sentar-se
sentar-se در ۳۰ ثانیه
- Sentar-se is a reflexive verb meaning 'to sit down,' requiring pronouns like 'me' or 'se' to match the subject performing the action.
- In Brazil, the pronoun often comes before the verb, while in Portugal, it typically follows it in affirmative sentences.
- The verb specifically refers to the action of moving into a seat, whereas 'estar sentado' refers to the state of being seated.
- It is used in a variety of contexts, from formal invitations ('Sente-se') to informal gatherings and metaphorical 'settling' of issues.
The Portuguese verb sentar-se is a fundamental pronominal verb that translates to 'to sit down' or 'to take a seat' in English. Unlike the English verb 'to sit,' which can describe both the action of sitting down and the state of being seated, sentar-se specifically emphasizes the physical movement or transition from a standing or lying position to a seated one. It is a reflexive verb, meaning the subject performs the action upon themselves. In the Portuguese linguistic mindset, you don't just 'sit'; you 'sit yourself.'
- Reflexive Nature
- The presence of the reflexive pronoun 'se' is crucial. It changes based on the person:
eu me sento,tu te sentas, etc. Omitting the pronoun often sounds incomplete or changes the meaning to 'seating someone else' (like a host seating a guest).
Por favor, sente-se e fique à vontade.
In everyday life, you will encounter this word in a myriad of social situations. Whether you are at a restaurant being invited to a table, in a classroom being told to take your place, or at a friend's house being welcomed into the living room, sentar-se is the go-to expression. It carries a sense of politeness when used in the imperative form, especially in European Portuguese where the placement of the pronoun after the verb (sente-se) is standard for formal commands.
- Social Protocol
- Using 'sentar-se' is often followed by prepositions like 'em' (on/in) or 'a' (at). For example,
sentar-se à mesameans to sit at the table for a meal, a phrase heavy with cultural significance regarding family and social gathering.
Eles se sentaram no banco do parque para conversar.
The verb also appears in figurative contexts, though less frequently than literal ones. For instance, one might 'sit down' to negotiate or 'sit down' to study, implying a period of focused, stationary activity. Understanding the nuances of sentar-se is a key milestone for A2 learners because it introduces the mechanics of reflexive verbs while providing a practical tool for daily navigation in a Portuguese-speaking environment.
Using sentar-se correctly requires a grasp of Portuguese pronoun placement, which varies significantly between Brazil and Portugal. In Brazil, the pronoun often precedes the verb (proclisis), while in Portugal, it often follows it (enclisis).
- Conjugation Basics
- The verb follows the regular -ar conjugation pattern. Present tense: Eu me sento, Tu te sentas, Ele/Ela/Você se senta, Nós nos sentamos, Eles/Elas/Vocês se sentam.
Eu me sento sempre na primeira fila da sala.
When using the imperative (giving commands), the form changes. In a formal setting, you would say Sente-se (singular) or Sentem-se (plural). In an informal Brazilian context, you might hear Senta aqui, where the reflexive pronoun is dropped and the conjugation follows the 'tu' or 'você' form loosely.
- Past Tense Usage
- In the Pretérito Perfeito (Past), it describes a completed action:
Ela se sentou(She sat down). In the Pretérito Imperfeito, it describes a habitual action or a state:Eu me sentava(I used to sit).
Nós nos sentamos para jantar às oito horas.
Furthermore, sentar-se can be used with auxiliary verbs. In the future or with 'querer' (to want), you can say Quero me sentar or Quero sentar-me. The choice often depends on the regional dialect and the level of formality required for the conversation.
In the Lusophone world, sentar-se is ubiquitous, but the way it sounds varies by geography. In Lisbon, you'll hear a sharp, rhythmic sen-TAR-se, often with the 'se' clipped. In Rio de Janeiro or São Paulo, it often sounds more like se sen-TAR, with a softer 's' and a more melodic vowel flow.
- Public Transportation
- On buses or subways, you might hear 'Pode se sentar' if someone is offering you a seat. It is a common gesture of courtesy toward the elderly or pregnant women.
O senhor gostaria de se sentar?
