At the A1 level, you learn that 'hiroi' means 'big' or 'wide' for a room. 'Hiroku' is just the way we use that word with an action. Imagine you are playing with a toy and you want to open the box all the way. You can say 'hiroku akeru' (open wide). It is about physical space that you can see. Think of a big park or a wide road. When you make something bigger, like drawing a big circle, you are doing it 'hiroku'. It is a very simple way to describe 'more space'.
At the A2 level, you start using 'hiroku' to describe simple actions in daily life. You might use it when talking about your house: 'Heya o hiroku shitai' (I want to make my room wider/spacious). You also start to see it in common phrases like 'hiroku shirarete iru' (is known by many people). This is the first time you use 'wide' for something you cannot touch, like a famous person's name. It's an easy way to add detail to your verbs.
At the B1 level, '広く' (hiroku) becomes a key tool for discussing society and information. You will use it to describe how ideas spread ('hiroku tsutawaru') or how companies look for many different types of people ('hiroku boshuu suru'). You should understand the difference between physical width and abstract breadth. For example, having a 'wide' range of hobbies is 'shumi ga hiroi', and talking about those hobbies 'widely' is 'hiroku hanasu'. You also learn to use it in formal settings like news or business.
At the B2 level, you use 'hiroku' to express nuance in professional and academic contexts. You might discuss the 'widely varying' opinions in a debate ('iken ga hiroku wakarete iru') or the 'extensive' influence of a historical event. You should be comfortable using it with passive and causative forms. You also start to recognize idioms like 'hiroku asai' (broad but shallow knowledge) and use them to describe complex human traits or academic scopes. Your usage becomes more precise.
At the C1 level, you appreciate the stylistic choice of 'hiroku' versus its more formal synonyms like 'daidai-teki ni' or 'fuhen-teki ni'. You use 'hiroku' in complex rhetorical structures to emphasize the inclusivity of an argument or the vastness of a phenomenon. You can identify when 'hiroku' is used metaphorically in literature to evoke a sense of freedom or emptiness. Your understanding includes the historical development of the word and its role in classical Japanese (where 'amaneku' was more common).
At the C2 level, you have a native-like command of 'hiroku'. you use it effortlessly in high-level discourse, such as legal definitions of 'public' (hiroku ippan) or scientific descriptions of distribution. You understand the subtle rhythmic role the word plays in a sentence and can use it to balance the weight of a long predicate. You can also play with the word in creative writing, using it to describe not just space or knowledge, but the 'breadth' of a person's soul or the 'wide' silence of a winter night.

広く در ۳۰ ثانیه

  • Hiroku is the adverb form of 'hiroi', meaning widely or broadly.
  • It is used for both physical space (open wide) and abstract ideas (widely known).
  • Commonly paired with verbs like 'shiru' (know), 'akeru' (open), and 'fukyuu' (spread).
  • It is essential for B1 level learners to describe societal trends and broad perspectives.

The Japanese word 広く (hiroku) is the adverbial form of the i-adjective 広い (hiroi), which means wide, spacious, or broad. When you transform an i-adjective into an adverb by replacing the final 'i' with 'ku', you change its function from describing a noun to describing an action or a state. Therefore, hiroku translates to 'widely,' 'broadly,' or 'extensively' in English. This word is incredibly versatile because it bridges the gap between physical space and abstract concepts. In a physical sense, you might use it when talking about opening a window 'widely' or spreading a blanket 'broadly' over a surface. However, its most frequent usage in intermediate Japanese (CEFR B1 and above) relates to the dissemination of information, the scope of one's knowledge, or the general acceptance of a concept within society.

Physical Application
Used to describe the literal expansion of space or the physical act of spreading something out. For example, opening a door wide to let in a breeze or spreading a map across a table.

窓を広く開けて、新鮮な空気を取り入れましょう。(Mado o hiroku akete, shinsen na kuuki o toriiremashou.)
Let's open the window wide and let in some fresh air.

Abstract Application
Used to describe the breadth of non-physical things like fame, reputation, influence, or variety. This is where you see phrases like 'widely known' or 'broadly applicable'.

