At the A1 level, you should focus on the simpler version of this word, which is simply '钱' (qián). However, it is good to recognize '金钱' (jīnqián) as a formal way of saying 'money'. At this stage, you are learning how to buy things, ask for prices using '多少钱' (duōshǎo qián), and identify basic currency units like '元' (yuán). You might see '金钱' in very simple titles or signs, but you don't need to use it in your daily speaking yet. Think of '金钱' as the big, formal brother of '钱'. If '钱' is like saying 'cash' or 'bucks', '金钱' is like saying 'monetary wealth'. For an A1 student, just remember that the first character '金' means gold. So, '金钱' literally looks like 'gold money'. This can help you remember that it refers to something valuable. You will mostly use '钱' to talk about your wallet, your lunch, or a bus ticket. If you see '金钱' in a book, just know it means money in a more serious way.
As an A2 learner, you are expanding your vocabulary to include more formal terms. You might start seeing '金钱' in short stories or simple news headlines. At this level, you can begin to understand that '金钱' is used for general concepts. For example, instead of just saying 'I have money', you might learn the phrase '金钱很重要' (Money is very important). This is a general statement, which is why '金钱' is used instead of '钱'. You are also learning more about Chinese culture, where the concept of wealth is very important. You might encounter '金钱' in the context of New Year wishes or discussions about work. You should still use '钱' for most of your conversations, but you can start to recognize '金钱' in reading materials. It is important to notice that '金钱' is a noun and it doesn't change based on how much money you have. It is always the same word, whether you are talking about one dollar or a million dollars. Start looking for this word in posters or simple advertisements that talk about 'saving money' or 'wealth management' (although that is more advanced, the word '金钱' often appears there).
At the B1 level, you are expected to use '金钱' (jīnqián) in your own writing and formal speaking. This is the level where you move from 'survival' Chinese to 'expressive' Chinese. You should use '金钱' when discussing social issues, personal values, or abstract ideas. For example, if you are asked to write an essay about whether money can buy happiness, you should definitely use '金钱' instead of '钱'. Phrases like '金钱观' (money values/view of money) become very useful at this stage. You will also start to see '金钱' in more complex sentence structures, such as '由于金钱的诱惑...' (Due to the temptation of money...). At B1, you should also be able to distinguish '金钱' from '现金' (cash) and '资金' (funds). You are expected to understand that '金钱' has a formal tone and is often used in literature to create a specific atmosphere. If you are watching a Chinese movie and a character makes a grand speech about wealth, listen for '金钱'. Using this word correctly will make your Chinese sound much more sophisticated and will show that you understand the nuances of the language. You should also be familiar with common idioms or sayings that use '金钱', as these are frequently used in intermediate-level texts.
For B2 learners, '金钱' (jīnqián) is a standard part of your academic and professional vocabulary. You should be able to use it fluently in debates and complex discussions. At this level, you will encounter '金钱' in economic reports, legal texts, and high-level literature. You should understand its nuances in different contexts—for example, how it differs from '资本' (capital) or '财力' (financial resources). You will also be expected to understand and use more complex idioms involving '金钱', such as '金钱至上' (money is supreme/materialism). Your ability to use '金钱' to discuss the psychological and sociological impacts of wealth is a key indicator of your B2 proficiency. You should also be aware of the historical context of the word, including how the characters '金' and '钱' evolved. In writing, you can use '金钱' to create a more formal and authoritative tone. For instance, in a business analysis, you might discuss the '金钱成本' (monetary cost) of a decision. You should also be able to understand the subtle irony or criticism when '金钱' is used in social commentary. At B2, your understanding of this word should be deep enough to allow you to explain its cultural significance to others.
At the C1 level, your use of '金钱' (jīnqián) should be indistinguishable from that of a native speaker. You should understand the philosophical weight the word carries in different schools of Chinese thought, such as Confucianism versus Legalism. You will encounter '金钱' in the most sophisticated texts, including classical literature and modern philosophical treatises. You should be able to appreciate the stylistic choices an author makes when they choose '金钱' over other synonyms. At this level, you can use the word to discuss highly abstract concepts like '金钱 the commodity' versus '金钱 the social construct'. You should also be familiar with the use of '金钱' in classical poetry and how it has changed over time. Your vocabulary should include many rare idioms and literary references related to wealth. In professional settings, you can use '金钱' to navigate complex negotiations where the tone must remain formal and respectful. You should also be able to identify and use the word in satirical or metaphorical ways. A C1 learner should be able to write a long, persuasive essay on the role of '金钱' in modern Chinese society, using a wide range of advanced grammatical structures and vocabulary.
At the C2 level, you have a masterly command of '金钱' (jīnqián) and its myriad connotations. You can use the word in any context, from the most technical economic analysis to the most lyrical poetry. You understand the deepest historical roots of the term and how it relates to the evolution of the Chinese monetary system over thousands of years. You can participate in high-level academic discussions about the 'ontology of money' (金钱的本体论) or the 'ethics of wealth' (金钱伦理). You should be able to interpret and translate complex texts involving '金钱' with total accuracy and sensitivity to tone. At this level, you might even explore the use of the word in different Chinese dialects or its influence on other East Asian languages. You are fully aware of the subtle power dynamics that the word '金钱' can evoke in a conversation. Whether you are giving a keynote speech at a financial conference or writing a critique of a modern novel, your use of '金钱' will be precise, nuanced, and culturally resonant. You have moved beyond the word itself to a full understanding of the complex social and historical realities that '金钱' represents.