In a professional environment, such as a job interview or a meeting, the recruiter might say, Por favor, sente-se, vamos começar. Here, the verb acts as a formal transition into the business at hand. In contrast, at a crowded 'churrasco' (barbecue) in Brazil, a friend might yell, Senta aí, galera!, inviting everyone to grab a spot wherever they can find one.
- Classroom Settings
- Teachers use this verb constantly. 'Sentem-se todos' is the classic call for order as the bell rings and the lesson begins.
A professora pediu para os alunos se sentarem em círculo.
You will also hear it in literature and news reports. If a political figure 'sits down' to negotiate, the verb used is sentar-se. It implies a formalization of a state of dialogue. In soap operas (telenovelas), dramatic moments often begin with a character saying Precisamos nos sentar e conversar (We need to sit down and talk), signaling a serious conversation is about to take place.
One of the most frequent errors for English speakers is treating sentar-se like the English 'sit' and forgetting the reflexive pronoun entirely. Saying Eu sento na cadeira is common in informal Brazilian Portuguese, but in many contexts, it sounds like you are missing a piece of the verb.
- The Missing 'Se'
- In formal writing or European Portuguese, omitting the 'se' can make the sentence grammatically incorrect. Always remember: if you are the one sitting, you need the pronoun that matches you.
Errado: Ele sentou no chão.
Correto: Ele se sentou no chão.
Another mistake involves confusing sentar-se with sentir-se (to feel). Because they sound somewhat similar in certain conjugations (me sento vs me sinto), learners often swap them. Sento comes from sentar; Sinto comes from sentir. Pay close attention to that middle vowel!
- Preposition Pitfalls
- English speakers often want to use 'em' for everything. While
sentar-se na cadeirais correct, sitting at a table for a specific purpose (like eating) usually uses 'à':sentar-se à mesa.
Não confunda:
me sento(I sit) comme sinto(I feel).
Lastly, pronoun placement after 'não' or other negative words is a hurdle. In Portuguese, negative words attract the pronoun to the front. So, while you say Sente-se, you must say Não se sente. Forgetting this 'magnetic' effect of negative words is a very common A2-level error.
While sentar-se is the most common way to say 'to sit down,' there are several other verbs and expressions you can use depending on the context and the level of formality you wish to convey.
- Acomodar-se
- Meaning 'to settle in' or 'to make oneself comfortable,' this is a more elegant alternative. It suggests not just sitting, but finding a cozy or appropriate position. Example:
Acomode-se no sofá. - Tomar lugar / Tomar assento
- These are more formal expressions, often used in official ceremonies, meetings, or on airplanes. It translates literally to 'to take a place' or 'to take a seat.' Example:
Os convidados podem tomar seus lugares.
Ele se acomodou na poltrona com um bom livro.
In very informal Brazilian Portuguese, you might encounter the verb sentar used transitively, as in sentar a pua (to go for it / to hurry up), but this is a slang expression and far removed from the literal meaning of sitting. For the act of sitting, sentar-se remains the gold standard.
- Assentar-se
- This is an older, more literary form of sentar-se. You will see it in the Bible or in classical literature. In modern speech, it's rarely used for people, but it is used for things 'settling' (like dust or a building foundation).
Por favor, tome assento; a reunião já vai começar.
Comparing these options helps you choose the right tone. If you are inviting a guest into your home, sentar-se or acomodar-se is perfect. If you are directing a crowd at a formal event, tomar lugar is the professional choice. Understanding these nuances makes your Portuguese sound more natural and sophisticated.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'sed-' is found in many English words too, such as 'sedentary', 'sediment', and 'president' (one who sits at the front).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'n' as a full consonant instead of nasalizing the vowel.
- Forgetting to pronounce the reflexive 'se' at the end or beginning.
- Confusing the 'e' in 'sentar' with 'sintar' (which doesn't exist).
- In European Portuguese, making the final 'e' too loud; it should be very quiet.
- Stress placement on the first syllable instead of the second.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, though reflexive pronouns can sometimes be confusing for beginners.
Requires knowledge of pronoun placement rules (proclisis vs enclisis).
Nasal vowels and reflexive conjugation need practice for fluid speech.
Clear sound, but 'se' can be swallowed in fast European Portuguese speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronoun Agreement
Eu **me** sento, nós **nos** sentamos.