Understanding hiroku requires recognizing that Japanese culture often values the 'breadth' of one's perspective. When a teacher tells a student to look at things hiroku, they aren't talking about peripheral vision; they are encouraging the student to consider multiple viewpoints, historical contexts, and future implications. It is a word that suggests a lack of restriction. In business, a product that is hiroku fukyuu shite iru is one that has achieved deep market penetration, reaching people across different demographics and regions. The word carries a sense of openness and inclusivity, often appearing in formal speeches, news reports, and academic writing to describe trends that affect the general public. It is also common in literature to describe the vastness of the sea or the sky, reinforcing the emotional weight of 'limitless' possibilities. By mastering hiroku, you move beyond simple adjectives and start describing the 'how' of Japanese life—how information travels, how spaces are utilized, and how ideas are embraced by the masses.

The grammatical placement of 広く (hiroku) follows the standard rules for Japanese adverbs. It typically precedes the verb it modifies. Because it is derived from an adjective, it retains a descriptive quality that adds 'breadth' to the action. One of the most common structures you will encounter is 広く + Verb. Common verbs paired with this adverb include shiru (to know), tsutawaru (to be transmitted), akeru (to open), and tsukau (to use). Each of these pairings creates a specific nuance of 'extensiveness'.

The Passive Connection
In formal contexts, hiroku is frequently used with passive verbs to describe societal recognition. 'Hiroku shirarete iru' (is widely known) is the gold standard for describing public figures, scientific facts, or cultural traditions.

この伝統的な祭りは、海外でも広く知られています。(Kono dentouteki na matsuri wa, kaigai demo hiroku shirarete imasu.)
This traditional festival is widely known even abroad.

Another important usage is in the 'making something wide' sense, using the causative or transitive verbs. If you are renovating a house and want to 'widen' a room, you use hiroku suru. Here, the adverb works with the verb 'suru' (to do/make) to indicate a change in state. This is a fundamental pattern: Adjective-ku + suru means 'to make [adjective]'. So, hiroku suru literally means 'to make wide' or 'to enlarge'.

Furthermore, hiroku can be used to describe the scope of participation. If an event is 'widely' recruiting volunteers, you would say hiroku boshuu suru. This implies that the call for volunteers is not limited to a specific group but is open to everyone. It suggests an inclusive approach. You might also hear hiroku asai (wide and shallow), an idiom used to describe someone who knows a little bit about many things but lacks deep expertise in any single one. This contrast highlights the dimensional nature of the word. In summary, whether you are expanding a physical room, spreading a rumor, or recruiting for a job, hiroku provides the necessary adverbial weight to indicate that the action is not narrow, confined, or limited, but rather expansive and inclusive.

In Japan, you will encounter 広く (hiroku) in a variety of settings, ranging from the mundane to the highly professional. If you are watching the NHK news, you will often hear it in reports regarding public opinion or the spread of new technologies. For instance, a news anchor might say that a new smartphone app is 'hiroku fukyuu shite iru' (has become widely used/popularized). In this context, it sounds authoritative and objective. It is a staple of journalistic Japanese because it allows reporters to describe large-scale trends without using overly emotional language.

In the Workplace
In business meetings, hiroku is used to discuss market reach or information sharing. A manager might suggest, 'Let's share this information widely within the company' (Kono jouhou o shanai de hiroku kyouyuu shimashou).

意見を広く募集しています。(Iken o hiroku boshuu shite imasu.)
We are widely soliciting opinions (from the public).

In educational settings, teachers use hiroku to encourage students to broaden their horizons. You might hear the phrase 'hiroku manabu' (to learn widely), which refers to a liberal arts style of education where one studies many different subjects rather than specializing too early. This reflects a cultural value placed on being a well-rounded individual. Conversely, in the world of real estate, you'll hear hiroku used to describe how to make a small Japanese apartment feel more spacious. Interior designers might give tips on how to use mirrors or light colors to make a room look hiroku mieru (look wide/spacious).

Finally, in daily life, you might hear it when someone is giving directions or describing a landscape. 'Hiroku hiraketa basho' (a wide, open place) is a common way to describe a park or a plateau. Even in casual conversation, if someone is being too narrow-minded, a friend might tell them to 'look at the world more widely' (sekai o motto hiroku mite). This demonstrates that while hiroku is a standard, somewhat formal-sounding adverb, it is deeply embedded in the way Japanese people perceive and describe the scale of their physical and social environments. Whether it's the 'wide' reach of a virus in a medical report or the 'wide' smile on a child's face, hiroku is the essential tool for adding magnitude to Japanese verbs.

