C1 noun 중립 1분 분량

Alcance

/aw.ˈkɐ̃.si/

Alcance defines the boundaries of how far something can go or influence.

30초 단어

  • The extent of influence, physical range, or conceptual scope.
  • Commonly used for project boundaries and digital marketing reach.
  • Describes accessibility through phrases like 'within reach'.

Visão Geral

O substantivo 'alcance' é uma palavra versátil na língua portuguesa que transita entre o concreto e o abstrato. No sentido físico, descreve a distância que um objeto ou sinal pode percorrer (ex: o alcance de um rádio). No sentido figurado, refere-se à profundidade de entendimento ou à esfera de influência de uma ideia ou autoridade. 2) Padrões de Uso: Frequentemente aparece em locuções prepositivas como 'ao alcance de' (acessível) ou 'fora de alcance' (inacessível). Verbos como 'ampliar', 'limitar' e 'medir' são comumente associados a este substantivo. 3) Contextos Comuns: É uma palavra-chave no marketing digital (alcance orgânico/pago), na gestão de projetos (alcance do projeto/scope) e na física (alcance de um projétil). 4) Comparação com Palavras Semelhantes: Diferencia-se de 'abrangência' porque esta última foca mais na área coberta, enquanto 'alcance' foca na capacidade de chegar a um ponto específico ou na distância percorrida. Já 'extensão' foca na medida linear ou tamanho bruto.

예시

1

Mantenha remédios fora do alcance das crianças.

everyday

Keep medicines out of reach of children.

2

O alcance da nova política econômica ainda é incerto.

formal

The scope of the new economic policy is still uncertain.

3

O Wi-Fi não tem alcance no quintal.

informal

The Wi-Fi doesn't reach the backyard.

4

Esta pesquisa possui um alcance transdisciplinar.

academic

This research has a transdisciplinary scope.

자주 쓰는 조합

Longo alcance Long range
Fora de alcance Out of reach
Alcance social Social reach / impact

자주 쓰는 구문

Ao alcance da mão

Within arm's reach

Alcance orgânico

Organic reach

Grande alcance

Wide reach / Large scale

자주 혼동되는 단어

Alcance vs Abrangência

Abrangência refers to the area or variety of things covered, while alcance refers to the distance or impact capacity.

Alcance vs Extensão

Extensão usually refers to physical length or the duration of something, whereas alcance is more about the limit of effectiveness.

문법 패턴

Alcance de + [substantivo] Ao alcance de + [pessoa/objeto] Fora do alcance de + [pessoa/objeto]

How to Use It

사용 참고사항

In professional settings, 'alcance' is the standard translation for 'scope' in Project Management (PMBOK). In social media contexts, it is used exactly like the English term 'reach' to quantify audience size. It maintains a neutral to formal tone depending on the accompanying verbs.


자주 하는 실수

English speakers often try to use 'extensão' for everything, but 'alcance' is mandatory when talking about social media metrics or physical signal range. Another mistake is using the verb 'alcançar' when a noun is required by the sentence structure.

Tips

💡

Using 'ao alcance de' for accessibility

Use this phrase to indicate that something is easy to obtain or achieve, similar to 'within reach' in English.

⚠️

Avoid confusing with the verb 'alcançar'

Remember that 'alcance' is the noun (the scope), while 'alcançar' is the action of reaching or achieving.

🌍

Alcance in Brazilian telecommunications

In Brazil, it is very common to hear 'fora de área de alcance' when a mobile phone has no signal.

어원

Derived from the Portuguese verb 'alcançar', which comes from the Vulgar Latin 'alcantiare', meaning to reach or to pursue.

문화적 맥락

In Brazil, the phrase 'ao alcance de todos' is frequently used in advertising to suggest that a product is affordable or accessible to all social classes.

암기 팁

Think of 'Alcance' as 'All-Can-See' — the range of what can be seen or reached from a certain point.

자주 묻는 질문

4 질문

O alcance foca na distância ou meta atingida, enquanto a abrangência foca na totalidade do espaço ou temas cobertos.

Utiliza-se o termo 'alcance', como em 'alcance das publicações' ou 'alcance orgânico'.

Sim, pode-se dizer que um tema está 'além do alcance intelectual' de alguém, significando que é difícil de compreender.

Sim, refere-se ao 'alcance da lei', ou seja, a quem ou a quais situações a lei se aplica.

셀프 테스트

fill blank

O sucesso do vídeo teve um ___ global inesperado.

정답! 아쉬워요. 정답: alcance

Nesta frase, precisamos de um substantivo para indicar a extensão do sucesso.

multiple choice

Qual palavra melhor substitui 'alcance' em: 'Precisamos definir o alcance do projeto'?

정답! 아쉬워요. 정답: Escopo

Em gestão de projetos, 'alcance' é a tradução direta e técnica para 'scope'.

sentence building

está / solução / a / ao / alcance / mãos / das / nossas

정답! 아쉬워요. 정답: A solução está ao alcance das nossas mãos.

A estrutura padrão é Sujeito + Verbo + Locução Prepositiva.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!