金钱 در ۳۰ ثانیه

  • Formal term for money used in literature and news.
  • Represents the abstract concept of wealth and capital.
  • Often used in philosophical or moral discussions about greed.
  • Differs from the casual '钱' by its serious and heavy tone.

The term 金钱 (jīnqián) is the formal, often philosophical or literary equivalent of the common word for money, 钱 (qián). While 钱 is what you use at a convenience store or when splitting a bill with friends, 金钱 represents the concept of wealth, the power of currency, and the abstract influence of capital on human society. It is composed of two characters: 金 (jīn), meaning gold or metal, and 钱 (qián), meaning coins or money. Historically, this combination emphasizes the intrinsic value of precious metals that backed currency for centuries in China. In modern Mandarin, you encounter this word in news broadcasts, legal documents, academic essays, and literature discussing the morality of wealth.

Formal Register
Used in speeches, literature, and formal debates. You would rarely say '我有金钱' (I have money) in a casual setting; instead, you would use it to discuss '金钱的力量' (the power of money).
Abstract Concept
Refers to wealth as a societal force. It encompasses not just physical cash, but the entire system of value and exchange that governs human relationships and institutional power.
Moral Connotation
Often appears in discussions about greed, corruption, or the philosophical question of whether money can buy happiness. It carries a weight that the simple word '钱' lacks.

君子爱财,取之有道;但对很多人来说,金钱的诱惑是巨大的。

A gentleman loves wealth but obtains it through proper means; yet for many, the temptation of money is immense.

Understanding the difference between 钱 and 金钱 is a hallmark of reaching the B1 level. If you are reading a newspaper article about the national economy, you will see 金钱 used to describe large-scale movements of capital. If you are watching a period drama (Wuxia or historical), characters might talk about how 金钱 cannot buy loyalty or love. It is a word that demands respect and indicates a certain level of education in the speaker. In the context of the CEFR B1 level, you are moving beyond basic survival Chinese and entering the realm of expressing opinions on social issues. Money is a universal social issue, and 金钱 is your primary tool for discussing it seriously.

金钱不是万能的,但没有钱是万万不能的。

Money isn't everything, but without money, you can do absolutely nothing.

This famous Chinese proverb perfectly encapsulates the dual nature of 金钱. It acknowledges that money has limits (it cannot buy health, time, or genuine affection), but it also pragmatically admits that in a modern society, money is a fundamental necessity for survival and agency. When you use this word, you are tapping into a long history of Chinese economic thought, from the early standardized coins of the Qin Dynasty to the digital payment revolution of the 21st century. It is a word that bridges the gap between the ancient value of gold and the modern value of digital credit.

Linguistic Nuance
Notice that '金钱' is a noun that rarely functions as a verb or adjective. It is a solid, heavy noun that anchors a sentence. You will often see it followed by possessive particles like '的' or used as a subject in philosophical statements.

Using 金钱 (jīnqián) correctly requires an understanding of collocation and context. Because it is a formal word, it pairs with formal verbs and adjectives. You don't usually '花' (spend) 金钱 in the same way you spend 钱; instead, you might '投入' (invest/input) 金钱 or '追求' (pursue) 金钱. The following patterns will help you integrate this word into your B1-level discourse naturally.

Subject of a Sentence
When 金钱 is the subject, it often describes an active force or a condition. For example: '金钱改变了他的性格' (Money changed his character). Here, the word provides a more dramatic and serious tone than the simple word for money.
Object of Abstract Verbs
Verbs like '崇拜' (worship), '蔑视' (despise), or '掌控' (control) are frequently followed by 金钱. Example: '他不应该如此崇拜金钱' (He should not worship money so much).

