드시다
드시다 در ۳۰ ثانیه
- 드시다 is the respectful (honorific) version of the Korean verbs for eating and drinking, essential for polite daily conversation and social etiquette.
- It is used exclusively for others who are older or of higher social status, and never to describe one's own actions.
- Commonly conjugated as 드세요 (present), 드셨어요 (past), and 드시겠어요 (future/formal inquiry) in standard polite Korean speech.
- It acts as a versatile verb covering both food and liquids, making it a central term in Korean hospitality and service industries.
The Korean verb 드시다 (deu-si-da) is the honorific equivalent of both 먹다 (meok-da), meaning 'to eat,' and 마시다 (ma-si-da), meaning 'to drink.' In the Korean language, honorifics (Jondaemal) are not merely a stylistic choice but a fundamental grammatical requirement dictated by social hierarchy, age, and professional status. When you use 드시다, you are elevating the person who is performing the action of eating or drinking. This word is an essential component of the Korean social fabric, reflecting the deep-seated cultural value of showing respect to elders, superiors, and guests. Understanding 드시다 requires moving beyond a simple translation and grasping the 'honorific shift' where common verbs are replaced by specialized terms to show deference.
- Core Meaning
- To consume food or liquid in a respectful manner toward the subject.
- Grammatical Origin
- It is derived from the verb '들다' (to lift/take) combined with the honorific suffix '-시-'.
Historically, 'lifting' a spoon or a cup was seen as the act of beginning a meal, and by adding the honorific marker, the action itself becomes dignified. You will hear this word constantly in restaurants, family gatherings, and business meetings. It is the gold standard for politeness when offering someone food or asking if they have eaten. For example, when a waiter brings food, they will almost always say '맛있게 드세요' (Please eat deliciously/Enjoy your meal), rather than using the standard '먹다'.
할머니, 저녁 드셨어요? (Grandmother, have you eaten dinner?)
One of the most unique aspects of 드시다 is its versatility. Unlike English, which separates 'eating' and 'drinking,' Korean honorifics often consolidate these actions into 드시다 to simplify the show of respect. Whether someone is eating a five-course meal or just sipping a cup of water, if they are older or higher in status than you, 드시다 is the appropriate verb. This consolidation reinforces the idea that the focus is on the person and their status, rather than the specific physical mechanics of consumption.
In a modern context, 드시다 is also used in marketing and customer service. Advertisements for health drinks or luxury foods will use the imperative form '드세요' to invite consumers to indulge in their products. It creates an atmosphere of being served or treated with high regard. Furthermore, in the workplace, when a junior colleague offers coffee to a senior manager, they would say '커피 좀 드시겠어요?' (Would you like some coffee?), which sounds significantly more professional and culturally attuned than using non-honorific alternatives.
사장님께서 커피를 드시고 계십니다. (The CEO is drinking coffee.)
- Social Context
- Used when the subject of the sentence is a parent, grandparent, teacher, boss, or a stranger of similar or older age.
To master 드시다 is to master the first step of Korean social etiquette. It shows that you recognize the hierarchy and are willing to humble yourself to show respect to others. It is one of the most frequently used honorific verbs because communal eating is such a vital part of Korean culture. Whether it is a quick snack or a formal banquet, the choice of verb signals your relationship with the person you are speaking about or to.
Using 드시다 correctly involves understanding its conjugation and the particles that typically accompany it. Because it is an honorific verb, it is almost always paired with the honorific subject marker 께서 (kkeso) instead of the standard 이/가 (i/ga). While '이/가' is still acceptable in casual polite speech, using '께서' makes the sentence sound more refined and formally correct. The verb follows the standard 'si' honorific conjugation rules, but because the stem ends in 'si', it undergoes specific transformations in different tenses.
부모님께서 식사를 드십니다. (The parents are eating a meal - Formal High.)
Let's look at the basic conjugations for 드시다 in the 'Haeyo-che' (polite) style, which is the most common in daily life. In the present tense, it becomes 드세요 (deu-se-yo). In the past tense, it becomes 드셨어요 (deu-syeot-eo-yo). In the future or presumptive tense, it becomes 드시겠어요 (deu-si-get-eo-yo). It is important to note that '드세요' is also used as a polite command or invitation, meaning 'Please eat' or 'Please have some.'
- Present Tense
- 드세요 (Polite), 드십니다 (Formal), 드셔 (Informal - rare for honorifics).
- Past Tense
- 드셨어요 (Polite), 드셨습니다 (Formal).