Proclisis with Negatives
Não **se** sente.
Enclisis in Formal Commands
Sente-**se**.
Pronoun placement with Infinitives
Quero **me** sentar / Quero sentar-**me**.
Subjunctive after 'esperar que'
Espero que você **se sente**.
مثالها بر اساس سطح
Eu me sento na cadeira.
I sit in the chair.
Present tense, 1st person singular with reflexive pronoun 'me'.
Você se senta aqui?
Do you sit here?
Question form using 'você' and 'se'.
Nós nos sentamos no sofá.
We sit on the sofa.
1st person plural 'nós' with 'nos'.
Por favor, sente-se.
Please, sit down.
Formal imperative (command) with enclisis (pronoun after).
O gato se senta no tapete.
The cat sits on the rug.
3rd person singular with animal subject.
Eles se sentam na grama.
They sit on the grass.
3rd person plural 'eles' with 'se'.
Vou me sentar agora.
I am going to sit down now.
Future with 'ir' + infinitive + reflexive pronoun.
Ela se senta perto da janela.
She sits near the window.
Present tense 'ela' with 'se'.
Ontem, eu me sentei no banco do parque.
Yesterday, I sat on the park bench.
Pretérito Perfeito (past) of 'sentar-se'.
Vocês se sentaram na mesa errada.
You (plural) sat at the wrong table.
Past tense plural 'vocês'.
Ela se sentou e começou a ler.
She sat down and started to read.
Two actions in the past; 'se sentou' is the first.
Não se sente nessa cadeira, ela está quebrada.
Don't sit in that chair, it is broken.
Negative imperative; pronoun 'se' comes before the verb.
Nós nos sentávamos sempre ali.
We always used to sit there.
Pretérito Imperfeito (habitual past).
Onde você quer se sentar?
Where do you want to sit down?
Infinitive with auxiliary 'querer'.
Ele se sentou ao lado do amigo.
He sat down next to his friend.
Past tense with prepositional phrase 'ao lado de'.
Pode se sentar, o médico já vem.
You can sit down, the doctor is coming.
Polite request using 'pode' + infinitive.
Se eu estivesse cansado, me sentaria.
If I were tired, I would sit down.
Conditional tense 'sentaria' with imperfect subjunctive.
Espero que todos se sentem rapidamente.
I hope everyone sits down quickly.
Present Subjunctive 'sentem' after 'espero que'.
Ela se sentou à mesa para escrever a carta.
She sat at the table to write the letter.
Use of 'à mesa' indicating purpose (writing/eating).
Ninguém se sentou durante a cerimônia.
Nobody sat down during the ceremony.
Negative subject 'ninguém' attracts the pronoun 'se'.
Eles se sentariam se houvesse mais espaço.
They would sit down if there were more space.
Conditional plural 'sentariam'.
Sempre que chegava, ele se sentava na mesma poltrona.
Whenever he arrived, he would sit in the same armchair.
Imperfect tense for repeated past actions.
É importante que você se sente de forma correta.
It is important that you sit correctly.
Subjunctive mood after 'é importante que'.
Nós nos sentamos para discutir o projeto.
We sat down to discuss the project.
Past tense 'nos sentamos' (same as present in spelling, context determines).
Ao se sentar, ele percebeu que algo estava errado.
Upon sitting down, he realized something was wrong.
Pronominal infinitive with 'ao' (upon doing something).
Solicito que se sentem para darmos início à palestra.
I request that you sit down so we can begin the lecture.
Formal register with subjunctive mood.
Ela teria se sentado se você tivesse pedido.
She would have sat down if you had asked.
Conditional perfect with past subjunctive.
O rapaz sentou-se timidamente no fundo da sala.
The young man sat down shyly at the back of the room.
Literary/European style enclisis 'sentou-se'.
Não permitirei que se sentem no chão.
I will not allow you to sit on the floor.
Future tense + negative + subjunctive.
Eles se sentaram confortavelmente após a longa caminhada.
They sat down comfortably after the long hike.
Adverbial usage with the past tense.
Caso se sentem, por favor, mantenham o silêncio.
In case you sit down, please remain silent.
Conditional 'caso' requiring the subjunctive.
Acomodem-se e sentem-se onde preferirem.
