C1 noun خنثی 1 دقیقه مطالعه

Alcance

/aw.ˈkɐ̃.si/

واژه در 30 ثانیه

  • The extent of influence, physical range, or conceptual scope.
  • Commonly used for project boundaries and digital marketing reach.
  • Describes accessibility through phrases like 'within reach'.

Summary

Alcance defines the boundaries of how far something can go or influence.

  • The extent of influence, physical range, or conceptual scope.
  • Commonly used for project boundaries and digital marketing reach.
  • Describes accessibility through phrases like 'within reach'.

Using 'ao alcance de' for accessibility

Use this phrase to indicate that something is easy to obtain or achieve, similar to 'within reach' in English.

Avoid confusing with the verb 'alcançar'

Remember that 'alcance' is the noun (the scope), while 'alcançar' is the action of reaching or achieving.

Alcance in Brazilian telecommunications

In Brazil, it is very common to hear 'fora de área de alcance' when a mobile phone has no signal.

مثال‌ها

4 از 4
1

Mantenha remédios fora do alcance das crianças.

Keep medicines out of reach of children.

2

O alcance da nova política econômica ainda é incerto.

The scope of the new economic policy is still uncertain.

3

O Wi-Fi não tem alcance no quintal.

The Wi-Fi doesn't reach the backyard.

4

Esta pesquisa possui um alcance transdisciplinar.

This research has a transdisciplinary scope.

خانواده کلمه

اسم
alcance
فعل
alcançar
صفت
alcançável

راهنمای حفظ

Think of 'Alcance' as 'All-Can-See' — the range of what can be seen or reached from a certain point.

Visão Geral

O substantivo 'alcance' é uma palavra versátil na língua portuguesa que transita entre o concreto e o abstrato. No sentido físico, descreve a distância que um objeto ou sinal pode percorrer (ex: o alcance de um rádio). No sentido figurado, refere-se à profundidade de entendimento ou à esfera de influência de uma ideia ou autoridade. 2) Padrões de Uso: Frequentemente aparece em locuções prepositivas como 'ao alcance de' (acessível) ou 'fora de alcance' (inacessível). Verbos como 'ampliar', 'limitar' e 'medir' são comumente associados a este substantivo. 3) Contextos Comuns: É uma palavra-chave no marketing digital (alcance orgânico/pago), na gestão de projetos (alcance do projeto/scope) e na física (alcance de um projétil). 4) Comparação com Palavras Semelhantes: Diferencia-se de 'abrangência' porque esta última foca mais na área coberta, enquanto 'alcance' foca na capacidade de chegar a um ponto específico ou na distância percorrida. Já 'extensão' foca na medida linear ou tamanho bruto.

نکات کاربردی

In professional settings, 'alcance' is the standard translation for 'scope' in Project Management (PMBOK). In social media contexts, it is used exactly like the English term 'reach' to quantify audience size. It maintains a neutral to formal tone depending on the accompanying verbs.

اشتباهات رایج

English speakers often try to use 'extensão' for everything, but 'alcance' is mandatory when talking about social media metrics or physical signal range. Another mistake is using the verb 'alcançar' when a noun is required by the sentence structure.

راهنمای حفظ

Think of 'Alcance' as 'All-Can-See' — the range of what can be seen or reached from a certain point.

ریشه کلمه

Derived from the Portuguese verb 'alcançar', which comes from the Vulgar Latin 'alcantiare', meaning to reach or to pursue.

بافت فرهنگی

In Brazil, the phrase 'ao alcance de todos' is frequently used in advertising to suggest that a product is affordable or accessible to all social classes.

مثال‌ها

1

Mantenha remédios fora do alcance das crianças.

everyday

Keep medicines out of reach of children.

2

O alcance da nova política econômica ainda é incerto.

formal

The scope of the new economic policy is still uncertain.

3

O Wi-Fi não tem alcance no quintal.

informal

The Wi-Fi doesn't reach the backyard.

4

Esta pesquisa possui um alcance transdisciplinar.

academic

This research has a transdisciplinary scope.

خانواده کلمه

اسم
alcance
فعل
alcançar
صفت
alcançável

ترکیب‌های رایج

Longo alcance Long range
Fora de alcance Out of reach
Alcance social Social reach / impact

عبارات رایج

Ao alcance da mão

Within arm's reach

Alcance orgânico

Organic reach

Grande alcance

Wide reach / Large scale

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Alcance vs Abrangência

Abrangência refers to the area or variety of things covered, while alcance refers to the distance or impact capacity.

Alcance vs Extensão

Extensão usually refers to physical length or the duration of something, whereas alcance is more about the limit of effectiveness.

الگوهای دستوری

Alcance de + [substantivo] Ao alcance de + [pessoa/objeto] Fora do alcance de + [pessoa/objeto]

Using 'ao alcance de' for accessibility

Use this phrase to indicate that something is easy to obtain or achieve, similar to 'within reach' in English.

Avoid confusing with the verb 'alcançar'

Remember that 'alcance' is the noun (the scope), while 'alcançar' is the action of reaching or achieving.

Alcance in Brazilian telecommunications

In Brazil, it is very common to hear 'fora de área de alcance' when a mobile phone has no signal.

خودت رو بسنج

fill blank

Preencha a lacuna com a palavra correta.

O sucesso do vídeo teve um ___ global inesperado.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: alcance

Nesta frase, precisamos de um substantivo para indicar a extensão do sucesso.

multiple choice

Escolha o sinônimo mais adequado para 'alcance' no contexto de um projeto.

Qual palavra melhor substitui 'alcance' em: 'Precisamos definir o alcance do projeto'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Escopo

Em gestão de projetos, 'alcance' é a tradução direta e técnica para 'scope'.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase coerente.

está / solução / a / ao / alcance / mãos / das / nossas

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A solução está ao alcance das nossas mãos.

A estrutura padrão é Sujeito + Verbo + Locução Prepositiva.

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

O alcance foca na distância ou meta atingida, enquanto a abrangência foca na totalidade do espaço ou temas cobertos.

Utiliza-se o termo 'alcance', como em 'alcance das publicações' ou 'alcance orgânico'.

Sim, pode-se dizer que um tema está 'além do alcance intelectual' de alguém, significando que é difícil de compreender.

Sim, refere-se ao 'alcance da lei', ou seja, a quem ou a quais situações a lei se aplica.

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!