When asking a question to someone older, 드시다 is the standard choice. Instead of asking '뭐 먹어?' (What are you eating?), you would ask '무엇을 드세요?' or '뭐 드실래요?' (What would you like to eat?). The latter uses the '-ㄹ래요' ending, which expresses intention or preference, but keeps the honorific 'si' in the stem. This nuance is vital for sounding natural in Korean. If you use '먹다' with an elder, it can come across as rude or uneducated, as if you are treating them as an equal or a child.
Another common usage is in the 'progressive' form, which describes an action currently in progress. To say 'The teacher is eating,' you would use the honorific progressive form: '선생님께서 식사를 드시고 계세요.' Here, '계시다' is the honorific version of '있다' (to be/exist), and it pairs perfectly with '드시다' to maintain a consistent level of respect throughout the sentence. This consistency is a hallmark of high-level Korean proficiency.
할아버지께서 약을 드시고 계십니다. (Grandfather is taking his medicine.)
Finally, 드시다 is used in the negative form. If you want to say someone didn't eat, you would say '안 드셨어요' or '드시지 않았어요'. Even in negation, the honorific must be preserved. It is also used in the 'hope' form: '많이 드셨으면 좋겠어요' (I hope you eat a lot). This shows that your good wishes for the person are also framed within a respectful linguistic structure. Mastering these patterns allows you to navigate almost any social situation in Korea involving food or drink.
- Common Pattern
- [Subject] + 께서 + [Food] + 을/를 + 드시다.
In South Korea, you will hear 드시다 in a variety of settings, ranging from the highly formal to the everyday domestic. Perhaps the most frequent place a foreigner will encounter this word is in the service industry. Restaurant staff are trained to use 'Jondaemal' (honorifics) with all customers. When they bring your order, they will say '맛있게 드세요' (Please enjoy your meal). If they are asking for your order, they might ask '뭐 드시겠어요?' (What would you like to have?). In these contexts, 드시다 serves to make the customer feel valued and respected.
점원: 손님, 무엇을 드시겠어요? (Clerk: Customer, what would you like to have?)
Another common setting is within the family. While modern families are becoming more casual, it is still very standard for children and grandchildren to use 드시다 when speaking to or about their parents and grandparents. During a holiday like Chuseok (Korean Thanksgiving), you might hear a younger family member say to an elder, '이거 좀 드셔 보세요' (Please try some of this). This usage reinforces the family hierarchy and the traditional values of filial piety that remain central to Korean society.
In the business world, 드시다 is the default verb for any consumption-related activity. During a lunch meeting, a junior employee would never ask their boss '밥 먹었어?' (Did you eat?). Instead, they would use the formal '식사 드셨습니까?' or '식사 하셨어요?'. Even during a casual coffee break, if a colleague is older or of a higher rank, 드시다 is used. It maintains a professional distance and shows that the speaker is aware of the company's social structure. Hearing this word in an office setting is a sign of a polite and well-adjusted corporate environment.
비서: 이사님, 차 한 잔 드시겠습니까? (Secretary: Director, would you like a cup of tea?)
You will also encounter 드시다 in public announcements and media. On an airplane, the flight attendant will ask passengers if they want a meal using '드시다'. In health-related TV programs, doctors will advise viewers to '이 음식을 많이 드세요' (Eat a lot of this food) to stay healthy. In these cases, the word is used to address a general audience with a level of professional politeness. It bridges the gap between the speaker and the listener, creating a sense of formal rapport.
- TV/Media
- Cooking shows often use '드셔 보세요' (Please try eating) when presenting a finished dish to the audience.
- Public Service
- Announcements in hospitals or clinics regarding taking medicine.
Finally, in the context of Korean 'Mukbang' (eating broadcasts), while the host might use casual language for themselves, if they are hosting a guest who is older or more famous, they will switch to 드시다 when referring to the guest's eating. This subtle shift is a great way for learners to observe how honorifics are applied in real-time social interactions. Overall, 드시다 is a ubiquitous word that signals respect, hospitality, and social awareness in almost every corner of Korean life.
The most frequent mistake learners make with 드시다 is using it to refer to themselves. In Korean grammar, honorific verbs like 드시다 are strictly for 'other-referencing.' You can never use them to describe your own actions because doing so would be seen as incredibly arrogant or linguistically confused. For example, saying '저는 점심을 드셨어요' (I honorifically ate lunch) is a major error. Instead, you must always use the humble or neutral form 먹다 or 먹었습니다 when talking about yourself, even if you are speaking to someone younger.
Wrong: 제가 물을 드세요. (X)
Right: 제가 물을 마셔요. (O)
Another common error is the 'mismatch' between the subject and the verb. Learners often forget to use 드시다 when the subject of the sentence is an elder, even if the rest of the sentence is in a polite style. For instance, saying '할머니가 밥을 먹어요' (Grandmother is eating rice) using the standard verb '먹다' is considered disrespectful. To be correct, you must change the subject marker to '께서', the noun to '진지' (optional but better), and the verb to '드세요'. Consistency across the entire sentence is key to proper Korean honorifics.
