back to your seat).
Identical pronunciation in dictionary form.
Different kanji and different conjugation (Ichidan vs Godan).
予定を変える (Change plans) vs うちに帰る (Go home).
Identical pronunciation.
Means 'to substitute' or 'to replace'.
書面をもって代える (Replace with a document).
Identical pronunciation.
Means 'to hatch' (like an egg).
卵が孵る (The egg hatches).
Identical pronunciation.
It is a noun meaning 'frog'.
蛙が鳴く (The frog croaks).
الگوهای جملهسازی
[Place] に かえります。
うちに かえります。
[Time] に かえります。
6じに かえります。
[Verb Stem] たいです。
はやく かえりたいです。
[Verb Te-form] もいいですか。
かえっても いいですか。
[Verb Dictionary Form] まえに、〜。
かえる まえに、買い物をします。
[Verb Te-form] から、〜。
仕事を終えてから帰ります。
[Verb Potential Form] ように、〜。
早く帰れるように、頑張ります。
[Verb Dictionary Form] たびに、〜。
国に帰るたびに、驚きます。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High. It is in the top 100 most used verbs in Japanese.
-
Using 'kaeru' for a store.
→
スーパーに戻る (modoru)
You don't 'belong' at the supermarket, so you 'modoru' (go back) there, you don't 'kaeru' there.
-
Saying 'kaemasu' for 'return'.
→
かえります (kaerimasu)
Kaeru is a Godan verb. Kaemasu is the polite form of 'kaeru' (to change).
-
Saying 'kaeta' for 'returned'.
→
かえった (kaetta)
The past tense of the Godan verb 'kaeru' requires a small 'tsu'.
-
Using 'o' particle.
→
うちに帰る (uchi ni kaeru)
Kaeru is intransitive. You return TO a place, you don't 'return the place'.
-
Using 'kaeru' for returning a book.
→
本を返す (kaesu)
Kaeru is for people returning home. Kaesu is for returning objects to people.
نکات
Godan Exception
Remember that 'kaeru' (return) is a Godan verb. This means the past tense is 'kaetta' and the polite form is 'kaerimasu'. Don't treat it like 'taberu'!
The 'Sorosoro' Softener
When leaving a social event, always say 'Sorosoro kaerimasu'. It sounds much more natural and polite than just saying 'I'm going home now'.
Kanji Distinction
Always look at the kanji. 帰る is return, 変える is change. This will save you in reading tests!
Tadaima/Okaeri
Practice the homecoming ritual. Even if you're alone, saying 'Tadaima' helps you get into the Japanese mindset of returning to your space.
Pitch Accent
The pitch drops after the first syllable: KA-e-ru. This distinguishes it from 'kaeru' (to change), where the pitch stays flat.
Small Tsu
In the past tense 'kaetta', make sure the small 'tsu' (っ) is clearly written. It's 'ka-et-ta', not 'ka-e-ta'.
Listen for 'Ri'
In polite speech, if you hear 'ri' (kaerimasu), it's 'return'. If you don't (kaemasu), it's 'change'.
Home is where the heart is
Use 'kaeru' for your house, your parents' house, your hometown, and your country. Use 'modoru' for everything else.
Frog Pun
Remember that 'frog' is also 'kaeru'. Imagine a frog hopping back to its pond (home).
Compound Verbs
Learn 'mochikaeru' early. It's incredibly useful at fast-food restaurants and cafes in Japan.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'CAR' (ka) and an 'AIR' (e) plane. You take a CAR or an AIRplane to return home (RU).
تداعی تصویری
Imagine a small frog (kaeru) sitting on a doorstep saying 'Tadaima!' to return home.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'kaerimasu' every time you leave a room today, even if you are just going to the kitchen, to build the muscle memory.
ریشه کلمه
Derived from Old Japanese. The kanji 帰 combines 'arrival' and 'wife', historically suggesting a woman returning to her husband's home, but it evolved to mean returning to any place of origin.
