At the A1 level, you don't need to use the word '问诊' (wènzhěn) in your own speaking yet, but it is helpful to recognize its components. The first character '问' (wèn) means 'to ask,' which is a very basic A1 word. The second character '诊' (zhěn) relates to 'doctor' or 'medical.' When you see these together in a hospital or on a phone app, just remember it means 'the doctor is asking you questions.' Instead of saying '问诊,' an A1 student would usually say '医生问我' (yīshēng wèn wǒ - the doctor asks me) or '去看病' (qù kànbìng - go to see a doctor). Understanding that this word is about the 'asking' part of a doctor visit will help you navigate Chinese hospitals. You might see it on a sign above a door in a clinic. If you see '问诊室' (wènzhěn shì), it means 'Consultation Room.' Just think of it as the place where the doctor talks to you. At this stage, focus on the '问' part and associate it with the doctor asking about your health.
At the A2 level, you should start recognizing '问诊' (wènzhěn) as a formal term for 'medical consultation' or 'doctor inquiry.' At this level, you are learning to talk about health and visiting the hospital. You will encounter this word frequently if you use Chinese medical apps or visit a modern clinic in China. For example, '在线问诊' (zàixiàn wènzhěn) means 'online consultation.' This is a very useful phrase because many people in China use apps to talk to doctors first before going to the hospital. You should understand that '问诊' is more formal than '看病.' While '看病' is the general act of seeing a doctor, '问诊' specifically refers to the conversation where the doctor asks you about your symptoms. You can use it in sentences like '医生正在问诊' (The doctor is conducting the inquiry). It is a 'verb-object' style concept, though often used as a single verb or a noun. Learning this word helps you transition from 'basic survivor Chinese' to 'functional daily Chinese' in a professional or institutional setting. It shows you understand the difference between a casual chat and a formal medical procedure.
At the B1 level, you should be able to use '问诊' (wènzhěn) in context and understand its importance in the diagnostic process. You should know that '问诊' is the first step of the 'Four Diagnostic Methods' in Traditional Chinese Medicine (TCM) and a standard part of Western clinical practice in China. You can use it to describe the process: '详细的问诊有助于准确诊断' (A detailed inquiry helps in accurate diagnosis). At this level, you should also be familiar with related terms like '门诊' (outpatient service) and '急诊' (emergency room), and see how '诊' acts as a root word. You might use '问诊' when discussing healthcare systems or your own experiences at a hospital more formally. For instance, '我昨天在网上进行了问诊' (I had an online consultation yesterday). You should also understand that '问诊' focuses on the *verbal* history taking, distinguishing it from '体检' (physical examination) or '化验' (laboratory tests). This distinction is important for B1 learners who are expected to provide more detailed descriptions of events and processes.
At the B2 level, '问诊' (wènzhěn) should be part of your professional or academic vocabulary. You should understand the nuances of how it's used in medical ethics and communication. For example, you might discuss '问诊技巧' (consultation skills) or the importance of '人文关怀' (humanistic care) during the '问诊' process. You should be able to distinguish '问诊' from '会诊' (a group consultation of specialists) and '复诊' (a follow-up visit). At this level, you can use the word in complex sentences: '通过深入的问诊,医生发现了患者长期忽视的心理压力' (Through in-depth inquiry, the doctor discovered the psychological pressure the patient had long ignored). You should also be aware of the word's role in the 'History of Present Illness' (现病史) and 'Past Medical History' (既往史). B2 learners should be comfortable using '问诊' in formal writing, such as an essay about the Chinese healthcare system or a simulated medical report. You should also recognize its use in legal or insurance contexts regarding medical records.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the historical and cultural weight of '问诊' (wènzhěn). In the context of Traditional Chinese Medicine, you should be able to explain the 'Ten Inquiries' (十问歌), a famous mnemonic used for '问诊'. You should understand how '问诊' reflects the doctor-patient relationship in Chinese society. In modern medical discourse, you might analyze the efficiency of '在线问诊' versus traditional face-to-face '问诊'. You should be able to use the term in highly formal or academic contexts, such as '问诊的标准化流程' (standardized procedures for medical inquiry). Your usage should be precise, distinguishing it from '询问' (general asking) and '讯问' (interrogation). You should also be able to discuss the linguistic evolution of the term and its application in modern telemedicine technology. At this level, you are not just using the word; you are understanding the systemic and professional framework it represents within the Chinese linguistic landscape.
At the C2 level, your mastery of '问诊' (wènzhěn) is near-native. You understand its subtle implications in medical literature, classical texts, and contemporary healthcare policy. You can discuss the philosophical underpinnings of '问' (inquiry) as a diagnostic tool in ancient Chinese medical treatises like the 'Huangdi Neijing'. You can use the term in high-level debates about medical resource allocation, such as the impact of 'AI问诊' (AI-assisted inquiry) on the medical profession. You can appreciate the stylistic choice of using '问诊' in literature to evoke a clinical or detached tone. Your ability to use the word extends to metaphorical or creative uses, although its primary use remains strictly medical. You are also fully aware of the legal implications of '问诊记录' (consultation records) in medical malpractice suits. At this level, '问诊' is more than a vocabulary word; it is a concept you can manipulate with precision across different registers, from highly technical medical journals to nuanced social commentary on the healthcare system.