Make yourselves comfortable and sit wherever you prefer.
Double imperative with synonyms.
Mal se sentara, o telefone tocou estridentemente.
Hardly had he sat down when the phone rang shrilly.
Pretérito Mais-que-perfeito simples (literary past).
É imperativo que nos sentemos para resolver este impasse.
It is imperative that we sit down to resolve this impasse.
High-level vocabulary and subjunctive.
Sentar-se-á o réu perante o juiz para o depoimento.
The defendant will sit before the judge for the testimony.
Mesoclisis (very formal future).
A poeira finalmente se sentou sobre os móveis antigos.
The dust finally settled over the old furniture.
Metaphorical use of 'sentar-se' (to settle).
Embora se sentasse com elegância, parecia desconfortável.
Although she sat with elegance, she seemed uncomfortable.
Concessive clause with imperfect subjunctive.
O autor sentou-se para redigir o capítulo final de sua obra.
The author sat down to write the final chapter of his work.
Narrative past with 'sentar-se' as a focused action.
Para que nos sentássemos, foi necessário mover a mobília.
In order for us to sit down, it was necessary to move the furniture.
Purpose clause with 'para que' and imperfect subjunctive.
Sentando-se à cabeceira, ele assumiu o controle da reunião.
Sitting at the head (of the table), he took control of the meeting.
Gerund used to indicate simultaneous action and status.
A melancolia sentou-se a seu lado e não mais o deixou.
Melancholy sat down beside him and never left him again.
Personification and poetic usage.
Haja o que houver, sentar-nos-emos para dialogar civilizadamente.
Whatever happens, we shall sit down to dialogue civilly.
Advanced idiom and mesoclisis.
O pássaro sentou-se no galho mais alto, vigiando o horizonte.
The bird perched (sat) on the highest branch, watching the horizon.
Specific use of 'sentar-se' for perching in a literary context.
Sentar-se-ia ele se soubesse o que o aguardava?
Would he have sat down if he knew what awaited him?
Mesoclisis in a hypothetical question.
A questão sentou-se pesadamente sobre os ombros da nação.
The issue sat heavily upon the shoulders of the nation.
Abstract metaphorical personification.
Oxalá se sentem e encontrem a paz que tanto buscam.
May they sit down and find the peace they seek so much.
Use of 'Oxalá' (I hope/God grant) with subjunctive.
Ao sentar-se, o monarca selou o destino de mil gerações.
Upon taking his seat, the monarch sealed the fate of a thousand generations.
High literary narrative style.
Não obstante o cansaço, recusou-se a sentar-se enquanto outros trabalhavam.
Despite the exhaustion, he refused to sit down while others worked.
Complex sentence structure with concessive 'não obstante'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A standard, polite way to ask someone to take a seat.
Sente-se, por favor, o diretor já vai atendê-lo.
— A more casual invitation to sit down, common in Brazil.
Pode se sentar onde quiser, a casa é sua.
— Specifically refers to the ritual of starting a meal.
Toda a família se senta para comer às 19h.
— A warning not to sit in a specific, perhaps dangerous or reserved, spot.
Não se sente aí! A tinta ainda está fresca.
— Refers to sitting on the right side of someone or something.
O vice-presidente sentou-se à direita do presidente.
— Common in educational or group therapy contexts.
Os alunos se sentaram em círculo para a discussão.
— Describes sitting with legs crossed (Indian style).
Ela se sentou de pernas cruzadas para meditar.
— Implies being nervous, anxious, or very attentive.
Ele estava tão nervoso que se sentou na ponta da cadeira.
— Indicates sitting down with the goal of resting.
Depois da caminhada, nos sentamos para descansar.
— Choosing a seat by the window, often on a bus or plane.
Eu prefiro me sentar à janela durante o voo.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to feel'. 'Me sento' (I sit) vs 'Me sinto' (I feel).
The non-reflexive version means to seat someone else (like a child).
Often used for objects settling or for laying bricks.
اصطلاحات و عبارات
— Brazilian slang for failing or making a big mistake in a situation.
Ele não estudou e acabou sentando no pudim na prova.
Slang— To do something with great intensity, speed, or energy.
Vamos sentar a pua nesse trabalho para terminar logo!