معنای اصلی: To return to a place of belonging or origin.
Japonicبافت فرهنگی
Be mindful when asking someone when they will 'kaeru' to their country, as it can sometimes imply they don't belong in Japan, though usually, it's just a standard question about travel plans.
English speakers often over-use 'return' for temporary places. In Japan, you don't 'kaeru' to a hotel unless you've been living there for a long time.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Leaving the office
- お先に失礼します
- 今日は早く帰ります
- お疲れ様でした
- また明日
At the train station
- 何時ので帰る?
- 気をつけて帰ってね
- 家に着いたら連絡して
- 終電で帰る
With family
- ただいま
- おかえりなさい
- 今日は何時に帰る?
- 早く帰ってきてね
At a restaurant
- お持ち帰りでお願いします
- これ、持って帰れますか?
- 食べてから帰る
- 寄り道して帰る
International travel
- いつ国に帰るの?
- 日本に帰ってきました
- 帰国準備
- 帰りたくない
شروعکنندههای مکالمه
"今日は何時に帰りますか? (What time are you going home today?)"
"仕事の後は真っ直ぐ帰りますか? (Do you go straight home after work?)"
"いつ国に帰る予定ですか? (When do you plan to return to your country?)"
"帰り道に美味しいお店はありますか? (Are there any good shops on your way home?)"
"子供の頃、何時までに帰らなければなりませんでしたか? (By what time did you have to be home when you were a child?)"
موضوعات نگارش
今日、何時にうちに帰りましたか?何をしましたか? (What time did you get home today? What did you do?)
あなたの「帰る場所」はどこですか? (Where is your 'place to return to'?)
仕事や学校から帰る時、どんな気持ちですか? (How do you feel when returning from work or school?)
寄り道して帰るのが好きですか?どこに寄りますか? (Do you like stopping on the way home? Where do you stop?)
国に帰ったら、一番最初に何を食べたいですか? (When you return to your country, what do you want to eat first?)
سوالات متداول
10 سوالUsually no. You would use 'modoru' because the office is a place of work, not your primary 'home'. However, if you are leaving a client's site to go back to your 'home base' office, some people might use 'kaeru' in a very specific professional sense, but 'modoru' is safer.
'Kaeru' is the standard verb used in speech. 'Kitaku suru' is a formal noun-verb (Suru-verb) used in writing, news, or very formal situations. You wouldn't say 'kitaku shimasu' to your friends.
It is intransitive. You don't 'kaeru' an object; you return yourself to a place. The transitive version (to return an object) is 'kaesu' (返す).
Since it is a Godan verb, you change the 'u' to 'e' and add 'ru'. So, 'kaeru' becomes 'kaereru' (can return).
If you are a tourist staying there for a few days, 'modoru' is more common. If you feel the hotel is your 'home' for the duration of a long trip, you might hear 'kaeru', but it's less standard than 'modoru'.
This is one of the 'exception' verbs. While most verbs ending in 'eru' are Ichidan, 'kaeru' (return) is Godan. You can tell because the 'e' is part of the root kanji's reading (ka-e-ru) rather than the syllable before 'ru' being 'e' in a two-syllable word like 'taberu'.
It combines 'motsu' (to hold/carry) and 'kaeru' (to return). It means 'to take home', commonly used for takeout food.
Yes, it is the standard polite way to welcome someone home. The 'nasai' ending makes it a polite imperative/greeting.
Use 'ni' or 'e' for the destination (e.g., uchi ni kaeru) and 'kara' for the starting point (e.g., gakkō kara kaeru).