在现代社会,金钱往往被视为成功的唯一标准。

In modern society, money is often regarded as the sole standard of success.

When constructing sentences, remember that 金钱 is uncountable. You cannot say '三个金钱' (three moneys). If you want to talk about specific amounts, you must revert to the currency names like 元 (Yuan), 块 (Kuai), or the general term 钱. Use 金钱 when you want to make a broad statement about wealth. For instance, in a debate about education, you might say: '教育不仅仅是为了获得金钱' (Education is not just for the sake of obtaining money). This sounds much more sophisticated than using the colloquial '钱'.

他为了追求金钱,牺牲了自己的健康和家庭。

In order to pursue money, he sacrificed his health and family.

In the sentence above, '追求金钱' (pursuing money) implies a life-long or significant ambition. If you said '追求钱', it would sound slightly awkward or overly blunt. The word 金钱 adds a layer of conceptual depth that allows the listener to understand you are talking about a lifestyle or a value system, not just a specific transaction. As you advance in your Chinese studies, you will find that choosing between the casual and formal versions of a word is the key to sounding like a native speaker. Using 金钱 in the right context shows that you understand the social weight of wealth in Chinese culture.

Common Verb Pairings
  • 拥有金钱 (To possess money/wealth)
  • 浪费金钱 (To waste money)
  • 积累金钱 (To accumulate money)
  • 金钱至上 (Money is supreme/Materialism)

You will rarely hear 金钱 (jīnqián) at a local fruit market or when ordering bubble tea. In those settings, '钱' (qián) or '块' (kuài) is the standard. However, 金钱 is ubiquitous in specific domains of Chinese life. Understanding these domains will help you recognize the word when it appears in media or formal conversation.

News and Economy
Financial news reports often use '金钱' when discussing the flow of capital or the impact of monetary policy. For example, '金钱的流动性' (The liquidity of money) is a common phrase in economic analysis. It sounds more professional and precise than the casual alternatives.
Movies and TV Dramas
In 'Gongdou' (palace intrigue) dramas or modern corporate battle shows, characters often talk about how '金钱' can corrupt the soul. A villain might say, '在金钱面前,没有人是清白的' (In the face of money, no one is innocent).
Literature and Philosophy
Novels and essays use the word to explore the human condition. It is a staple in moralistic writing. Authors like Lu Xun or modern writers like Yu Hua use '金钱' to symbolize the cold, transactional nature of certain social interactions.

这部电影深刻地揭示了金钱对人性的扭曲。

This movie profoundly reveals the distortion of human nature by money.

If you are listening to a podcast about personal development or entrepreneurship, you will hear 金钱 used in phrases like '金钱观念' (money mindset/values). This refers to how a person views wealth and its role in their life. It is a very common topic in modern Chinese self-help culture. Furthermore, in religious or spiritual contexts—such as Buddhist sermons or Christian services in China—the word is used to warn against the 'love of money' (贪爱金钱).

我们要树立正确的金钱观,不要成为物质的奴隶。

We must establish a correct view of money and not become slaves to material things.

In summary, 金钱 is the word for 'the big picture' of money. It is used when the speaker wants to step back from the daily act of buying and selling to look at the broader implications of wealth. As a B1 learner, you should look for this word in headlines and use it in your writing when you want to sound more analytical or reflective. It is a key term for anyone interested in Chinese sociology, economics, or high-level storytelling.

While 金钱 (jīnqián) is a straightforward concept, its formal nature leads to several common errors for English speakers. Because English uses the word 'money' for both casual and formal contexts, learners often over-apply 金钱 where it doesn't belong, or they treat it like a countable noun.

Mistake 1: Over-Formality in Daily Life
Using '金钱' when you mean 'cash' or 'change'. If you ask a shopkeeper, '你有金钱吗?' (Do you have money?), it sounds like you are asking if they possess the concept of wealth. Instead, use '你有钱吗?' or '你有现金吗?' (Do you have cash?).
Mistake 2: Using Measure Words Incorrectly
As mentioned before, '金钱' is an abstract noun. You cannot say '一个金钱' or '很多金钱' in the sense of 'many moneys'. To say 'a lot of money' in a formal way, use '大量的金钱' (a large amount of money) or '巨额金钱' (a huge sum of money).