- Mistake 1
- Using '드시다' for oneself. This is the 'Self-Honorific' trap.
- Mistake 2
- Mixing '드시다' with non-honorific subject markers like '나' (I) or '너' (You).
Confusion between 드시다 and 잡수시다 (jap-su-si-da) is also common. While both are honorifics for eating, 잡수시다 is considered even higher and more traditional, often reserved for very elderly people like great-grandparents. Using 잡수시다 for a middle-aged boss might sound slightly archaic or overly formal, whereas 드시다 is the perfect 'all-purpose' honorific. Learners should stick to 드시다 as their primary respectful verb for eating and drinking until they are more comfortable with the nuances of extreme formality.
A subtle mistake involves the use of 드시다 for inanimate objects or animals. Since 드시다 is about showing respect to a person, you should never use it for a pet or a machine. For example, saying your dog '드세요' is incorrect; dogs '먹다'. Similarly, if you're talking about a car 'consuming' fuel, you would use '먹다' or '소비하다', never the honorific 드시다. This highlights that the word is deeply tied to human social status and dignity.
Mistake: 강아지가 사료를 드십니다. (X)
Correction: 강아지가 사료를 먹습니다. (O)
Lastly, some learners confuse 드시다 with 들다 (deul-da). While 드시다 comes from 들다, the plain verb 들다 can also mean 'to eat' in a semi-polite but less formal way. However, 드시다 is the much safer and more common choice for learners. Using '들다' without the 'si' suffix for an elder might sound like you are trying to be polite but failing to reach the required level of respect. When in doubt, always include the 'si' to ensure you are being appropriately respectful.
To truly understand 드시다, one must compare it to its synonyms and related terms across the spectrum of Korean formality. The most basic alternative is 먹다 (meok-da). This is the neutral verb used for yourself, friends, siblings, and those younger than you. It is the foundation of the 'to eat' concept, but it lacks any honorific weight. Similarly, 마시다 (ma-si-da) is the neutral verb for 'to drink.' 드시다 effectively replaces both of these when the subject of the action is a person of higher status.
- 드시다 vs. 먹다
- 드시다 is honorific (for others); 먹다 is neutral/plain (for self or equals).
- 드시다 vs. 잡수시다
- 잡수시다 is a higher, more traditional honorific, typically used for the very elderly.
Another important alternative is 식사하다 (sik-sa-ha-da). This literally means 'to have a meal.' Unlike 드시다, which focuses on the physical act of consuming, 식사하다 focuses on the event of eating a meal. You can use 식사하다 for yourself in a polite way (e.g., '식사했어요' - I had a meal), or you can make it honorific by adding 'si' to become 식사하시다. In many cases, 식사하셨어요? and 드셨어요? are interchangeable, but 드시다 is more versatile because it can also apply to snacks, drinks, and medicine, whereas 식사하다 is strictly for full meals.
Comparison:
1. 커피를 드세요. (Drink coffee - Honorific)
2. 커피를 식사하세요. (X - Incorrect usage)
For extremely formal situations or in written literature, you might encounter 취하다 (chwi-ha-da) in the sense of 'taking' or 'consuming' something, though this is much rarer in daily speech. There is also the humble verb 들다 (deul-da), from which 드시다 is derived. As mentioned before, 들다 can be used as a slightly more polite way to say 'eat' without the full honorific weight of 'si', but it's less common for learners. Another related term is 복용하다 (bok-yong-ha-da), which specifically means 'to take medicine.' While you can use 드시다 for medicine (honorifically), 복용하다 is the technical, medical term.
In summary, 드시다 is the 'Goldilocks' of respectful eating verbs—not too plain like 먹다, and not overly stiff like 잡수시다. It fits perfectly in almost 90% of situations where you need to show respect regarding consumption. By understanding how it sits in relation to 식사하다 and 먹다, you can choose the right word for the right person every time, demonstrating not just linguistic skill, but cultural intelligence.
- Register Comparison
- 먹다 (Low/Neutral) < 들다 (Mid) < 드시다 (High) < 잡수시다 (Highest).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The reason '드시다' doesn't have an 'l' (ㄹ) is because of a Korean phonological rule where 'ㄹ' drops out when followed by 'ㄴ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㄹ' in certain contexts. So '들' + '시' becomes '드시'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'deu' like 'doo' (rounded lips).
- Pronouncing 'si' like 'she'.
- Forgetting that the 'l' in 'deul-da' disappears when '-si-' is added.