问诊 در ۳۰ ثانیه

  • A formal medical term for the inquiry phase of a doctor-patient interaction.
  • Focuses on verbal questioning rather than physical examination or lab tests.
  • A core component of Traditional Chinese Medicine (TCM) diagnostic methods.
  • Commonly seen in digital healthcare apps as 'online consultation' (在线问诊).

The term 问诊 (wènzhěn) is a specialized medical verb in Chinese that translates to 'to consult a doctor' or more accurately, 'to conduct a medical inquiry.' While the general public often uses the term 看病 (kànbìng) to describe visiting a hospital, 问诊 specifically refers to the verbal interaction between a healthcare provider and a patient where the provider asks questions to determine the nature of an illness. This term is deeply rooted in both modern clinical practice and Traditional Chinese Medicine (TCM).

Clinical Context
In a modern hospital setting, 问诊 is the first step of a diagnosis. It involves the doctor gathering the 'History of Present Illness' (HPI) and 'Past Medical History' (PMH). It is a formal term used in medical charts and by hospital staff.
Traditional Chinese Medicine (TCM)
In TCM, 问诊 is one of the 'Four Diagnostic Methods' (四诊: 望、闻、问、切). It specifically refers to the process of asking the patient about their symptoms, lifestyle, and sensations like chills, fever, or pain.

医生正在认真地为病人进行问诊,记录每一个细节。

The doctor is carefully conducting a consultation for the patient, recording every detail.

Understanding the nuance of this word requires recognizing its formality. You wouldn't typically say to a friend, 'I'm going to 问诊' in a casual text; instead, you'd use 看医生. However, when you see a sign in a hospital that says '问诊处' (Consultation Desk), or when a doctor says '我开始问诊了' (I am starting the inquiry), you are encountering the professional standard. The character 问 (wèn) means to ask, and 诊 (zhěn) means to examine or diagnose. Together, they form a logical bridge between conversation and clinical conclusion.

现在的互联网医疗平台提供在线问诊服务,非常方便。

Current internet medical platforms provide online consultation services, which are very convenient.

Furthermore, the word has adapted to the digital age. With the rise of apps like Ping An Good Doctor (平安好医生), the term 在线问诊 (zàixiàn wènzhěn) has become a household phrase. This refers specifically to the act of chatting with a doctor via text, voice, or video to get medical advice. It highlights the 'questioning' aspect of the interaction, as physical exams cannot be conducted through a screen. Thus, 问诊 emphasizes the communicative power of medicine—the information exchange that precedes a prescription or a lab test.

中医问诊包括询问病人的饮食、睡眠和情绪状态。

TCM consultation includes asking about the patient's diet, sleep, and emotional state.
Register and Tone
The tone is formal, objective, and precise. It is the language of the 'white coat.' Using it correctly shows a higher level of Chinese proficiency and an understanding of institutional norms.

通过详细的问诊,医生排除了多种可能性。

Through detailed inquiry, the doctor ruled out several possibilities.

Using 问诊 correctly requires understanding its grammatical role as a verb, though it often functions as a noun in compound phrases. It describes the action of a medical professional gathering information. Unlike 'to ask' (问), it is specifically tied to the medical context. You don't '问诊' a friend about their weekend; you only '问诊' a patient about their health.

As a Verb (Action)
When used as a verb, it often follows a subject (the doctor). Example: 主治医生正在问诊。 (The attending physician is conducting the inquiry.) It can also be used in a passive or objective sense: 病人接受了问诊。 (The patient underwent inquiry.)

医生在问诊过程中发现病人有家族病史。

During the consultation process, the doctor discovered the patient has a family medical history.

A common structure is [Subject] + 进行 (conduct) + 问诊. This adds a layer of formality. For instance, '进行初步问诊' (to conduct a preliminary inquiry). This is standard in medical reports and formal news stories about healthcare. In these contexts, the word emphasizes the systematic nature of the questioning.

他通过视频通话完成了这次在线问诊

He completed this online consultation through a video call.
As a Noun (The Event)
In phrases like '问诊时间' (consultation time) or '问诊记录' (consultation record), the word acts as a noun. This is extremely common in hospital administrative settings.

门诊部的问诊室都在二楼。

The consultation rooms of the outpatient department are all on the second floor.

Another important usage is in the context of volunteer work or public health outreach, known as 义诊 (yìzhěn). While '义诊' means free medical consultation, the '问诊' part within it remains the core activity. If you are participating in a community health fair, you might say, '我们正在为社区老人提供免费问诊服务' (We are providing free consultation services for the community's elderly).

专家建议在问诊前准备好所有的检查报告。

The expert suggests preparing all test reports before the consultation.