错误:我今天带了很多金钱去超市。
正确:我今天带了很多钱去超市。

Common error: Using '金钱' for a simple shopping trip.

Another common mistake is confusing 金钱 with 现金 (xiànjīn - cash) or 货币 (huòbì - currency). While they are related, they are not interchangeable. 现金 refers specifically to physical bills and coins. 货币 is a technical term used in economics to talk about the Yen, Dollar, or Euro as a unit of exchange. 金钱 is the general, formal concept. If you say '这种金钱贬值了' (This money has depreciated), it sounds strange; you should say '这种货币贬值了'.

不要混淆:
1. 钱 (Qián) - Casual/Daily
2. 金钱 (Jīnqián) - Formal/Abstract
3. 现金 (Xiànjīn) - Physical Cash

Lastly, learners often forget the possessive '的' when using 金钱 as a modifier. While you can say '钱袋' (money bag), you usually say '金钱的力量' (the power of money). The '的' is necessary to link the formal noun to its attribute. By avoiding these common pitfalls, your Chinese will sound much more natural and precise, reflecting a true B1 competency.

To truly master 金钱 (jīnqián), you must understand its place within the wider family of wealth-related vocabulary. Chinese has a rich set of terms for money, each with its own register and specific usage scenario. Comparing these will help you choose the right word for every situation.

钱 (Qián)
The most common, everyday word. Use this 90% of the time in conversation. It is neutral and versatile. Example: '我没钱了' (I'm out of money).
财富 (Cáifù)
Means 'wealth' or 'riches'. This includes not just money, but assets like property, stocks, or even metaphorical wealth like 'knowledge'. Example: '健康是最大的财富' (Health is the greatest wealth).
资金 (Zījīn)
Means 'funds' or 'capital'. Used specifically in business and project management. Example: '我们需要更多资金来启动项目' (We need more funds to start the project).
货币 (Huòbì)
Means 'currency'. Used in economic contexts to refer to the legal tender of a country. Example: '数字货币' (Digital currency).

比较:
1. 他很有 (He is rich - common)
2. 他拥有巨大的财富 (He possesses great wealth - formal/assets)
3. 金钱买不到幸福 (Money cannot buy happiness - philosophical)

When you want to sound more literary, you might encounter the word 孔方兄 (kǒng fāng xiōng), a humorous, archaic way to refer to coins (referring to the square hole in the middle of ancient Chinese coins). In very formal or legal writing, you might see 款项 (kuǎnxiàng), which means 'a sum of money' or 'payment'. For example, '支付款项' (to pay the sum). Knowing these alternatives allows you to navigate different social layers in China, from the boardroom to the street corner.

在商业计划书中,你应该用“资金”,而不是“金钱”。

In a business proposal, you should use 'funds' (资金), not 'money' (金钱).

In conclusion, 金钱 is your 'high-level' word for money. It sits above the daily grind of '钱' but is more general than '资金' or '货币'. By understanding its synonyms, you can tailor your speech to your audience, ensuring you sound both knowledgeable and culturally aware. This mastery is a significant step toward fluency in the Chinese language.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Ancient Chinese coins were often made of bronze, but the character for money '钱' (qián) contains the 'metal' (钅) radical, showing its historical link to metallurgy.

راهنمای تلفظ

UK /dʒɪn tʃjɛn/
US /dʒɪn tʃjɛn/
The stress is equal on both syllables, following standard Mandarin neutral-to-rising tone patterns (jīn - 1st tone, qián - 2nd tone).
هم‌قافیه با
连 (lián) 天 (tiān) 边 (biān) 面 (miàn) 年 (nián) 先 (xiān) 便 (biàn) 言 (yán)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'q' as a hard 'k'.
  • Mixing up the tones, making it sound like 'jìn qiǎn'.
  • Pronouncing 'an' as 'on' in 'qian'.
  • Failing to aspirate the 'q' sound.
  • Stressing the first syllable too heavily like an English word.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Recognizable due to the 'gold' radical, but often appears in complex sentences.

نوشتن 4/5

The character '钱' is slightly complex for beginners to write correctly.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce once the 'q' sound is mastered.

گوش دادن 3/5

Needs to be distinguished from other 'jin' or 'qian' sounding words.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

东西

بعداً یاد بگیرید

财富 资金 投资 经济 价值

پیشرفته

通货膨胀 宏观经济 资本运作 贪污腐败 物质主义

گرامر لازم

Abstract Nouns as Subjects

金钱改变了他的生活。

Possessive '的' with Formal Nouns

金钱的力量。

Using '由于' (Due to) in Formal Contexts

由于金钱短缺,计划取消了。

The '把' Construction with Abstract Objects

他把所有金钱都花光了。

Comparison with '比'

健康比金钱更重要。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我没有很多金钱。

I don't have much money.