For English speakers, the most common mistake when using 広く (hiroku) is confusing it with its adjective form 広い (hiroi). In English, 'wide' can function as both, but Japanese is very strict. You cannot say 'hiroku heya' for 'a wide room'; it must be 'hiroi heya'. Conversely, you shouldn't say 'hiroi shirarete iru' for 'widely known'; it must be 'hiroku'. This distinction is the foundation of Japanese grammar, and slipping up here is a clear sign of an elementary level. Always check if you are describing a noun (use -i) or a verb/adjective (use -ku).

Confusion with 'Ooku'
Many learners confuse 'hiroku' (widely) with 'ooku' (greatly/many). While they can overlap, 'ooku' refers to quantity, whereas 'hiroku' refers to scope or range. If 1,000 people in one small village know a secret, that's 'ooku'. If 10 people in 10 different countries know it, that's 'hiroku'.

❌ 部屋を広いした。 (Heaya o hiroi shita.)
✅ 部屋を広くした。 (Heya o hiroku shita.)
I made the room wider.

Another subtle mistake is using hiroku when fukaku (deeply) is more appropriate. In English, we might say we are 'widely interested' in something, but in Japanese, if you are talking about the intensity or depth of your interest, fukaku or tsuyoku is often better. Hiroku implies variety and surface area, not necessarily depth. This leads to the idiom 'hiroku asai' mentioned earlier; if you say you know something hiroku, a Japanese person might assume you have a broad but perhaps superficial understanding unless you clarify otherwise.

Finally, be careful with the particle usage. When using hiroku with shirarete iru, the 'to whom' is often marked by ni or de. A common error is using o. For example, 'Sekai de hiroku' (widely in the world) is correct, but 'Sekai o hiroku' would change the meaning to 'widely [doing something to] the world'. Precision with particles ensures that the 'breadth' described by hiroku is applied to the right part of the sentence. By avoiding these pitfalls—mixing up adjective/adverb forms, confusing scope with quantity, and misapplying it to depth—you will use hiroku with the natural grace of a native speaker.

While 広く (hiroku) is the most common way to say 'widely,' Japanese offers several synonyms that carry different nuances of scale, formality, and intent. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, whether you're writing a casual blog post or a formal report.

普遍的に (Fuhen-teki ni)
This means 'universally'. While hiroku means it has spread to many places, fuhen-teki ni implies that it applies to everyone, everywhere, regardless of time or place. It is much more academic and philosophical.
大々的に (Daidai-teki ni)
This means 'on a large scale' or 'grandly'. It is often used for advertising campaigns or projects. If a company launches a product daidai-teki ni, they are spending a lot of money and making a big splash.
あまねく (Amaneku)
This is a literary, somewhat archaic version of hiroku. You will find it in classical literature, religious texts, or very formal poetry. It carries a sense of 'reaching every corner' of the world.

そのニュースは大々的に報じられた。(Sono nyuusu wa daidai-teki ni houjirareta.)
That news was reported on a large scale (extensively).

Another alternative is ippan-teki ni (generally). While hiroku shirarete iru means many people know it, ippan-teki ni shirarete iru means it is common knowledge among the general public. The focus shifts from the 'spread' to the 'type of person' who knows it. There is also manben-naku, which means 'equally' or 'without omission'. If you spread butter hiroku, you cover a large area; if you spread it manben-naku, you make sure every single spot is covered evenly. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the total area (hiroku), the scale of the effort (daidai-teki ni), the lack of exceptions (fuhen-teki ni), or the evenness of the distribution (manben-naku). For B1 learners, sticking with hiroku is usually safe, but recognizing these others will significantly improve your reading comprehension.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji for 'hiro' (広) is also a very common character in Japanese names, such as Hiroshi or Hiroko, because it carries the positive connotation of having a big heart or a bright, open future.

راهنمای تلفظ

UK hi.ɾo.kɯ
US hi.ɾo.kɯ
The pitch usually starts high on 'hi' and drops on 'ro' and 'ku' (Atamadaka-gata).
هم‌قافیه با
Shiroku (White) Kiroku (Record) Miroku (Maitreya) Kuroku (Black) Furoku (Supplement) Aroku (Walk - rare form) Shiroku (To know - literary) Soku (Fast - adverb form)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'l' or 'r'. It should be a single tap of the tongue.
  • Over-emphasizing the final 'u'. In 'hiroku', the 'u' is often silent.
  • Confusing the pitch with 'hiroi'.
  • Stretching the 'o' sound (don't say hii-ro-ku).
  • Pronouncing 'hi' like 'he' in English.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji is simple and taught early (Grade 2), making it easy to recognize.