Yes, in the phrase 'hanashi o moto ni kaeru' (to bring the conversation back to the start), but 'modosu' is also very common there.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I will go home' in polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I want to go home early' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let's go home together' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I returned home at 7 PM' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please go home' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I can go home today' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'On the way home, I bought a book' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'm home!' (ritual greeting).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Welcome home!' (ritual response).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I must go home' in Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'm leaving before you' (office phrase).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I will return to my country next year'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I decided not to go home'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He went home without saying anything'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'If it rains, I will go home'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'm thinking of going home'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Takeout, please'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'm glad I returned safely'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'll call you when I get home'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It's time to go home'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I'm going home' in polite Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Welcome home' in Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to go home early'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's go home together'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm home!'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm leaving before you' (at work).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's about time I head home'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Get home safely'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll go home by bus'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I can go home early today'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'May I go home?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I returned home late yesterday'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm returning to my country'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'll call you when I get home'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm looking forward to going home'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Takeout, please'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I must go home now'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He already went home'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Shall we go home?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm going straight home today'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Uchi ni kaerimasu'.
Listen and identify: 'Okaerinasai'.
Listen and identify: 'Hayaku kaeritai'.
Listen and identify: 'Mochikaeri'.
Listen and identify: 'Kaerimichi'.
Listen and identify: 'Kikoku shimasu'.
Listen and identify: 'Sorosoro kaerimasu'.
Listen and identify: 'Buji ni kaetta'.
Listen and identify: 'Kaeranakatta'.
Listen and identify: 'Kaereru'.
Listen and identify: 'Kitaku'.
Listen and identify: 'Kisei'.
Listen and identify: 'Tadaima'.
Listen and identify: 'Osaki ni'.
Listen and identify: 'Kaerou'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb <span class='font-bold'>かえる (kaeru)</span> is specifically for returning to your 'home base' (house, hometown, or country). Use <span class='italic'>ni</span> or <span class='italic'>e</span> for the destination. Example: <span class='italic'>Uchi ni kaerimasu</span> (I'm going home).
- Kaeru means 'to return home' or to a place of belonging.
- It is a Godan verb, meaning its polite form is 'kaerimasu'.
- It is distinct from 'modoru', which means returning to a temporary location.
- Commonly used in daily rituals like 'Tadaima' and 'Okaerinasai'.
Godan Exception
Remember that 'kaeru' (return) is a Godan verb. This means the past tense is 'kaetta' and the polite form is 'kaerimasu'. Don't treat it like 'taberu'!
The 'Sorosoro' Softener
When leaving a social event, always say 'Sorosoro kaerimasu'. It sounds much more natural and polite than just saying 'I'm going home now'.
Kanji Distinction
Always look at the kanji. 帰る is return, 変える is change. This will save you in reading tests!
Tadaima/Okaeri
Practice the homecoming ritual. Even if you're alone, saying 'Tadaima' helps you get into the Japanese mindset of returning to your space.
مثال
早く家に帰りましょう。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر home
上に
B1روی؛ بالایِ. برای موقعیت فیزیکی استفاده میشود.
不在
B1غایب؛ حضور ندارد.
手頃な
B1مقرون به صرفه، منطقی (قیمت). قیمتی که خیلی بالا نیست و به راحتی قابل خرید است. مثال: این تلفن مقرون به صرفه است.
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1میانجیگری یا واسطهگری، به ویژه در معاملات املاک و مستغلات.
あっ
B1آه!؛ فریادی برای درک ناگهانی یا غافلگیری. زمانی استفاده میشود که متوجه چیزی میشوید یا کسی را میبینید.
エアコン
A2واژه 'エアコン' به معنای کولر گازی یا تهویه مطبوع است که در ژاپن برای سرمایش و گرمایش استفاده میشود.
冷暖房
B1اصطلاح <mark>冷暖房</mark> (reidanbō) به سیستمی ترکیبی از گرمایش و سرمایش برای یک اتاق یا ساختمان اشاره دارد.
風通しの良い
B1دارای تهویه خوب؛ دلباز. برای اتاق یا خانهای که هوا در آن جریان دارد.
~可
A2پسوندی به معنای 'مجاز' یا 'اجازه داده شده'. معمولاً در تابلوها و اسناد رسمی استفاده میشود.