A1 students usually use '钱', but '金钱' is understandable here as a formal statement.

2

金钱很重要。

Money is very important.

Simple subject + adjective structure.

3

他不爱金钱。

He doesn't love money.

Negative sentence using '不'.

4

这是金钱。

This is money.

Basic 'A is B' structure.

5

金钱买不到书。

Money cannot buy books (knowledge).

Using '买不到' (cannot buy).

6

金钱是好的。

Money is good.

Simple affirmative sentence.

7

你有金钱吗?

Do you have money?

Question using the '吗' particle.

8

金钱在桌子上。

The money is on the table.

Locative sentence using '在'.

1

我们需要金钱来买房子。

We need money to buy a house.

Using '需要' (need) + '来' (to/in order to).

2

金钱可以帮助很多人。

Money can help many people.

Using the modal verb '可以' (can).

3

他努力工作是为了金钱。

He works hard for the sake of money.

Using '是为了' (is for the purpose of).

4

金钱不是生活的全部。

Money is not everything in life.

Using '不是...的全部' (is not all of...).

5

他有很多金钱,但不快乐。

He has a lot of money, but he is not happy.

Using the conjunction '但' (but).

6

金钱的诱惑很大。

The temptation of money is great.

Using the possessive '的'.

7

你应该学会管理金钱。

You should learn to manage money.

Using '学会' (learn to) and '管理' (manage).

8

金钱买不到朋友。

Money cannot buy friends.

Common philosophical statement.

1

金钱不是万能的,但没有钱是万万不能的。

Money isn't everything, but without it, you can't do anything.

Famous proverb using '万能' (all-powerful).

2

我们应该树立正确的金钱观。

We should establish a correct view of money.

Using '树立' (establish) and '金钱观' (money values).

3

他被金钱蒙蔽了双眼。

He was blinded by money.

Passive structure using '被' (by).

4

金钱并不能解决所有问题。

Money does not necessarily solve all problems.

Using '并' to emphasize a negation.

5

追求金钱不应该成为人生的唯一目标。

Pursuing money should not become the sole goal of life.

Gerund-like subject '追求金钱'.

6

金钱在某种程度上能带来安全感。

To some extent, money can bring a sense of security.

Using '在某种程度上' (to some extent).

7

他把所有的金钱都捐给了慈善机构。

He donated all his money to charity.

Using the '把' construction.

8

金钱的流动对经济至关重要。

The flow of money is vital to the economy.

Using '至关重要' (extremely important).

1

金钱至上的观念在某些社会非常普遍。

The concept of 'money above all' is very common in some societies.

Using '金钱至上' (materialism/money is supreme).

2

由于缺乏金钱,这个项目被迫停止了。

Due to a lack of money, this project was forced to stop.

Using '由于' (due to) and '被迫' (be forced to).

3

金钱的力量有时超乎想象。

The power of money is sometimes beyond imagination.

Using '超乎想象' (beyond imagination).

4

他陷入了金钱的泥潭,无法自拔。

He fell into the mire of money and couldn't get out.

Metaphorical use of '泥潭' (mire/swamp).

5

金钱与权力往往是紧密相连的。

Money and power are often closely linked.

Using '紧密相连' (closely linked).

6

我们不应成为金钱的奴隶。

We should not become slaves to money.

Metaphorical use of '奴隶' (slave).

7

金钱的分配不均导致了社会矛盾。

Unequal distribution of money leads to social contradictions.

Using '分配不均' (unequal distribution).

8

在这个物欲横流的时代,金钱似乎成了一切。

In this era of rampant materialism, money seems to have become everything.

Using the idiom '物欲横流' (materialistic).

1

金钱作为一种社会契约,其本质是信任。

As a social contract, the essence of money is trust.

Using '作为' (as) and '其' (its).

2

他深谙金钱运作的规律。

He is well-versed in the laws of monetary operation.

Using '深谙' (be well-versed in).

3

金钱固然重要,但精神财富更不可或缺。

Money is admittedly important, but spiritual wealth is even more indispensable.

Using '固然...但' (admittedly... but).

4

文学作品往往通过对金钱的描写来揭示人性。

Literary works often reveal human nature through descriptions of money.

Using '通过...来' (through... to).