- Pronouncing it as 'deul-si-da'.
- Making the 'd' sound too much like a 't'.
سطح دشواری
Easy to recognize in text once you know the 'si' suffix.
Requires remembering the 'l' drop-off and proper conjugation.
Difficult to remember to use it for others while using 'meokda' for oneself in real-time.
Very common, so you will hear it and recognize it quickly.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Honorific Suffix -시-
가다 -> 가시다, 드시다
Subject Marker 께서
어머니께서 드세요.
The 'ㄹ' Irregularity
들다 + 시 = 드시다
Honorific Progressive -고 계시다
드시고 계세요.
Polite Request -어/아 보세요
드셔 보세요.
مثالها بر اساس سطح
이것 좀 드세요.
Please have some of this.
Imperative polite form of 드시다.
커피 드세요?
Do you drink coffee?
Present tense question.
맛있게 드세요.
Enjoy your meal (Eat deliciously).
Standard restaurant greeting.
물 좀 드세요.
Please have some water.
Using 드시다 for drinking.
어머니가 사과를 드세요.
Mother is eating an apple.
Simple present tense with an elder subject.
뭐 드실래요?
What would you like to eat?
Asking for preference honorifically.
많이 드세요.
Please eat a lot.
Common encouragement during a meal.
우유 드세요.
Please drink some milk.
Simple polite command.
아침 드셨어요?
Did you eat breakfast?
Past tense question.
선생님께서 점심을 드세요.
The teacher is eating lunch.
Using the honorific subject marker 께서.
할머니께서 약을 드셨습니다.
Grandmother took her medicine.
Formal past tense.
이 빵 좀 드셔 보세요.
Please try some of this bread.
The 'try doing' pattern (-어 보다).
부모님께서 식사를 드십니다.
The parents are having a meal.
Formal high style.
어제 뭐 드셨어요?
What did you eat yesterday?
Past tense polite question.
차를 드시겠습니까?
Would you like some tea?
Formal future/presumptive question.
과일 드셨어요?
Did you eat some fruit?
Simple past tense.
사장님께서 식사 드시고 계세요.
The CEO is currently eating a meal.
Honorific progressive form (-고 계시다).
무엇을 드시고 싶으세요?
What would you like to eat?
Honorific 'want to' form (-고 싶으시다).
피자를 드셨으면 좋겠어요.
I hope you eat some pizza.
Expressing hope/desire for another.
약을 제때 드셔야 합니다.
You must take your medicine on time.
Expressing obligation (-어야 하다).
안 드시면 배고플 거예요.
If you don't eat, you'll be hungry.
Conditional negative form.
손님들이 케이크를 드시고 있어요.
The guests are eating cake.
Progressive form for a group of respected people.
할아버지께서는 고기를 잘 드십니다.
Grandfather eats meat well (likes meat).
Describing a habit honorifically.
어떤 음료수를 드시겠어요?
What kind of beverage would you like to have?
Specific inquiry using 드시다.
건강을 위해 채소를 많이 드셔야 해요.
You should eat a lot of vegetables for your health.
Giving advice honorifically.
부장님께서 벌써 드셨을 리가 없어요.
There's no way the manager has already eaten.
Expressing doubt/impossibility.
맛있는 것을 드시러 갈까요?
Shall we go to eat something delicious?
The 'go in order to' pattern (-러 가다).
귀빈들께서 오찬을 드시는 중입니다.
The VIPs are currently having lunch.
Formal 'in the middle of' pattern.
약을 드신 후에 쉬세요.
Please rest after taking your medicine.
The 'after doing' pattern (-ㄴ 후에).
아버님께서 술을 안 드시기로 했어요.
Father decided not to drink alcohol.
The 'decided to' pattern (-기로 하다).
어르신들이 식사를 드시기 시작했습니다.
The elders have started eating their meal.
The 'start to' pattern (-기 시작하다).
이 약은 식후에 드시는 것이 좋습니다.
It is good to take this medicine after a meal.
Formal recommendation.
국왕께서 연회에서 술을 드셨습니다.
The King drank wine at the banquet.
High formal historical/honorific context.
노인분들께서 식사를 드시는 모습이 보기 좋습니다.
It's nice to see the elderly enjoying their meal.
Complex noun phrase as subject.
약을 드실 때 주의사항을 읽어보세요.
Please read the precautions when taking the medicine.
Temporal clause with honorifics.
손님께서 원하시는 음식을 드실 수 있도록 준비했습니다.
We have prepared so that the guest can eat the food they want.
Causative/Intentional structure.
어머니께서 정성껏 만드신 음식을 드셔 보세요.
Please try the food that mother made with all her heart.
Relative clause and try-doing pattern.