نوشتن 2/5

The kanji '広' is easy to write with only 5 strokes.

صحبت کردن 3/5

Requires understanding the -ku adverbial transformation from 'hiroi'.

گوش دادن 2/5

Distinct sound, though the final 'u' can be devoiced.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

広い (Hiroi) 開ける (Akeru) 知る (Shiru) 社会 (Shakai) 意見 (Iken)

بعداً یاد بگیرید

普及 (Fukyuu) 分布 (Bunpu) 共有 (Kyouyuu) 募集 (Boshuu) 影響 (Eikyou)

پیشرفته

遍く (Amaneku) 広範 (Kouhan) 多岐にわたる (Takiniwataru) 普遍的 (Fuhenteki)

گرامر لازم

Adjective to Adverb Transformation

広い (Hiroi) -> 広く (Hiroku)

Adverb + Suru (to make/become)

部屋を広くする (Make the room wide)

Passive Voice for Reputation

広く知られている (Is widely known)

Adverbial Pairing

広く深く (Widely and deeply)

Comparative Adverbs

もっと広く (More widely)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

窓を広く開けます。

I will open the window wide.

Adverb + Verb

2

公園は広いです。

The park is wide.

Adjective form (reference)

3

手を広く広げてください。

Please spread your hands wide.

Imperative use

4

部屋を広く使います。

I use the room widely (utilize the space).

Object + Adverb + Verb

5

もっと広く書いてください。

Please write more widely (larger/spread out).

Comparative 'motto'

6

この道を広くします。

They will make this road wider.

Adverb + suru (to make)

7

広く座りましょう。

Let's sit spread out.

Volitional form

8

海は広く見えます。

The sea looks wide.

Adverb + mieru (to look)

1

この本は広く読まれています。

This book is widely read.

Passive form

2

彼は広く知られています。

He is widely known.

State of being

3

世界中に広く伝わりました。

It spread widely throughout the world.

Past tense

4

意見を広く聞きたいです。

I want to hear opinions widely.

Desire form (-tai)

5

庭を広く作り直しました。

I rebuilt the garden to be wider.

Compound verb

6

広く浅い知識があります。

I have broad but shallow knowledge.

Idiomatic usage

7

情報を広く共有しましょう。

Let's share information widely.

Business context

8

口を広く開けてください。

Please open your mouth wide.

Instruction

1

そのニュースは広く社会に影響を与えた。

The news widely influenced society.

Abstract influence

2

新しい技術が広く普及している。

New technology is becoming widely popularized.

Fukyuu (popularization)

3

この奨学金は広く学生を募集しています。

This scholarship is widely recruiting students.

Boshuu (recruitment)

4

視野を広く持つことが大切だ。

It is important to have a wide perspective.

Metaphorical 'vision'

5

彼は広く様々な分野で活躍している。

He is active widely in various fields.

Varying fields

6

この薬は広く一般に使われている。

This medicine is widely used by the general public.

Ippan (general public)

7

伝統文化を広く後世に伝える。

To widely pass down traditional culture to future generations.

Kousei (posterity)

8

広く意見を求めた結果、こうなった。

As a result of seeking opinions widely, this happened.

Resultative structure

1

インターネットの普及により、情報は広く行き渡った。

With the spread of the internet, information reached far and wide.

Ikiwataru (to reach/spread)

2

その学説は広く支持されている。

That theory is widely supported.

Shiji (support)

3

彼は広く深い人徳を備えている。

He possesses a broad and deep virtue.

Abstract character trait

4

この問題は広く議論されるべきだ。

This issue should be widely debated.

Bekki (should)

5

広く分布している植物を調査する。

Investigate plants that are widely distributed.

Bunpu (distribution)

6

広告を広く展開する計画です。

The plan is to deploy advertisements widely.

Tenkai (deployment)

7

広く門戸を開いて、留学生を受け入れる。

Open the doors wide to accept international students.

Monko (doors/gate) - idiomatic

8

広く知れ渡った事実を否定するのは難しい。

It is difficult to deny a fact that has become widely known.

Shirewataru (to become known far and wide)

1

その思想は、国境を越えて広く共鳴を呼んだ。

That ideology resonated widely across borders.