5

金钱的魔力在于它能将抽象的欲望具体化。

The magic of money lies in its ability to concretize abstract desires.

Using '在于' (lies in).

6

他一生都在金钱与理想之间挣扎。

He struggled between money and his ideals his whole life.

Using '之间' (between) and '挣扎' (struggle).

7

金钱的过度积累往往伴随着道德的沦丧。

The excessive accumulation of money is often accompanied by moral decay.

Using '伴随着' (accompanied by).

8

在宏观经济学中,金钱的职能被详细定义。

In macroeconomics, the functions of money are detailed and defined.

Technical academic context.

1

金钱的异化使得人类沦为工具的附庸。

The alienation of money has reduced humans to appendages of tools.

Advanced philosophical term '异化' (alienation).

2

他试图在金钱的废墟上重建自己的价值体系。

He tried to rebuild his value system on the ruins of money.

Metaphorical and poetic structure.

3

金钱的符号化特征在数字时代愈发显著。

The symbolic nature of money has become increasingly prominent in the digital age.

Using '符号化' (symbolic) and '愈发' (increasingly).

4

探讨金钱的伦理边界是当代哲学的重任。

Exploring the ethical boundaries of money is a major task of contemporary philosophy.

Formal academic '探讨' (explore/discuss).

5

金钱并非罪恶之源,贪婪才是。

Money itself is not the root of evil; greed is.

Using '并非' (is not) to correct a misconception.

6

金钱的流动性如水般渗透进社会的每一个角落。

The liquidity of money permeates every corner of society like water.

Sophisticated simile '如水般' (like water).

7

他在金钱的迷宫中迷失了自我。

He lost himself in the labyrinth of money.

Metaphorical use of '迷宫' (labyrinth).

8

金钱的积累与分配构成了文明演进的重要维度。

The accumulation and distribution of money constitute an important dimension of the evolution of civilization.

Highly formal academic Chinese.

ترکیب‌های رایج

追求金钱
浪费金钱
金钱纠纷
金钱诱惑
大量金钱
金钱关系
金钱观
积累金钱
掌控金钱
金钱豹

عبارات رایج

金钱不是万能的

— Money isn't everything. It highlights the limits of wealth.

虽然他很有钱,但他知道金钱不是万能的。

金钱至上

— Money above all. Refers to a materialistic mindset.

社会上存在金钱至上的风气。

金钱交易

— Monetary transaction. Often implies bribery or illegal deals.

这是一场肮脏的金钱交易。

金钱游戏

— Money game. Refers to high-stakes financial speculation.

股市有时候就像一场金钱游戏。

金钱挂帅

— Money in command. Similar to materialism, putting profit first.

我们不能让金钱挂帅。

挥金如土

— To spend money like dirt. Refers to being extremely extravagant.

他过着挥金如土的生活。

视金钱如粪土

— To regard money as dung. Describing someone who doesn't care about wealth.

他清高自傲,视金钱如粪土。

金钱豹

— A leopard. Named for the coin-shaped spots on its fur.

动物园里有一只金钱豹。

一诺千金

— A promise is worth a thousand pieces of gold. Emphasizes keeping one's word.

他一诺千金,从不食言。

金钱的奴隶

— A slave to money. Someone who only cares about making money.

不要让自己成为金钱的奴隶。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

金钱 vs 现金

Specifically physical cash (bills/coins), whereas 金钱 is the concept.

金钱 vs 资金

Capital or funds for a specific purpose (business context).

金钱 vs 货币

The technical term for 'currency' as a unit of exchange.

اصطلاحات و عبارات

"挥金如土"

— Spending money excessively and wastefully, as if it were common soil.

那个富二代每天挥金如土。

Literary
"一诺千金"

— A promise that is worth a thousand gold pieces; a very solemn promise.

做生意讲究的是一诺千金。

Commendatory
"视金钱如粪土"

— To look upon money as if it were dirt; to be indifferent to wealth.

古代的隐士往往视金钱如粪土。

Literary/Archaic
"金玉其外,败絮其中"

— Gilded on the outside, rotten on the inside. Often refers to people who look rich but are worthless.

这家公司金玉其外,败絮其中。

Derogatory
"腰缠万贯"

— To have ten thousand strings of coins wrapped around one's waist; extremely wealthy.

他现在已经是腰缠万贯的大富翁了。

Literary
"日进斗金"

— To earn a peck of gold every day; making a huge profit.

祝你的书店生意兴隆,日进斗金。

Commendatory
"纸醉金迷"

— A life of luxury and dissipation; literally 'paper drunk and gold dazed'.