그분은 평소에 소식을 드시는 편입니다.
He usually tends to eat small portions.
Describing habits with 'tends to' (-는 편이다).
회장님께서 직접 차를 드시는 경우는 드뭅니다.
It is rare for the chairman to drink tea himself.
Describing rare occurrences honorifically.
마음껏 드시고 즐거운 시간 보내시기 바랍니다.
I hope you eat to your heart's content and have a pleasant time.
Formal well-wishing.
선대 왕들께서도 이 음식을 즐겨 드셨다고 전해집니다.
It is said that even the former kings enjoyed eating this food.
Indirect quotation and historical honorifics.
어르신께서 곡기를 드시지 못해 걱정입니다.
I am worried because the elder cannot eat even a bit of grain (food).
Using specialized vocabulary like 곡기 (grain/food).
품격 있게 음식을 드시는 모습에서 귀천이 느껴집니다.
One can sense their noble status from the way they eat with dignity.
Abstract observation using honorifics.
귀하께서 드시는 모든 음식이 건강의 근원이 되길 바랍니다.
I hope every food you consume becomes the source of your health.
Highly formal/literary address.
그분은 평생 동안 술을 한 방울도 드시지 않았습니다.
He did not drink a single drop of alcohol throughout his life.
Emphatic negative with honorifics.
제사상에 올린 음식은 조상님들께서 드신다고 믿습니다.
It is believed that the ancestors eat the food placed on the ritual table.
Spiritual/Cultural honorific usage.
환자분께서 미음을 조금이라도 드실 수 있다면 다행입니다.
It would be a relief if the patient could eat even a little thin rice gruel.
Hypothetical relief in a medical context.
대통령께서 만찬에서 건배사를 하신 후 와인을 드셨습니다.
After the President gave a toast at the banquet, he drank some wine.
High-level political reporting style.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Enjoy your meal. Literally 'Eat deliciously.'
여기 주문하신 음식 나왔습니다. 맛있게 드세요.
— What would you like to have? A polite way to ask for an order.
손님, 메뉴 보시고 뭐 드시겠어요?
— Have you eaten? (Very respectful version).
할아버지, 진지 드셨어요?
— Please eat a lot. Used to show hospitality.
음식이 많으니까 많이 드세요.
— Please try some. Used when offering a sample or a new dish.
이거 제가 만든 건데 좀 드셔 보세요.
— To take medicine (honorific).
어머니, 제시간에 약을 드셔야 해요.
— To have a drink (alcohol) honorifically.
부장님과 술 한잔 드셨어요?
— Did you eat breakfast? (Common greeting).
선생님, 아침 드셨어요?
— Would you like some coffee?
부장님, 커피 드실래요?
— Have you had your meal? (Formal high style).
사장님, 식사 드셨습니까?
اغلب اشتباه گرفته میشود با
The most common confusion; learners use '드시다' for themselves or '먹다' for elders.
Learners often forget that '드시다' covers both eating and drinking, and try to make '마시다' honorific as '마시시다' (which is less common than 드시다).
Confused because it's the root, but '들다' alone isn't respectful enough for elders.
اصطلاحات و عبارات
— To get older. Literally 'to eat age.'
나이를 드실수록 건강이 중요해요.
Common— To become frightened (honorific version of 겁을 먹다).
그렇게 겁을 드실 필요 없어요.
Formal— To be criticized or cursed at (honorific version of 욕을 먹다).
잘못하면 욕을 드실 수 있어요.
Formal— To have a bad intention or make a wrong mental decision.
마음을 잘못 드시면 안 됩니다.
Formal— Often used to mean getting drunk in a polite context.
어제 술을 많이 드신 것 같아요.
Common— Specifically refers to the formal act of an elder eating.
할머니께서 진지를 드십니다.
High Honorific— To suffer from heatstroke (honorific version).
더위를 드시지 않게 조심하세요.
Common— Sometimes used metaphorically for taking a breath of fresh air.
산에 가서 맑은 공기 좀 드세요.
Poetic/Casual— To go through a lot of trouble (rare honorific of 애를 먹다).
이번 일로 애를 많이 드셨지요?
Formal— To be put in a difficult spot (honorific version).
그 사람 때문에 골탕을 드셨네요.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both are honorifics for eating.
잡수시다 is higher/more traditional; 드시다 is more modern and common for all respectful situations.
Grandparents: 잡수시다. Boss: 드시다.
Both mean to eat.
식사하다 is 'to have a meal' (event); 드시다 is 'to eat/drink' (action). You can't '식사하다' a cup of coffee.
커피를 드세요 (O), 커피를 식사하세요 (X).
Sounds similar.