Finally, consider the CEFR A2 level context. While it is a formal word, A2 learners should recognize it on hospital signage and medical apps. Mastery of this word distinguishes a learner who knows 'survival Chinese' from one who understands 'functional professional Chinese.' It bridges the gap between 'I feel sick' and 'I am engaging in a medical process.'

In the modern Chinese-speaking world, you will encounter 问诊 in four primary locations: physical hospitals, digital health platforms, television medical dramas, and traditional Chinese medicine clinics. Each environment uses the term with a slightly different emphasis, but the core meaning of 'professional medical inquiry' remains constant.

1. Modern Hospitals (医院)
When you enter a large hospital in China, such as a 'San Jia' (Grade A Level 3) hospital, you will see '问诊' on digital screens indicating which patient is next. The nurse might say, '请三号病人到一号问诊室' (Patient number three, please go to consultation room one). Here, it is purely administrative and clinical.

医院的导诊台可以帮您安排合适的医生进行问诊

The hospital guidance desk can help you arrange a suitable doctor for consultation.

2. Digital Health Platforms: This is perhaps where you will see the word most frequently today. Apps like WeDoctor (微医) or AliHealth (阿里健康) feature prominent buttons for 在线问诊. This has revolutionized healthcare in China, allowing people in rural areas to '问诊' with specialists in Beijing or Shanghai via their smartphones. The word here represents accessibility and modern technology.

这种远程问诊系统为偏远地区的患者带来了希望。

This remote consultation system has brought hope to patients in remote areas.

3. Medical Dramas (医疗剧): Popular shows like 'The Bond' or 'Thank You Doctor' often feature scenes where doctors debate a patient's condition. You will hear them say things like '问诊时病人隐瞒了病史' (The patient concealed their history during the inquiry). In these contexts, the word adds a layer of tension and professional stakes.

4. TCM Clinics (中医馆)
In a TCM setting, '问诊' is more holistic. The doctor might ask about your 'qi', your reaction to the seasons, and your specific diet. It is an art form here, often paired with '切诊' (pulse taking). You might hear a TCM practitioner say, '问诊是辨证施治的关键' (Inquiry is the key to diagnosis and treatment based on pattern differentiation).

老中医通过仔细的问诊,找到了病根。

The old TCM doctor found the root of the illness through careful inquiry.

Lastly, in educational settings, medical students are trained in '问诊技巧' (inquiry skills). This involves learning how to ask open-ended questions and how to build rapport with patients. If you are studying medicine in Chinese, this is one of the most fundamental terms you will learn in your first clinical skills class.

For English speakers, the most common mistakes involving 问诊 usually stem from confusing it with more general terms like 'seeing a doctor' or 'diagnosis.' Because English often uses 'consultation' for both the act and the result, the precision of Chinese can be tricky.

Mistake 1: Confusing 问诊 with 看病
Incorrect: 我明天要去问诊。 (I am going to 'inquiry' tomorrow.)
Correct: 我明天要去看病。 (I am going to see a doctor.)
Explanation: Patients usually '看病' (see a doctor). '问诊' is the specific professional action of the inquiry itself. You can say '接受问诊' (receive inquiry), but '看病' is the standard way to express the intention of visiting a doctor.

错误:医生在给我诊断的时候问了我很多问题。

Wait! If the doctor is 'asking questions,' the more precise term is 问诊, not 诊断 (which is the final conclusion).

Mistake 2: Confusing 问诊 with 诊断 (zhěnduàn). While they share the character '诊', they refer to different stages. 问诊 is the *process* of asking questions. 诊断 is the *result* or the act of making a final medical conclusion (the diagnosis). If a doctor says '我的诊断是感冒' (My diagnosis is a cold), they have finished the '问诊' and '检查' (examination) stages.

Mistake 3: Using 问诊 as a transitive verb with a person as the direct object. In English, we say 'The doctor consulted the patient.' In Chinese, you shouldn't say '医生问诊了病人.' Instead, use a prepositional phrase: '医生病人进行问诊' or '医生病人进行问诊'. This reflects the formal, procedural nature of the term.

注意:不要把问诊和普通的“问问题”混淆。它只用于医疗环境。

Note: Don't confuse 问诊 with ordinary 'asking questions.' It's only for medical contexts.

Mistake 4: Register Mismatch. Using '问诊' in a very casual setting can sound robotic or overly clinical. If your child has a fever and you are talking to your spouse, saying '我们要对孩子进行问诊' sounds like you are treating your child like a laboratory subject. Stick to '问问他哪里不舒服' (Ask him where he feels uncomfortable).

Summary of Usage
Use '问诊' when: Writing a formal report, using a medical app, describing a doctor's professional duty, or identifying a room in a hospital. Avoid '问诊' when: Talking casually about going to the doctor, or describing non-medical questioning.

To truly master 问诊, you must see how it fits into the ecosystem of related medical and inquiry terms. Chinese has many words for 'asking' and 'examining,' each with its own specific domain.