Informal— To criticize severely or to perform an action with force.
A crítica sentou o pau no novo filme do diretor.
Slang— To ignore or delay dealing with a problem.
A gerência está sentada em cima do problema há meses.
Informal— To watch life go by without taking action or participating.
Não fique aí sentado vendo a banda passar, faça algo!
Informal/Poetic— To get into a difficult or messy situation (similar to 'sentar no pudim').
Se você não pagar a dívida, vai sentar na graxa.
Slang— To formally begin a process of discussion or bargaining.
Os dois países finalmente se sentaram à mesa de negociações.
Formal— To be extremely poor (the 'sentado' version is a humorous variation).
O coitado não tem onde cair morto, quanto mais onde se sentar.
Informal— To hit someone or something hard.
Ele sentou a mão na mesa de tanta raiva.
Informal— Referring to someone who thinks they are superior or in total control.
Ele acha que pode mandar em tudo sentado no trono dele.
Informal/Sarcasticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'cento' (100).
'Sento' is from the verb to sit; 'cento' is a number.
Eu me sento (I sit) vs. Um cento de ovos (A hundred eggs).
Only one vowel difference.
'Sinto' is from 'sentir' (to feel); 'sento' is from 'sentar' (to sit).
Eu me sinto bem (I feel good) vs. Eu me sento aqui (I sit here).
Sounds like 'acento' (accent mark).
'Assento' is a seat; 'acento' is a linguistic accent.
Este assento está livre (This seat is free) vs. Esta palavra tem acento (This word has an accent).
Same root 'sent-'.
'Sentença' is a judicial sentence or a thought; 'sentar' is the verb to sit.
O juiz leu a sentença.
Often involves sitting.
'Sessão' is a period of time for an activity (like a movie); 'sentar' is the action.
A sessão de cinema começa agora.
الگوهای جملهسازی
Eu me sento em [lugar].
Eu me sento na cadeira.
Você quer se sentar?
Você quer se sentar no sofá?
Ele se sentou para [verbo].
Ele se sentou para ler o jornal.
Não se sente no/na [lugar].
Não se sente na grama molhada.
Ao se sentar, [ação].
Ao se sentar, ele suspirou de alívio.
Espero que vocês se sentem.
Espero que vocês se sentem logo.
Mal se sentara, [ação].
Mal se sentara, a luz apagou.
[Sujeito] sentar-se-á [lugar/tempo].
O rei sentar-se-á no trono amanhã.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in both spoken and written Portuguese.
-
Eu sento na cadeira.
→
Eu me sento na cadeira.
Forgetting the reflexive pronoun 'me' makes the sentence incomplete in standard Portuguese.
-
Sente-se não.
→
Não se sente.
The word 'não' must come before the pronoun and the verb.
-
Eu me sinto na cadeira.
→
Eu me sento na cadeira.
Confusing 'sentir' (to feel) with 'sentar' (to sit).
-
Nós sentamos-nos.
→
Nós nos sentamos.
In most contexts, especially in Brazil, the pronoun comes before the verb for 'nós'. In Portugal, 'sentamo-nos' (losing the 's') is used.
-
Ele sentou-se à mesa para estudar.
→
Ele se sentou à mesa para estudar.
While 'sentou-se' is correct in Portugal, in Brazil it sounds overly formal for a casual context.
نکات
Pronoun Magnet
Negative words like 'não', 'nunca', and 'jamais' act like magnets, pulling 'se' to the front: 'Nunca se sente ali'.
The Long Lunch
When someone says 'Vamos nos sentar', prepare for a long conversation, especially if food is involved.
Nasal Vowels
Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'en' in 'sentar'. Keep it open and nasal.
Formal Placement
In formal letters, use 'sentar-se' with a hyphen. It looks more professional and traditional.
Brazilian Shortcut
In Brazil, you'll often hear 'Vou sentar' (dropping the 'me'). It's okay in slang, but try to keep the 'me' for better grammar.
Chair Context
Always pair 'sentar-se' with furniture words like 'poltrona' or 'banqueta' to build your vocabulary web.
The 'Se' Sound
In Portugal, 'se' can sound like a quick 'ss'. Don't miss it!