주시다 means 'to give' (honorific); 드시다 means 'to eat' (honorific).
물을 주세요 (Give me water), 물을 드세요 (Please drink water).
Both are honorifics.
계시다 is 'to be/stay'; 드시다 is 'to eat/drink'.
집에 계세요 (Stay at home), 밥을 드세요 (Eat rice).
Both are honorifics.
모시다 means 'to take care of / escort'; 드시다 is 'to eat'.
부모님을 모셔요 (I escort my parents).
الگوهای جملهسازی
[Food] 드세요.
사과 드세요.
뭐 드실래요?
뭐 드실래요?
[Subject]께서 [Food] 드셨어요.
아버님께서 빵을 드셨어요.
[Food] 좀 드셔 보세요.
김치 좀 드셔 보세요.
[Subject]께서 드시고 계십니다.
선생님께서 식사를 드시고 계십니다.
[Food] 드셨으면 좋겠어요.
고기를 드셨으면 좋겠어요.
[Food] 드시기 전에 [Action].
밥 드시기 전에 손을 씻으세요.
[Subject]께서 드시는 것을 보았습니다.
사장님께서 술을 드시는 것을 보았습니다.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily life, especially at meal times.
-
저는 점심을 드셨어요.
→
저는 점심을 먹었어요.
You cannot use honorifics for yourself. '드시다' is only for others.
-
할머니가 밥을 먹어요.
→
할머니께서 진지를 드세요.
Using neutral markers and verbs for a grandmother is disrespectful.
-
사장님, 물 마시세요.
→
사장님, 물 드세요.
'마시다' with '-세요' is okay, but '드시다' is the standard honorific for drinking and sounds much more natural.
-
강아지가 밥을 드세요.
→
강아지가 밥을 먹어요.
Honorifics are only for humans, not animals.
-
들시다 (deul-si-da)
→
드시다 (deu-si-da)
The 'ㄹ' must be dropped when adding the '-시-' suffix.
نکات
The 'Meal' Greeting
In Korea, asking '식사 드셨어요?' (Have you eaten?) is like saying 'How are you?'. It shows you care about the person's basic needs. Always answer honestly, but if you haven't eaten, they might try to feed you!
The ㄹ-Drop Rule
Remember that the root is '들다'. When you add '-시-', the 'ㄹ' disappears. This is a common pattern in Korean for verbs ending in 'ㄹ'. Don't say '들시다'!
Restaurant Etiquette
When a waiter says '맛있게 드세요', you can respond with '감사합니다' or '잘 먹겠습니다' (I will eat well). This completes the polite social exchange.
Offering Coffee
In an office, use '커피 드시겠어요?' to ask your boss if they want coffee. It sounds much better than '커피 마실래요?', which is a bit too casual for a superior.
Medicine Matters
When helping an elderly person with their pills, always ask '약 드셨어요?'. Using '먹다' for their medicine would sound like you are treating them like a child.
Consistency is Key
If you start a sentence with '할머니께서' (honorific subject), you MUST end it with '드셨어요' (honorific verb). Mixing levels sounds very unnatural.
Deu = Deference
Whenever you need to show 'Deference' regarding 'Dining', use 'Deu-si-da'. This simple alliteration can help you remember the word in a pinch.
Watch the 'Syeo'
In spoken Korean, '드셔' (deu-syeo) is the shortened form of '드시어'. You will often hear '드셔 보세요' or '드셨어요'. Recognizing this 'sh' sound is key to understanding honorifics.
The First Bite
In formal settings, wait until the eldest person at the table starts to '드시다' before you begin your own '먹다'. It is a sign of great respect.
Self-Respect Trap
Even if you are the guest of honor, never say '제가 드십니다'. It's the most common 'beginner' mistake. Stay humble and use '먹습니다' for yourself.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Deu-si-da' as 'Do Sit Down' (and eat). When you ask someone to 'do sit down,' you are being respectful and inviting them to have a meal.
تداعی تصویری
Imagine a person respectfully lifting a golden spoon to their mouth. The 'lifting' action represents '들다', and the golden spoon represents the 'honor' of the action.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '드세요' at least three times the next time you are in a Korean restaurant or speaking to a Korean person who is older than you.
ریشه کلمه
The word is a combination of the native Korean verb '들다' (deul-da), which originally meant 'to lift' or 'to take up', and the honorific suffix '-시-' (si). Over time, '들다' became a polite way to refer to eating (lifting a spoon), and adding '-시-' solidified its status as a high-honorific verb.
معنای اصلی: To lift/take up (respectfully).
Koreanicبافت فرهنگی
Never use '드시다' for yourself, as it makes you sound incredibly conceited. Also, ensure you use it for anyone significantly older than you, regardless of their job.