问诊 vs. 咨询 (zīxún)
咨询 is 'to consult' or 'to seek advice' in a general sense (legal, business, psychological). 问诊 is strictly medical. You might '咨询' a lawyer, but you '问诊' with a doctor. However, '心理咨询' (psychological counseling) is a common term where '咨询' is preferred over '问诊' because it's seen as a dialogue rather than a clinical inquiry.
问诊 vs. 会诊 (huìzhěn)
会诊 refers to a group of doctors from different departments meeting to discuss a complex case (a consultation among specialists). 问诊 is usually the initial one-on-one interaction between one doctor and one patient.

这个病例很复杂,需要多科室医生进行会诊,而不仅仅是简单的问诊

This case is complex and requires multi-departmental consultation (会诊), not just a simple inquiry (问诊).

Another pair to distinguish is 问诊 and 查房 (cháfáng). '查房' refers to 'ward rounds' where doctors visit hospitalized patients. During '查房', a doctor will certainly perform '问诊', but '查房' is the broader activity of checking on patients in their beds.

在急诊室,快速有效的问诊可以拯救生命。

In the emergency room, fast and effective inquiry can save lives.
Comparison Table
  • 问诊: Focus on the doctor asking questions to the patient.
  • 诊断: Focus on the doctor's final judgment of the disease.
  • 体检: Focus on physical tests and laboratory work.
  • 看病: General term for the entire process of seeking medical care.

Finally, consider 复诊 (fùzhěn). This means a 'follow-up visit.' During a '复诊', the doctor will perform another '问诊' to see if the symptoms have improved. This demonstrates how '诊' (examine) acts as a flexible root for many medical terms.

医生叮嘱他下周回来复诊

The doctor instructed him to come back for a follow-up visit next week.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, the '问' in medical inquiry was considered so important that there were specific poems written to help doctors remember what to ask, covering everything from sweating to bowel movements.

راهنمای تلفظ

UK /wɛn.tʃɛn/
US /wɛn.tʃɛn/
The emphasis is usually equal on both characters, but the falling tone of 'wèn' makes it sound more forceful.
هم‌قافیه با
问 (wèn) rhymes with 嫩 (nèn), 慎 (shèn). 诊 (zhěn) rhymes with 本 (běn), 稳 (wěn).
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'zhěn' as 'zěn' (forgetting the 'h').
  • Using a flat tone for 'wèn' (it must fall).
  • Using a falling tone for 'zhěn' (it must rise).
  • Confusing 'zhěn' with 'zhèn' (town/battle).
  • Merging the two sounds into one syllable.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are relatively simple for an A2 learner to recognize, especially '问'.

نوشتن 3/5

The character '诊' has several strokes in its phonetic part, requiring practice.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable in a hospital or app context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

问 (Ask) 医生 (Doctor) 病 (Illness) 看 (See/Look) 哪里 (Where)

بعداً یاد بگیرید

诊断 (Diagnosis) 检查 (Examination) 治疗 (Treatment) 处方 (Prescription) 挂号 (Register)

پیشرفته

辨证施治 (Treatment based on pattern differentiation) 病历档案 (Medical records/files) 临床路径 (Clinical path) 误诊 (Misdiagnosis) 医患关系 (Doctor-patient relationship)

گرامر لازم

Using '进行' (jìnxíng) with formal two-syllable verbs.

医生正在进行问诊。

The '为/对...进行' structure for specifying the object of a formal action.

医生为病人进行问诊。

Using '通过' (tōngguò) to indicate the method or channel.

通过问诊,医生了解了病情。

Time clauses with '...的时候' or '...时'.

问诊的时候,请保持安静。

Compound nouns where the first part modifies the second.

问诊室 (Consultation + Room).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

医生在问我话。

The doctor is talking to me (asking me).

A1 alternative using '问' (ask).

2

我去医院看病。

I go to the hospital to see a doctor.

Common A1 phrase for visiting a doctor.

3

这里是问诊室吗?

Is this the consultation room?

Identifying a location using the word.

4

医生问:你哪里疼?

The doctor asks: Where does it hurt?

Simple dialogue during a consultation.

5

他在网上问医生。

He asks the doctor online.

Simple description of online inquiry.

6

老师,'诊'是什么意思?

Teacher, what does '诊' mean?

Asking for vocabulary clarification.

7

我不舒服,要看医生。

I don't feel well, I need to see a doctor.

Expressing the need for a consultation.

8

医生很有名。

The doctor is very famous.

Simple adjective sentence.

1

医生正在进行问诊。

The doctor is conducting an inquiry.

Using '进行' (to conduct) with '问诊'.

2

在线问诊非常方便。

Online consultation is very convenient.

Adjective describing the process.

3

问诊前请先挂号。

Please register before the consultation.

Sequence of events in a hospital.

4

他在问诊室等医生。

He is waiting for the doctor in the consultation room.

Using '问诊室' as a location.

5

医生问诊很仔细。

The doctor's inquiry is very careful.

Describing the quality of the inquiry.

6

你需要去一楼问诊。

You need to go to the first floor for consultation.

Directional instruction.

7

问诊的时间通常是十分钟。

The consultation time is usually ten minutes.