Offering a Seat
Saying 'Pode se sentar' is one of the kindest simple things you can say in Portuguese.
Visual Cue
Imagine the 's' in 'sentar' is the shape of a person sitting in profile.
Progressive Use
Start with 'Eu me sento' and move to 'Eu teria me sentado' as you reach higher levels.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Sentry' (sentar) who needs to 'Sit' down after a long shift. 'Sentar-se' sounds like 'Sentry-sit'.
تداعی تصویری
Imagine a giant letter 'S' turning into a chair, and you placing yourself ('se') onto it.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'sentar-se' three times today: once when you actually sit, once when asking someone else to sit, and once in the past tense.
ریشه کلمه
From the Latin 'sedentare', a frequentative form of 'sedere' (to sit). The 'se' is the reflexive pronoun added in Romance languages to indicate the action done to oneself.
معنای اصلی: To cause to sit, or to place oneself in a seated position.
Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.بافت فرهنگی
Always offer your seat ('Pode se sentar') to the elderly, pregnant women, or people with disabilities on public transport in Lusophone countries; it is expected etiquette.
English speakers often forget the reflexive 'se' because 'sit' isn't reflexive in English. In Portuguese, sitting is seen as a change of state you perform on yourself.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Restaurant
- Podemos nos sentar aqui?
- Onde eu me sento?
- Sente-se àquela mesa.
- Vou me sentar perto da janela.
In a Classroom
- Sentem-se, alunos!
- Posso me sentar aqui?
- Ele se sentou no fundo.
- Não se sentem no chão.
At Home
- Senta aqui no sofá.
- Quer se sentar para descansar?
- Eu me sentei e dormi.
- Vamos nos sentar para jantar.
Public Transport
- Pode se sentar, eu fico de pé.
- Não há lugar para se sentar.
- Ela se sentou no banco preferencial.
- Onde você se sentou no ônibus?
Doctor's Office
- Pode se sentar na maca.
- Sente-se e respire fundo.
- Aguarde sentado, por favor.
- Ele se sentou para esperar o exame.
شروعکنندههای مکالمه
"Você prefere se sentar na frente ou no fundo do cinema?"
"Onde nós nos sentamos para o jantar de hoje?"
"Você se senta muito tempo durante o trabalho?"
"Posso me sentar ao seu lado?"
"Por que você não se senta um pouco para descansar?"
موضوعات نگارش
Descreva o lugar mais confortável onde você já se sentou.
Você prefere se sentar à mesa com a família ou no sofá para comer?
Escreva sobre um momento em que você se sentou e teve uma ideia importante.
Como você se sente quando se senta em um parque em um dia de sol?
Descreva a rotina de se sentar para estudar: o que você prepara antes?
سوالات متداول
10 سوالYes, if you are the one sitting down, it is a reflexive action. In informal Brazilian Portuguese, people sometimes drop it, but it's better to use it to be correct.
'Sentar-se' is the action of moving into the chair. 'Estar sentado' is the state of already being in the chair. Use 'sentar-se' for 'sit down' and 'estar sentado' for 'to be sitting'.
You say 'Não se sente aí'. The word 'não' pulls the pronoun 'se' to the front of the verb.
'Senta' is informal (tu/você in Brazil). 'Sente' is formal (você). Use 'Sente-se' for people you don't know well.
It's a regional difference in pronoun placement. Brazilians prefer proclisis (pronoun before), while Portuguese prefer enclisis (pronoun after) in affirmative sentences.
Yes, you can say 'O cachorro se sentou' (The dog sat down).
Usually 'em' (na cadeira, no sofá) or 'a' (à mesa).
Yes, for birds or even people perched on a high spot, though 'pousar' is also used for birds.
It is 'Nós nos sentamos'. It looks the same as the present tense, so context is key.
No, in Portuguese you 'fazer um exame' or 'prestar um exame'. 'Sentar-se' is strictly physical.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'sentar-se' in the present tense for 'eu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask someone politely to sit down.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We sat on the sofa' in the past tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sentar-se' in a negative command.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I would sit down if I had a chair.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe where you usually sit to study.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sentar-se' with the verb 'querer'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a cat sitting on a rug.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the formal alternative 'tomar lugar' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I hope that you (plural) sit down.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'sento' and 'sinto' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short story (3 sentences) about someone being tired and sitting down.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sentar-se à mesa' in a sentence about dinner.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the imperfect tense ('used to sit').