In English, we use 'Please enjoy your meal' or 'Would you like some?', but we don't have a specific verb that changes based on who is eating. This is a major difference for English speakers to grasp.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Restaurant
- 맛있게 드세요.
- 뭐 드시겠어요?
- 더 드실래요?
- 물 좀 드세요.
With Family
- 아침 드셨어요?
- 이것 좀 드셔 보세요.
- 많이 드세요.
- 약 드셨어요?
In the Office
- 부장님, 식사 드셨어요?
- 커피 드시겠습니까?
- 뭐 드시러 갈까요?
- 과자 좀 드세요.
Visiting Someone's House
- 차 한 잔 드세요.
- 과일 드셨어요?
- 저녁 드시고 가세요.
- 많이 드셨어요?
Hospital/Pharmacy
- 약을 식후에 드세요.
- 물과 함께 드세요.
- 이 약을 드시면 좋아질 거예요.
- 식사 꼭 드셔야 해요.
شروعکنندههای مکالمه
"선생님, 오늘 점심은 무엇을 드셨어요? (Teacher, what did you eat for lunch today?)"
"부모님과 함께 저녁 드시러 가실 거예요? (Are you going to go eat dinner with your parents?)"
"한국 음식을 처음 드셨을 때 어떠셨어요? (How was it when you first ate Korean food?)"
"보통 아침은 몇 시에 드세요? (What time do you usually eat breakfast?)"
"차와 커피 중에서 무엇을 더 자주 드세요? (Between tea and coffee, which one do you drink more often?)"
موضوعات نگارش
오늘 부모님이나 선생님께 '드세요'라는 표현을 사용해 본 경험에 대해 써 보세요. (Write about your experience using the expression '드세요' with your parents or teacher today.)
한국 식당에서 '맛있게 드세요'라는 말을 들었을 때의 기분을 설명해 보세요. (Describe how you felt when you heard '맛있게 드세요' at a Korean restaurant.)
존댓말을 사용하는 것이 왜 중요한지 '드시다'를 예로 들어 써 보세요. (Explain why using honorifics is important, using '드시다' as an example.)
어르신께 음식을 대접할 때 어떤 말을 해야 할까요? (What should you say when serving food to an elder?)
내가 좋아하는 사람이 무엇을 드시는지 관찰하고 적어 보세요. (Observe and write down what someone you like is eating/drinking.)
سوالات متداول
10 سوالNo, absolutely not. In Korean, you never use subject-honorifics for yourself, regardless of the setting. Even if you are a king, you would use a humble or neutral term for your own actions. Using '드시다' for yourself is a grammatical error that sounds very strange to native speakers.
Yes, '드시다' is a versatile honorific that replaces both '먹다' (to eat) and '마시다' (to drink). This makes it very convenient. Whether you are offering someone a steak or a glass of water, you can say '드세요'.
'드세요' is the polite 'haeyo-che' style, used in most daily social situations. '드십니다' is the formal 'hasipsio-che' style, used in very formal settings like news broadcasts, military, or business presentations. Both are respectful, but '드십니다' is a higher level of formality.
It depends on the family dynamic. In traditional families, yes, you would use honorifics for an older brother. However, in many modern families, siblings use 'banmal' (casual speech) or a lower polite level. If you want to show extra respect, '드세요' is appropriate.
No. '드시다' is a subject-honorific intended to show respect to a human being. Using it for an animal is considered incorrect and sometimes humorous. For pets, you should use the neutral '먹다'.
The past tense of '드시다' is '드셨어요' (polite) or '드셨습니다' (formal). It follows the rule where the honorific suffix '-시-' combines with the past tense marker '-었-' to become '-셨-'.
It is not redundant; it is a very common and polite way to ask if someone has had their meal. '식사' is the noun (meal) and '드셨어요' is the honorific verb. It sounds more complete than just asking '드셨어요?' in many contexts.
Native speakers generally understand that learners make mistakes. However, it can sound quite blunt or rude. If you realize your mistake, you can quickly correct yourself or simply be more careful in the next sentence. Most Koreans will appreciate the effort you are making to learn their culture.
Yes, as an idiom, '나이를 드시다' means to get older. It is the respectful way to talk about someone aging. It can also be used in other idioms like '겁을 드시다' (to be scared), though these are just honorific versions of standard '먹다' idioms.