Noun phrase '问诊的时间'.

8

医生通过问诊了解病情。

The doctor understands the illness through inquiry.

Using '通过' (through) to show means.

1

详细的问诊是正确诊断的第一步。

Detailed inquiry is the first step to correct diagnosis.

Abstract noun usage in a formal statement.

2

医生在问诊时询问了我的家族史。

The doctor asked about my family history during the inquiry.

Time clause using '...时'.

3

互联网医疗改变了传统的问诊方式。

Internet medicine has changed traditional consultation methods.

Subject-Verb-Object with a complex object.

4

病人对这次问诊的结果很满意。

The patient is very satisfied with the result of this consultation.

Using '对...满意' structure.

5

问诊过程中,医生需要保持耐心。

During the consultation process, the doctor needs to remain patient.

Using '过程中' to indicate duration.

6

有些病人在问诊时会感到紧张。

Some patients feel nervous during the inquiry.

Describing emotions in a specific context.

7

由于时间紧迫,问诊进行得很快。

Because time was tight, the inquiry went very quickly.

Using '进行得' to describe the manner of the action.

8

医生把问诊记录写在了病历上。

The doctor wrote the consultation notes in the medical record.

Using the '把' construction.

1

有效的问诊技巧可以提高医疗效率。

Effective inquiry skills can improve medical efficiency.

Using '问诊' as a modifier for '技巧'.

2

医生在问诊中不仅关注身体症状,还关注心理状态。

In the inquiry, the doctor focuses not only on physical symptoms but also on psychological state.

Using '不仅...还...' structure.

3

远程问诊解决了偏远地区看病难的问题。

Remote consultation has solved the problem of difficulty in seeing a doctor in remote areas.

Formal problem-solution sentence.

4

问诊是建立医患信任的重要环节。

Inquiry is an important link in establishing doctor-patient trust.

Using '环节' (link/part) in a conceptual sentence.

5

他因为问诊时的描述不准确而导致误诊。

He caused a misdiagnosis because of inaccurate descriptions during the inquiry.

Cause and effect sentence with '因为...而导致'.

6

医生在问诊时必须遵循职业道德。

Doctors must follow professional ethics during the inquiry.

Using '必须' (must) in a formal requirement.

7

问诊记录应当真实、完整、及时。

Consultation records should be true, complete, and timely.

Formal requirement with '应当' (should).

8

通过视频问诊,专家给出了初步建议。

Through video consultation, the expert gave preliminary advice.

Specifying the medium of the consultation.

1

中医问诊讲究‘十问’,涵盖了生活的方方面面。

TCM inquiry emphasizes the 'Ten Questions,' covering all aspects of life.

Cultural reference to TCM methodology.

2

在临床医学中,问诊的准确性直接影响治疗方案。

In clinical medicine, the accuracy of the inquiry directly affects the treatment plan.

Academic tone with '直接影响'.

3

问诊不仅仅是搜集信息,更是一种人文交流。

Inquiry is not just gathering information, but also a form of humanistic exchange.

Philosophical '不仅是...更是...' structure.

4

由于病人的方言较重,问诊过程遇到了一些障碍。

Due to the patient's strong dialect, the consultation process encountered some obstacles.

Describing a specific linguistic challenge.

5

AI问诊系统的出现引发了关于人工智能取代医生的讨论。

The emergence of AI inquiry systems has sparked discussions about AI replacing doctors.

Discussing modern technological trends.

6

问诊时应避免使用过于专业的术语,以免病人听不懂。

One should avoid using overly professional jargon during inquiry, so the patient doesn't fail to understand.

Professional advice with '以免' (lest/to avoid).

7

通过标准化的问诊模板,可以降低漏诊的风险。

Through standardized inquiry templates, the risk of missed diagnosis can be reduced.

Using '降低...风险' (reduce risk).

8

问诊的深度往往取决于医生的临床经验。

The depth of the inquiry often depends on the doctor's clinical experience.

Using '取决于' (depends on).

1

在医学伦理的框架下,问诊必须充分尊重病人的隐私权。

Within the framework of medical ethics, inquiry must fully respect the patient's right to privacy.

Highly formal ethical statement.

2

问诊是辨证论治的核心,体现了中医整体观的精髓。

Inquiry is the core of pattern-based treatment, embodying the essence of TCM's holistic view.

Deep cultural and philosophical analysis.

3

问诊中捕捉到的细微线索往往是破解疑难杂症的关键。

Subtle clues captured during inquiry are often the key to solving difficult and complicated cases.

Metaphorical and technical description.

4

数字化问诊平台的普及不仅优化了资源配置,也重塑了就医模式。

The popularization of digital consultation platforms has not only optimized resource allocation but also reshaped the medical consultation model.

High-level social and economic analysis.

5

问诊过程中医生的同理心对于缓解患者焦虑至关重要。

The doctor's empathy during the inquiry process is crucial for alleviating patient anxiety.

Using '至关重要' (crucial).