Kyoumei (resonance)

2

広く遍く行き渡る慈悲の心。

A heart of mercy that reaches far and wide.

Amaneku (literary pairing)

3

制度の不備が広く指摘されている。

Deficiencies in the system are being widely pointed out.

Shiteki (pointing out)

4

広く人口に膾炙している名句だ。

It is a famous quote that is widely on everyone's lips.

Kaisha (idiom for being well-known)

5

多様な視点を広く取り入れるべきである。

Diverse perspectives should be widely incorporated.

Formal argumentation

6

広くその名が轟いている。

That name is echoing widely (is very famous).

Todoroku (to roar/echo)

7

広く社会のニーズに応える。

To widely respond to the needs of society.

Needs (katakana)

8

広く公平にチャンスを与える。

To give chances widely and fairly.

Adverbial pairing

1

宇宙の真理を広く探究する。

To widely explore the truths of the universe.

Tankyuu (exploration)

2

その影響は広く多岐にわたる。

The influence is wide and multifaceted.

Takiniwataru (to be multifaceted)

3

広く衆知を集めて難局を乗り越える。

Gather the wisdom of the masses widely to overcome the crisis.

Shuuchi (collective wisdom)

4

広く喧伝されているが、実態は異なる。

It is being widely trumpeted, but the reality is different.

Kenden (publicity/trumpeting)

5

広く天下に号令する。

To issue a command widely to the whole world.

Tenka (the world/realm)

6

広く万民に利益をもたらす。

To bring benefits widely to all people.

Banmin (all people)

7

広く深く、知の地平を広げる。

Widely and deeply, expand the horizons of knowledge.

Metaphorical horizon

8

広く流布している説を再検証する。

Re-examine the theory that is widely circulating.

Rufu (circulation)

ترکیب‌های رایج

広く知られている
広く普及する
広く募集する
広く開ける
広く共有する
広く分布する
広く浅く
広く支持される
広く見渡す
広く受け入れる

عبارات رایج

広く一般に

— To the general public at large.

この情報は広く一般に公開されている。

広く社会に

— Widely throughout society.

広く社会に貢献する。

広く世界に

— Widely throughout the world.

その名は広く世界に知れ渡った。

広く使われる

— Commonly or widely used.

この言葉は広く使われている。

広く認められる

— To be widely recognized or accepted.

彼の才能は広く認められた。

広く行き渡る

— To reach everywhere; to be well-distributed.

支援物資が広く行き渡った。

広く知れ渡る

— To become widely known/famous.

噂が広く知れ渡ってしまった。

広く門戸を開く

— To open doors to everyone; to be inclusive.

大学は広く門戸を開いている。

広く意見を聞く

— To listen to a broad range of opinions.

広く意見を聞いて判断する。

広く浅い知識

— Broad but superficial knowledge.

広く浅い知識より、一つの専門が欲しい。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

広く vs 広い (Hiroi)

Hiroi is an adjective describing a noun. Hiroku is an adverb describing a verb.

広く vs 多く (Ooku)

Ooku means 'many' (quantity). Hiroku means 'widely' (range/scope).

広く vs 大きく (Ookiku)

Ookiku means 'greatly/big'. Hiroku specifically implies width or breadth.

اصطلاحات و عبارات

"広く浅く"

— Knowing a little about a lot of things; versatile but not specialized.

私の趣味は広く浅くです。

Neutral
"人口に膾炙する"

— To be widely known and talked about by many people.

その物語は人口に膾炙している。

Formal/Literary
"門戸を広く開く"

— To be open to all applicants or participants regardless of background.

海外の投資家に向けて門戸を広く開く。

Business/Political
"視野を広く持つ"

— To have a broad perspective; to be open-minded.

若いうちは視野を広く持つべきだ。

Neutral/Educational
"名を広く轟かせる"

— To make one's name famous far and wide.

彼は世界に名を広く轟かせた。

Literary/Dramatic
"広く衆知を集める"

— To gather the wisdom and knowledge of many people.

広く衆知を集めて対策を練る。

Formal/Business
"広く世に知られる"

— To become known to the world/society.

その発明は広く世に知られるようになった。

Neutral
"広く顔が利く"

— To have many influential connections over a wide area.

彼はこの業界で広く顔が利く。

Informal/Neutral
"広く心を配る"

— To be considerate of many people or factors.