Yes, '드시다' is used in North Korea as well, as it is a fundamental part of the Korean language's honorific system, though some specific vocabulary and nuances may differ between the North and South.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'Please eat' in polite Korean.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Enjoy your meal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Do you drink coffee?' honorifically.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please eat a lot.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Grandmother is eating' honorifically.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Did you eat breakfast?' honorifically.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Would you like some tea?' formally.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The teacher is currently eating' using the progressive form.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I hope you eat some fruit.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'You must take your medicine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He decided not to drink alcohol' honorifically.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please rest after eating.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It is rare for him to eat out' honorifically.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please try the food mother made.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The King ate at the banquet' formally.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am worried he cannot eat anything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please have some water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Grandfather took his medicine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What would you like to have?' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'You should eat vegetables for your health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Enjoy your meal' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Offer someone some water politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What will you eat?' honorifically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Did you eat breakfast?' honorifically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Grandmother is eating lunch.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Would you like some tea?' formally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please eat a lot' to a guest.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What would you like to have?' in a restaurant.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'You must take your medicine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The manager is currently eating.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Have you tried this bread?' honorifically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Invite someone to try your cooking respectfully.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I hope you have a pleasant meal.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Formally report that the guests are dining.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express concern about an elder's lack of appetite.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Offer an apple to a teacher.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask your boss if they want coffee.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your grandmother you hope she eats well.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Advise someone to eat vegetables for health.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss someone's light eating habits honorifically.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to '맛있게 드세요'. Is the speaker a waiter or a baby?
Listen to '뭐 드실래요?'. Is it a question or a statement?
Listen to '아침 드셨어요?'. Did the action happen in the past?
Listen to '차 드시겠어요?'. Is the speaker offering tea or coffee?
Listen to '드시고 계세요'. Is the person finished eating?
Listen to '많이 드세요'. Is the tone inviting or angry?
Listen to '드셔야 해요'. Is it a suggestion or a requirement?
Listen to '드신 후에'. Does the next action happen before or after eating?
Listen to '소식을 드시는 편'. Are they a heavy eater?
Listen to '드셔 보세요'. Is it a command or a gentle invitation?
Listen to '수라를 드시다'. Is the speaker talking about a commoner?
Listen to '곡기를 끊다'. Is the situation serious?
Listen to '물 드세요'. What should you drink?
Listen to '약 드셨어요?'. What is being discussed?
Listen to '무엇을 드시겠어요?'. What is the speaker asking for?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
드시다 is the primary honorific verb for 'to eat' and 'to drink.' It is a cornerstone of Korean respect culture. For example, always say '드세요' (Please eat) to an elder, but '먹어요' (I eat) for yourself.
- 드시다 is the respectful (honorific) version of the Korean verbs for eating and drinking, essential for polite daily conversation and social etiquette.
- It is used exclusively for others who are older or of higher social status, and never to describe one's own actions.
- Commonly conjugated as 드세요 (present), 드셨어요 (past), and 드시겠어요 (future/formal inquiry) in standard polite Korean speech.
- It acts as a versatile verb covering both food and liquids, making it a central term in Korean hospitality and service industries.
The 'Meal' Greeting
In Korea, asking '식사 드셨어요?' (Have you eaten?) is like saying 'How are you?'. It shows you care about the person's basic needs. Always answer honestly, but if you haven't eaten, they might try to feed you!
The ㄹ-Drop Rule
Remember that the root is '들다'. When you add '-시-', the 'ㄹ' disappears. This is a common pattern in Korean for verbs ending in 'ㄹ'. Don't say '들시다'!
Restaurant Etiquette
When a waiter says '맛있게 드세요', you can respond with '감사합니다' or '잘 먹겠습니다' (I will eat well). This completes the polite social exchange.
Offering Coffee
In an office, use '커피 드시겠어요?' to ask your boss if they want coffee. It sounds much better than '커피 마실래요?', which is a bit too casual for a superior.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
몇 개
A2چند تا از این وسایل نیاز دارید؟
~정도
A1پسوندی به معنای 'حدوداً' یا 'تقریباً' که بعد از اعداد میآید.
추가
A2اضافه، افزوده. برای سفارش غذای بیشتر یا اضافه کردن دوست در شبکههای اجتماعی استفاده میشود.
~은/는 후에
A2نشان می دهد که یک عمل بعد از عمل دیگری رخ می دهد. 'بعد از غذا خوردن، می خوابم.'
중에서
A2از میان یا از بین. برای انتخاب از یک گروه استفاده میشود.
식욕
A2اشتها. تمایل به خوردن غذا که میتواند تحت تأثیر عوامل جسمی و روانی باشد.
에피타이저
A2یک غذای کوچک که قبل از غذای اصلی برای باز شدن اشتها سرو میشود.
전채
A2غذای مختصری که پیش از غذای اصلی سرو میشود؛ پیشغذا. '전채 بسیار لذیذ بود.'
먹음직스럽다
B2To look appetizing, delicious.
사과
A1apple