6

问诊话语分析揭示了医患权力关系的动态变化。

Discourse analysis of medical inquiry reveals the dynamic changes in doctor-patient power relations.

Academic research context.

7

问诊不仅是病理信息的采集,更是心理慰藉的开始。

Inquiry is not just the collection of pathological information, but also the beginning of psychological solace.

Poetic yet professional tone.

8

在紧急情况下,问诊必须在极短时间内完成并做出决断。

In emergencies, the inquiry must be completed and a decision made in an extremely short time.

Expressing urgency in a professional context.

ترکیب‌های رایج

在线问诊
详细问诊
初步问诊
问诊记录
问诊技巧
问诊室
远程问诊
免费问诊
视频问诊
问诊流程

عبارات رایج

进行问诊

— To conduct a medical inquiry. This is the standard formal way to use the word as a verb.

医生正在为病人进行问诊。

接受问诊

— To undergo a medical inquiry. Used from the patient's perspective.

病人正在接受专家的问诊。

在线问诊平台

— An online platform for medical consultations. Very common in the app economy.

这个在线问诊平台有很多名医。

问诊时间表

— A consultation schedule. Used to show when doctors are available.

你可以在官网上查看问诊时间表。

中医问诊

— TCM consultation. Focuses on lifestyle and holistic symptoms.

中医问诊通常需要更长的时间。

问诊内容

— The content or details discussed during the consultation.

医生仔细记录了问诊内容。

首次问诊

— The first consultation for a particular illness.

首次问诊时需要提供完整的病史。

问诊费

— The consultation fee. The cost of speaking with the doctor.

这家私立医院的问诊费很高。

图文问诊

— Consultation via pictures and text. Common in medical apps.

图文问诊比视频问诊便宜。

问诊手册

— A consultation handbook or guide for patients or doctors.

这本问诊手册教你如何描述症状。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

问诊 vs 看病

看病 is the general act of seeing a doctor; 问诊 is the specific professional inquiry.

问诊 vs 诊断

诊断 is the final diagnosis; 问诊 is the process of asking questions to get there.

问诊 vs 检查

检查 usually refers to physical exams or lab tests; 问诊 is verbal.

اصطلاحات و عبارات

"望闻问切"

— The four methods of diagnosis in TCM: observation, auscultation/olfaction, inquiry (问), and palpation.

中医讲究望闻问切,缺一不可。

Professional/Cultural
"对症下药"

— To prescribe the right medicine for the illness; to take effective measures to solve a problem.

只有经过准确的问诊,才能对症下药。

Common/Idiomatic
"对簿公堂"

— To confront each other in court. Sometimes related to medical disputes over '问诊记录'.

因为问诊记录不全,医患双方对簿公堂。

Formal/Legal
"妙手回春"

— To bring back the spring with a magic hand; used to praise a doctor's skill.

经过他的问诊和治疗,病人妙手回春。

Literary/Praise
"寻根问底"

— To get to the bottom of something. A good doctor does this during '问诊'.

医生在问诊时总是寻根问底。

Common
"问长问短"

— To ask all sorts of questions. Can be used to describe a very thorough inquiry.

这位医生问长问短,非常负责。

Informal
"不闻不问"

— To show no interest in; to be indifferent. The opposite of a good '问诊'.

他由于对病人不闻不问,受到了批评。

Common
"对答如流"

— To answer questions fluently. Useful for a patient during '问诊'.

病人在问诊时对答如流。

Common
"言听计从"

— To follow someone's advice implicitly. What a patient should do after a good '问诊'.

病人对医生的问诊建议言听计从。

Common
"切中要害"

— To hit the nail on the head. A successful inquiry identifies the '要害' (key issue).

医生的问诊切中要害。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

问诊 vs 会诊

Both contain '诊'.

问诊 is one-on-one inquiry; 会诊 is a group of specialists consulting on a case.

医生建议进行专家会诊。

问诊 vs 复诊

Both contain '诊'.

问诊 is the action of inquiry; 复诊 is the return visit to the doctor.

他下周要去复诊。

问诊 vs 门诊

Both contain '诊'.

问诊 is the inquiry process; 门诊 is the outpatient department of a hospital.

他在门诊部工作。

问诊 vs 急诊

Both contain '诊'.

问诊 is the inquiry process; 急诊 is emergency care.

他昨晚看了急诊。

问诊 vs 确诊

Both contain '诊'.

问诊 is the inquiry process; 确诊 is the final confirmation of a disease.