他在大城市过着纸醉金迷的生活。

Derogatory
"金石为开"

— Sincerity can split even gold and stone; extreme persistence leads to success.

精诚所至,金石为开。

Commendatory
"千金散尽还复来"

— A thousand pieces of gold scattered will all come back; being optimistic about money.

李白曾写道:‘千金散尽还复来’。

Poetic
"点石成金"

— To turn stone into gold; to have the Midas touch or improve something miraculously.

老师的指导让他这篇文章点石成金。

Commendatory

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

金钱 vs

Both mean money.

钱 is casual and used for transactions; 金钱 is formal and used for concepts.

我需要钱买菜。 vs. 金钱观很重要。

金钱 vs 财富

Both relate to being rich.

财富 includes all assets (house, stock, health); 金钱 focuses on the currency aspect.

他拥有巨大的财富。

金钱 vs 资金

Both refer to money used for things.

资金 is specific to business/projects; 金钱 is general.

我们需要启动资金。

金钱 vs 货币

Both refer to money.

货币 is a technical term for the type of money (Dollar/Yuan).

世界主要货币。

金钱 vs 财力

Both relate to money.

财力 refers to 'financial power' or the capacity to spend.

他的财力雄厚。

الگوهای جمله‌سازی

A1

我有[金钱]。

我有金钱。

A2

[金钱]可以买[东西]。

金钱可以买房子。

B1

[金钱]不一定能[Verb]。

金钱不一定能带来快乐。

B1

为了[Goal],他投入了大量[金钱]。

为了这个项目,他投入了大量金钱。

B2

在[Context]面前,[金钱]显得很渺小。

在真爱面前,金钱显得很渺小。

B2

[金钱]与[Noun]是分不开的。

金钱与权力是分不开的。

C1

与其说追求[金钱],不如说追求[Ideal]。

与其说追求金钱,不如说追求自由。

C2

[金钱]的[Abstract Noun]揭示了[Human Nature]。

金钱的异化揭示了人性的贪婪。

خانواده کلمه

اسم‌ها

金钱观
金钱豹
现金
美金
佣金

فعل‌ها

金援 (to provide financial aid)

صفت‌ها

金钱上的 (monetary)

مرتبط

财富
货币
资金
钱财
薪水

نحوه استفاده

frequency

Common in media and literature; rare in daily grocery shopping.

اشتباهات رایج
  • Using '金钱' to pay for small items. Use '钱'.

    '金钱' is too formal for a grocery store.

  • Saying '三个金钱'. Say '三块钱' or '大量金钱'.

    '金钱' is an abstract, uncountable noun.

  • Confusing '金钱' with '现金'. Use '现金' for physical bills.

    '金钱' is the concept; '现金' is the physical object.

  • Using '金钱' as a verb. Use '投资' or '资助'.

    '金钱' can only be a noun.

  • Omitting '的' in '金钱力量'. 金钱的力量.

    Formal nouns usually require the possessive particle when modifying another noun.

نکات

Essay Writing

Always use '金钱' in formal writing to demonstrate a higher vocabulary level.

Serious Debates

Use '金钱' when discussing ethics or philosophy to sound more authoritative.

New Year Wishes

While '发财' is common, formal wishes might mention '金钱' and '财富'.

Pairing

Pair '金钱' with '权力' (power) to discuss social status.

News keywords

Listen for '金钱' in reports about anti-corruption (反腐).

Gold Coins

Remember the characters: Gold (金) + Coins (钱) = Conceptual Wealth.

Synonym Check

If you are in a business meeting, consider using '资金' instead of '金钱'.

Particle Use

Remember to use '的' in '金钱的...' phrases.

Politeness

Talking about '金钱' in the abstract is safer than asking about someone's personal '钱'.

Proverbs

Learn '金钱不是万能的' as your first major phrase with this word.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jin' as 'Gold' and 'Qian' as 'Coins'. Gold + Coins = Big Money (金钱).

تداعی تصویری

Visualize a golden (金) coin (钱) with a square hole in the middle, representing the weight and history of wealth.

شبکه واژگان

Gold Wealth Capital Currency Power Greed Success Value

چالش

Try to use '金钱' in a sentence about a book you like or a movie you've seen. Contrast it with the word '钱' to see the difference in tone.

ریشه کلمه

The term is a compound of '金' (gold) and '钱' (money). '金' originally depicted metal being smelted in the earth. '钱' originally referred to a type of agricultural tool (a spade) that was used as a primitive form of currency before becoming the word for coins.