リーダーは広く心を配る必要がある。

Formal
"広く網を張る"

— To cast a wide net (in searching for something or someone).

犯人を捕まえるために広く網を張る。

Neutral/Police

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

広く vs 普及 (Fukyuu)

Often used with hiroku.

Fukyuu is the noun 'spread'. Hiroku is the adverb describing how it spreads.

広く普及している。

広く vs 拡大 (Kakudai)

Both involve getting bigger.

Kakudai is a formal noun for expansion. Hiroku is a general adverb.

事業を拡大する。

広く vs 広範 (Kouhan)

Means wide range.

Kouhan is a na-adjective/noun. Hiroku is an adverb.

広範な知識。

広く vs 全般的 (Zenpanteki)

Means general/overall.

Zenpanteki implies everything is covered. Hiroku implies a broad area is covered.

全般的な改善。

広く vs 一般的 (Ippanteki)

Means common.

Ippanteki refers to the normality. Hiroku refers to the reach.

一般的に言って...

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Place] o hiroku akeru

窓を広く開ける。

A2

[Noun] wa hiroku shirarete iru

この店は広く知られている。

B1

[Info] o hiroku kyouyuu suru

情報を広く共有する。

B1

[Target] o hiroku boshuu suru

学生を広く募集する。

B2

[Tech] ga hiroku fukyuu suru

新技術が広く普及する。

C1

Hiroku [Noun] ni kaisha suru

広く人口に膾炙する。

C1

Hiroku [Abstract] o tadoru

広く歴史の跡をたどる。

C2

Hiroku shuuchi o atsumeru

広く衆知を集める。

خانواده کلمه

اسم‌ها

広さ (Hirosa - Width/Size)
広場 (Hiroba - Plaza)
広報 (Kouhou - PR/Publicity)

فعل‌ها

広がる (Hirogaru - To spread/intransitive)
広げる (Hirogeru - To spread/transitive)
広まる (Hiromaru - To become popular/intransitive)

صفت‌ها

広い (Hiroi - Wide)
広大 (Koudai - Vast)

مرتبط

拡大 (Kakudai - Expansion)
広域 (Kouiki - Wide area)
広範 (Kouhan - Wide range)
普及 (Fukyuu - Spread)
浸透 (Shintou - Penetration)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in news and academic writing; high in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • 広く部屋 広い部屋

    You cannot use the adverb form 'hiroku' to modify the noun 'heya'. Use the adjective 'hiroi'.

  • 広く知る 広く知られている

    While 'hiroku shiru' is grammatically possible, 'widely known' is almost always expressed in the passive 'shirarete iru'.

  • 広くたくさん 広く

    Using both is redundant. 'Hiroku' already implies a large scope.

  • 背中が広く 背中が広い

    To describe a body part's state, use the adjective 'hiroi'.

  • 広く深い 広く、そして深く

    When using two adjectives as adverbs, they usually need a conjunction or proper comma usage for clarity.

نکات

Check the Verb

Ensure the verb after 'hiroku' makes sense with 'breadth'. For example, 'hiroku taberu' (eat widely) doesn't make sense, but 'hiroku manabu' (learn widely) does.

Use with Passives

For a professional sound, pair 'hiroku' with passive verbs like 'shirarete iru' or 'shiji sarete iru'.

Learn the Idiom

Memorize 'hiroku asai' (broad and shallow) as it's a very common way to describe skills or hobbies.

Softening Commands

When asking someone to open something, 'hiroku akete' sounds more descriptive and natural than just 'akete'.

News Keywords

When you hear 'hiroku' on the news, pay attention to the topic; it's almost always about a trend or public opinion.

Introduction Hook

Start your essays with 'Sekai de hiroku shirarete iru you ni...' to immediately establish a strong premise.

Home Design

In Japanese home magazines, 'hiroku miseru' (to make look wide) is a key phrase for interior design tips.

Scope vs. Amount

Always ask yourself: Am I talking about how many (ooku) or how far (hiroku)?

Social Harmony

Use 'hiroku iken o kiku' to show you value everyone's input, which is important in Japanese group dynamics.

Adjective Link

Whenever you use 'hiroi', try to think of a sentence using 'hiroku' to reinforce the connection.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Hero' (Hiro) who is 'Cool' (Ku) because they travel 'Widely' to save the world.

تداعی تصویری

Imagine a giant pair of arms opening 'wide' to hug the entire world.