他被确诊为流感。

الگوهای جمله‌سازی

A2

医生正在[Action]。

医生正在问诊。

A2

[Noun]很[Adjective]。

在线问诊很方便。

B1

通过[Method],[Result]。

通过问诊,医生发现了问题。

B1

在[Process]中,[Situation]。

在问诊过程中,病人很紧张。

B2

[Subject]不仅[A],还[B]。

医生在问诊时不仅问病情,还问心情。

B2

[Action]是[Goal]的重要环节。

问诊是准确诊断的重要环节。

C1

[Action]取决于[Factor]。

问诊的质量取决于医生的经验。

C2

在[Context]的框架下,[Requirement]。

在医学伦理的框架下,问诊必须保护隐私。

خانواده کلمه

اسم‌ها

门诊 (Outpatient service)
急诊 (Emergency treatment)
会诊 (Group consultation)
复诊 (Follow-up visit)
确诊 (Confirmed diagnosis)

فعل‌ها

诊断 (To diagnose)
诊治 (To diagnose and treat)
诊察 (To examine/inspect)

صفت‌ها

诊疗的 (Diagnostic and therapeutic)

مرتبط

医生 (Doctor)
病人 (Patient)
病历 (Medical record)
症状 (Symptom)
处方 (Prescription)

نحوه استفاده

frequency

High in medical and professional contexts.

اشتباهات رایج
  • Using '问诊' to mean a general question. 使用'询问'或'问'。

    问诊 is strictly for medical inquiry between a professional and a patient.

  • Saying '我要去问诊' to mean 'I'm going to see a doctor'. 我要去看病。

    Patients '看病'; doctors '问诊'. While you can '接受问诊', '看病' is the standard phrase for the patient's intent.

  • Confusing '问诊' with '诊断'. 问诊 is the process; 诊断 is the result.

    Don't say '我的问诊是感冒'. Say '我的诊断是感冒'.

  • Using '问诊' as a transitive verb with a person object. 医生为病人进行问诊。

    In formal Chinese, we use a preposition like '为' or '对' instead of '医生问诊病人'.

  • Misspelling '诊' as '珍' or '真'. 诊 (with speech radical).

    The speech radical (讠) is crucial because the process involves talking.

نکات

Use it in medical apps

When using apps like AliHealth, look for '问诊' to start a chat with a doctor. It's the most common professional term in digital health.

Pair with '进行'

To sound more natural and professional, use the phrase '进行问诊' (conduct an inquiry) rather than just '问诊' as a bare verb.

TCM Context

If you visit a TCM doctor, expect the '问诊' to be very long. They will ask about things you might think are unrelated to your illness, like your sleep or mood.

Identify the root

Remember that '诊' (zhěn) always relates to medical examination. If you see it in a word, it's likely hospital-related.

Follow the signs

In a Chinese hospital, '问诊室' is where you go after '挂号' (registering). Don't go there first without a number!

Stroke Order

Practice the character '诊'. The right side (㐱) can be tricky for beginners. Make sure to get the speech radical (讠) right.

Tone distinction

Distinguish 'wèn' (falling) from 'wén' (rising). 'Wén' is the second step of diagnosis (listening), while 'Wèn' is the third (asking).

Be precise

If you want to impress your doctor, use '问诊'. It shows you respect the clinical process.

Online vs. Offline

Use '在线问诊' for digital and '面诊' for in-person. This distinction is very useful in modern China.

Privacy

In China, '问诊' might sometimes feel less private if other patients are waiting nearby. It's okay to ask for a more private space.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a doctor standing at a DOOR (门) with a MOUTH (口) asking (问) you questions, then using SPEECH (讠) to help EXAMINE (诊) your health.

تداعی تصویری

Picture a smartphone screen with a chat bubble and a stethoscope icon—this is '在线问诊'.

شبکه واژگان

问诊 (Center) 医生 (Doctor) 病人 (Patient) 症状 (Symptom) 医院 (Hospital) 挂号 (Register) 诊断 (Diagnosis) 处方 (Prescription) 病历 (Record)

چالش

Try to explain to a friend, using only Chinese, what happens during a '问诊' session using the words '医生', '问', and '不舒服'.

ریشه کلمه

The term is a combination of two ancient Chinese characters. '问' (wèn) dates back to oracle bone script, depicting a mouth (口) inside a door (门), suggesting the act of asking someone at their door. '诊' (zhěn) features the speech radical (讠) and the phonetic component (㐱), which originally related to order or bushy hair, later evolving to mean examining carefully.

معنای اصلی: To ask and examine. It was used in ancient medical texts to describe the process of investigating a disease through inquiry.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

When discussing '问诊' in China, be aware that patients often expect doctors to be very authoritative, though this is changing with more patient-centered care models.

In English-speaking countries, we often say 'seeing the doctor' or 'consultation'. The Chinese '问诊' is slightly more specific to the 'asking' part than the general English 'appointment'.

Huangdi Neijing (Yellow Emperor's Inner Canon) - mentions the importance of inquiry. 十问歌 (The Song of Ten Inquiries) - a classic TCM mnemonic. Ping An Good Doctor - the most famous app for '在线问诊'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a hospital

  • 问诊室在哪里?
  • 医生正在问诊。
  • 请出示您的问诊号。
  • 问诊费是多少?