معنای اصلی: Gold and coins; precious metal currency.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be careful when discussing money in China; while it is a common topic, asking for someone's specific salary can still be considered a bit forward in some professional circles, though it is more common among family.

In English, we use 'money' for everything. In Chinese, using '金钱' marks you as a more sophisticated speaker compared to just using 'money'.

The phrase '金钱不是万能的' is as famous in China as 'Money can't buy happiness' is in the West. The novel 'The Scholars' (儒林外史) satirizes the pursuit of wealth and status. Modern films like 'Hello Mr. Billionaire' (西虹市首富) explore the absurdity of having too much money.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Discussing Values

  • 金钱观
  • 金钱至上
  • 金钱不是万能的
  • 追求金钱

News Reports

  • 金钱交易
  • 大量金钱
  • 金钱流动
  • 金钱损失

Literature/Movies

  • 金钱的奴隶
  • 金钱的诱惑
  • 视金钱如粪土
  • 挥金如土

Business/Legal

  • 金钱纠纷
  • 金钱赔偿
  • 金钱给付
  • 金钱债务

Proverbs

  • 一诺千金
  • 日进斗金
  • 金石为开
  • 点石成金

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你认为金钱能买到幸福吗? (Do you think money can buy happiness?)"

"在你的国家,年轻人的金钱观是什么样的? (In your country, what are young people's views on money like?)"

"如果你有很多金钱,你会做什么? (If you had a lot of money, what would you do?)"

"你觉得金钱和权力哪个更重要? (Do you think money or power is more important?)"

"我们应该如何教育孩子正确看待金钱? (How should we educate children to view money correctly?)"

موضوعات نگارش

写一写金钱在你生活中的作用。 (Write about the role of money in your life.)

讨论一下“金钱不是万能的”这句话。 (Discuss the phrase 'Money isn't everything'.)

描述一个你认为对金钱态度很特别的人。 (Describe someone you think has a unique attitude toward money.)

如果世界上没有了金钱,社会会变成什么样? (If there were no money in the world, what would society become?)

反思一下你最近一次关于金钱的决定。 (Reflect on a recent decision you made regarding money.)

سوالات متداول

10 سوال

No, that would sound very strange. You should use '钱'. For example, '我用钱买咖啡' (I use money to buy coffee). '金钱' is for abstract discussions.

Yes, '金钱' is strictly a noun in Chinese. It cannot be used as a verb or an adjective.

It means 'view of money' or 'money values'. It refers to a person's attitude and philosophy regarding wealth.

In Chinese, nouns don't have plural forms. '金钱' is an abstract concept, so it is treated as singular/uncountable.

No. You cannot count '金钱'. If you want to say 'a sum of money', use '一笔金钱' (a sum of wealth) or '一些金钱' (some money).

'金' means gold. In ancient times, gold was the ultimate form of money, so it became part of the formal word for wealth.

Not necessarily, but it often appears in contexts criticizing greed, which gives it a slightly negative or serious undertone in moral discussions.

'现金' is physical cash in your hand. '金钱' is the general concept of money and wealth.

The standard phrase is '金钱不是万能的' (Jīnqián bùshì wànnéng de).

Usually around the B1 level, when you start writing essays or having deeper conversations about society and values.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using '金钱不是万能的'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He pursuing money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '金钱观'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Money cannot buy happiness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about why money is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The power of money is great.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '浪费金钱'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He donated all his money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '金钱至上'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Due to a lack of money...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '金钱纠纷'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A slave to money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '金钱的诱惑'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Money and power are linked.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '积累金钱'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Health is more important than money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '金钱管理'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A sum of money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '视金钱如粪土'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Money is a social contract.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱不是万能的' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱观' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱纠纷' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '追求金钱' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱的力量' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '浪费金钱' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱至上' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '视金钱如粪土' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱的诱惑' out loud.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your view on money in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Record yourself saying '金钱不是万能的'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '我有很多金钱'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱买不到幸福'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '我们要树立正确的金钱观'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '由于缺乏金钱'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱与权力'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '一诺千金'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '不要成为金钱的奴隶'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say '金钱的分配'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱不是万能的'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '追求金钱'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱观'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '浪费金钱'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱的力量'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'jīn qián' means what?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱至上'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱纠纷'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '视金钱如粪土'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '不要成为金钱的奴隶'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱的诱惑'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '一诺千金'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '大量的金钱'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱与权力'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '金钱的本质'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!