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Convert 'Eu me sento' to the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Sit down!' as an informal command for a friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sentar-se' in a sentence with 'antes de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Upon sitting down, she saw the cat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'assento' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Nobody sat down' using 'ninguém'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'Eu me sento' correctly, focusing on the nasal 'en'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please sit down' in a formal way.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend 'Sit here' informally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We sat on the bench' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Where do you want to sit?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain to someone why they shouldn't sit on a specific chair.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I would sit if I were tired.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'sentar-se' with European Portuguese stress.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They sat at the table to eat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'May I sit here?' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't sit on the floor' to a child.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the difference between 'sento' and 'sinto' aloud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I always sit in the front row.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Would you like to sit down, sir?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait seated, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We used to sit here every day.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Upon sitting down, I felt better.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I hope you sit down quickly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Nobody sat down.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sit down and relax.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio (simulated): 'A professora disse: Sentem-se!' What did she say?
Listen: 'Eu me sentaria se pudesse.' Does the person sit?
Listen: 'Não se sente na grama.' Where shouldn't you sit?
Listen: 'Ele se sentou ao meu lado.' Where did he sit?
Listen: 'Onde você se sentou?' What is being asked?
Listen: 'Sempre me sento à janela.' Where does the person sit?
Listen: 'Sente-se, por favor.' Is this formal or informal?
Listen: 'Nós nos sentamos às oito.' At what time did they sit?
Listen: 'A poeira se sentou.' What is the subject?
Listen: 'Quero me sentar um pouco.' How long does the person want to sit?
Listen: 'Eles se sentaram no banco.' Where did they sit?
Listen: 'Não se sentem ainda.' Should they sit now?
Listen: 'Vou me sentar lá fora.' Where is the person going to sit?
Listen: 'Ela se sentou e chorou.' What two things did she do?
Listen: 'Pode se sentar aqui.' Is the speaker offering a seat?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'sentar-se' is essential for daily interactions and requires a reflexive pronoun (me, te, se, nos, se). Example: 'Eu me sento na cadeira' (I sit in the chair) shows the subject and action clearly.
- Sentar-se is a reflexive verb meaning 'to sit down,' requiring pronouns like 'me' or 'se' to match the subject performing the action.
- In Brazil, the pronoun often comes before the verb, while in Portugal, it typically follows it in affirmative sentences.
- The verb specifically refers to the action of moving into a seat, whereas 'estar sentado' refers to the state of being seated.
- It is used in a variety of contexts, from formal invitations ('Sente-se') to informal gatherings and metaphorical 'settling' of issues.
Pronoun Magnet
Negative words like 'não', 'nunca', and 'jamais' act like magnets, pulling 'se' to the front: 'Nunca se sente ali'.
The Long Lunch
When someone says 'Vamos nos sentar', prepare for a long conversation, especially if food is involved.
Nasal Vowels
Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'en' in 'sentar'. Keep it open and nasal.
Formal Placement
In formal letters, use 'sentar-se' with a hyphen. It looks more professional and traditional.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
à noite
A2عبارت 'à noite' به معنای 'در شب' یا 'هنگام شب' است. این یک قید زمان است.
a par de
C1در جریان بودن
a propósito
B2راستی؛ ضمناً. برای معرفی یک موضوع جدید و مرتبط در طول مکالمه استفاده میشود.
à tarde
A2عبارت 'à tarde' به معنای 'در بعد از ظهر' است. برای توصیف کارهایی که بین ظهر و غروب انجام میشود به کار میرود.
abastecimento
C1عمل تامین چیزی با چیز دیگر؛ تامین کالا. به عنوان مثال: 'تامین آب شهر توسط دولت مدیریت می شود.'
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1قانون جدید باید تمام اقشار جامعه را در بر بگیرد.
abre
B1او در را با یک کلید طلایی باز می کند. فروشگاه ساعت هشت صبح باز می شود.
Abril
A1April
Abrir
A1در را باز کن تا هوا بیاید. (Dar ra baz kon ta hava biyayad.)