Using a medical app

  • 我要在线问诊。
  • 图文问诊更便宜。
  • 视频问诊很方便。
  • 评价这次问诊。

TCM Clinic

  • 中医问诊很仔细。
  • 他擅长问诊。
  • 问诊包括饮食习惯。
  • 这是中医四诊之一。

Medical School

  • 学习问诊技巧。
  • 模拟问诊练习。
  • 问诊要点有哪些?
  • 记录问诊内容。

Community Health

  • 社区义诊活动。
  • 提供免费问诊。
  • 老人优先问诊。
  • 问诊后领取药品。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你用过手机上的在线问诊吗?"

"在中国看病,第一步通常是挂号和问诊。"

"你觉得医生的问诊态度重要吗?"

"问诊时,你通常会告诉医生哪些信息?"

"你认为AI能代替医生进行问诊吗?"

موضوعات نگارش

描述一次你在医院接受问诊的经历。

谈谈在线问诊和去医院看病,你更喜欢哪种方式?为什么?

如果你是一名医生,你会如何提高你的问诊技巧?

讨论一下问诊在诊断疾病中的重要性。

想象未来的问诊会是什么样子的?

سوالات متداول

10 سوال

Not really. It's better to say '我去医院看病' or '我去见医生'. '问诊' is more about the action the doctor performs or the specific stage of the visit. For example, you can say '我在进行在线问诊' (I am doing an online consultation).

No, it is used in both Western medicine and TCM in China. In Western medicine, it's the clinical inquiry; in TCM, it's one of the four key diagnostic methods. In both cases, it's a professional term.

It refers to 'online consultation'. This is very popular in China, where you can chat with a doctor via text or video on an app to get medical advice without going to a physical hospital.

It can be both. As a verb: '医生在问诊' (The doctor is conducting an inquiry). As a noun: '问诊记录' (Inquiry record). It often acts as a verb in professional contexts.

You say '问诊费' (wènzhěn fèi). This is the amount you pay for the doctor's time and expertise during the inquiry.

'询问' (xúnwèn) is a general word for 'to ask' or 'to inquire' about anything. '问诊' is strictly medical. You wouldn't '问诊' someone about their homework.

Technically, no. The doctor '问诊' the patient. However, in the context of '在线问诊', the patient 'initiates' the consultation, but the term still refers to the medical service being provided by the doctor.

You will see it in a hospital or clinic. It is the room where the doctor sits and talks to patients. It's usually smaller than an operating room or a ward.

Yes, it is a formal medical term. In a casual conversation with friends, you'd likely use simpler words like '看病' or '问医生'.

They are 望 (wàng - observation), 闻 (wén - listening/smelling), 问 (wèn - inquiry), and 切 (qiè - pulse taking). '问诊' is the '问' part of this system.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing A2

Write a sentence using '问诊' and '医生'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Translate: 'Online consultation is very convenient.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write the Chinese characters for 'wènzhěn'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

How do you say 'consultation room' in Chinese?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Translate: 'The doctor asked about my family history during the inquiry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Write a sentence about 'free consultation'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Translate: 'A detailed inquiry helps in diagnosis.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Describe an online medical app using '问诊'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write: 'Please wait for the doctor in the consultation room.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Translate: 'The doctor's inquiry skills are very high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write: 'I have an online consultation tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Translate: 'TCM inquiry is very holistic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write: 'What is the consultation fee?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Translate: 'He is recording the consultation notes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Write: 'First visit' and 'Follow-up visit' in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Translate: 'Remote consultation saves time.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Write a sentence using '通过问诊'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Translate: 'Inquiry is the first step.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Write: 'Don't be nervous during the inquiry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Translate: 'Video consultation is very direct.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

Pronounce '问诊' with correct tones.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'The doctor is conducting an inquiry' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'Online consultation' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'Where is the consultation room?' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Describe a consultation process briefly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Say 'I want to have a video consultation' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'The consultation fee is too expensive' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Ask a doctor if they can start the inquiry.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

Explain '义诊' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Say 'Don't lie during the inquiry' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'Wait in the consultation room' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Say 'History of inquiry' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'The doctor is very careful' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Say 'I need a detailed inquiry' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

Explain '在线问诊' benefits.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Say 'TCM inquiry' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Say 'Consultation record' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'I have a consultation at 2 PM' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

Ask where the 'guidance desk' is.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

Say 'The inquiry is over' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen to the audio and identify the word: '问诊'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen to the sentence: '医生正在问诊室。' What room is the doctor in?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen: '在线问诊费是三十元。' How much is the fee?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen: '请三号病人到问诊室。' Which patient is called?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen: '中医讲究望闻问切。' Which part is '问'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen: '他的问诊记录很完整。' What is complete?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen: '我们需要进行视频问诊。' What kind of consultation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen: '医生问诊非常耐心。' How is the doctor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen: '义诊活动明天开始。' When does the free clinic start?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen: '问诊前请先扫码。' What should you do first?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen: '通过详细问诊,医生发现了问题。' How did the doctor find the problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Listen: '这里不提供面诊,只提供在线问诊。' What is NOT provided?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Listen: '问诊过程中请关闭手机。' What should you do with your phone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Listen: '这是您的问诊单。' What is handed over?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Listen: '他是一位经验丰富的问诊医生。' What kind of doctor is he?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!