شبکه واژگان

Wide Broad Extensive Famous Open Spacious Public Universal

چالش

Try to use 'hiroku' in three different ways today: once for a physical action, once for a person's fame, and once for sharing information.

ریشه کلمه

Derived from the Old Japanese adjective 'piwo', which meant spacious or vast. The kanji '広' (original form 廣) depicts a building under a roof with a large interior, symbolizing space.

معنای اصلی: Spacious, wide, not narrow.

Japonic

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but avoid using it to describe someone's body size (weight) as it can be offensive; stick to space and knowledge.

English speakers often use 'extensively' or 'broadly' in formal contexts, but 'widely' is the most direct translation for 'hiroku'.

The song 'Sekai ni Hitotsu Dake no Hana' mentions spreading beauty. Japanese news reports on COVID-19 frequently used 'hiroku kakusan' (widely spreading). The 'Wide Show' (waido shou) is a popular genre of Japanese TV variety news.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

News/Journalism

  • 広く伝えられている
  • 広く影響を及ぼす
  • 広く普及する
  • 広く議論される

Business

  • 広く募集する
  • 情報を広く共有する
  • 広く意見を求める
  • 市場に広く展開する

Daily Life

  • 窓を広く開ける
  • 部屋を広く使う
  • 広く知られている人
  • 趣味を広く持つ

Academic/Study

  • 広く学ぶ
  • 広く分布している
  • 広く支持される説
  • 広く文献を調べる

Technology

  • 広く使われているツール
  • 広く浸透している
  • 広く公開されている
  • 広く利用可能

شروع‌کننده‌های مکالمه

"日本で広く知られている観光地はどこですか? (What are some widely known tourist spots in Japan?)"

"最近、広く普及しているアプリは何だと思いますか? (What app do you think is widely popularized recently?)"

"視野を広く持つために、何をしていますか? (What do you do to keep a broad perspective?)"

"あなたの国で広く読まれている本は何ですか? (What book is widely read in your country?)"

"意見を広く集めるには、どうすればいいでしょうか? (How should we go about gathering opinions widely?)"

موضوعات نگارش

自分が広く浅い知識を持っている分野と、狭く深い知識を持っている分野について書いてください。 (Write about fields where you have broad/shallow knowledge vs. narrow/deep knowledge.)

インターネットが情報を広く伝えることのメリットとデメリットについて考えてください。 (Think about the pros and cons of the internet spreading information widely.)

今、社会で広く議論されるべきだと思う問題は何ですか? (What issue do you think should be widely debated in society right now?)

将来、自分の名前が広く知れ渡るとしたら、何で有名になりたいですか? (If your name became widely known in the future, what would you want to be famous for?)

「視野を広く持つ」ことが自分の人生にどう役立ったか書いてください。 (Write about how 'having a broad perspective' has helped you in your life.)

سوالات متداول

10 سوال

You can use it to say someone is 'widely known' (hiroku shirarete iru), but don't use it to describe a person's physical width (like being fat). Use 'futotte iru' instead.

Hiroku is about the area or scope. Ooku is about the number of items or people. If a message reaches 100 countries, it's hiroku. If 1,000 people in one room hear it, it's ooku.

It is a neutral word. It can be used in casual talk ('mado o hiroku akete') and very formal news reports ('hiroku ippan ni koukai suru').

Indirectly, yes. Phrases like 'hiroku ukeireru' (accepting widely) imply a generous and open-minded attitude.

Use 'motto hiroku'. For example: 'Motto hiroku shite kudasai' (Please make it wider).

It can. It means someone knows many things but is not an expert. Depending on the context, it could be a compliment (versatile) or a criticism (superficial).

Shiru (know), akeru (open), fukyuu-suru (spread), tsutawaru (be transmitted), and boshuu-suru (recruit).

Usually, only '広' is used. In very old texts, you might see '廣', but '広' is the standard today.

No, it is strictly for space and scope. For a long time, use 'nagaku'.

Not usually. For a smell spreading, you would use 'hiromaru' or 'tadoyou', but not typically the adverb 'hiroku'.

خودت رو بسنج 104 سوال

writing

Write a sentence using 'hiroku' and 'shirarete iru'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's share information widely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Widely known' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please open the window wide' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Hiroku fukyuu shite iru'. (What does it mean?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Hiroku boshuu suru'. (What does it mean?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 104 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!