除去
除去 در ۳۰ ثانیه
- 除去 (chúqù) is a formal Chinese word meaning 'except for' or 'apart from,' used to exclude specific items from a group or statement.
- It also functions as a verb meaning 'to remove' or 'to eliminate,' often used for abstract concepts like doubts or obstacles.
- Commonly found in professional, legal, and academic contexts, it provides more precision and a higher register than the everyday word '除了'.
- Grammatically, it often pairs with '之外' or '以外' to frame the exception, making the sentence structure clearer and more formal.
The term 除去 (chúqù) is a sophisticated Chinese word that primarily functions as a verb meaning 'to remove' or 'to eliminate,' but in the context of advanced grammar (CEFR B2), it often acts as a preposition or conjunction translated as 'apart from,' 'except for,' or 'excluding.' It is a versatile tool in the Chinese language used to narrow down a scope or highlight a specific exception within a broader category. When you use 除去, you are essentially performing a mental subtraction, setting aside one element to focus on what remains. This is particularly common in formal writing, technical reports, and precise logical arguments where clarity regarding exclusions is paramount.
- Grammatical Function
- In its 'except for' sense, it often appears in the structure '除去...(以外/之外)', though the suffix is sometimes omitted in concise formal Chinese.
- Register
- While '除了' is the everyday choice for 'except,' 除去 carries a more professional, written, or decisive tone, often found in academic texts or official documents.
这个计划除去成本,利润非常可观。
Understanding 除去 requires recognizing its dual nature. Historically, the character '除' (chú) referred to the steps of a palace, later evolving to mean 'to change' or 'to remove' (as in removing the old to make way for the new during the Spring Festival, '除夕'). The character '去' (qù) means 'to go' or 'to leave.' Combined, they literally describe the act of making something go away. In a logical sentence, this 'making go away' translates to excluding a specific item from consideration. For instance, if a teacher says, '除去小明,大家都在,' they are mentally 'removing' Xiao Ming from the group to describe the status of everyone else.
除去天气因素,我们的旅行很完美。
In professional settings, such as financial auditing or scientific research, 除去 is indispensable. It allows researchers to specify control variables or auditors to list non-taxable items. For example, '除去不可抗力因素' (excluding force majeure factors) is a standard legal clause. By using 除去, the speaker establishes a boundary of responsibility or scope. It is more precise than '除了' because it emphasizes the act of exclusion or subtraction more strongly than the mere existence of an exception.
实验室除去杂质后,得到了纯净的样本。
- Contextual Nuance
- When used as 'except for', it usually precedes the noun it modifies. When used as 'to remove', it acts as a standard verb-object construction.
Finally, it's important to note that 除去 is often used in literary contexts to describe the removal of abstract concepts like sorrow, obstacles, or doubts. In the famous phrase '除去心头大患' (removing a great trouble from one's mind), it shows the word's capacity to handle emotional or psychological weight. For learners at the B2 level, mastering 除去 signifies a transition from basic conversational Chinese to a more nuanced, professional, and literary command of the language, allowing for more complex sentence structures and clearer logical expression.
我们要除去偏见,客观地看待问题。
Using 除去 correctly involves understanding its placement in a sentence and its relationship with other grammatical particles. Unlike the simpler '除了' (chúle), 除去 often feels more formal and is frequently paired with '之外' (zhī wài) or '以外' (yǐ wài) to frame the excluded item. The basic structure is: 除去 + [Excluded Item] + (之外/以外),[Main Statement]. This structure allows the speaker to set the context by first identifying what is being set aside before delivering the core message.
- Structure 1: Simple Exclusion
- '除去这些,我没别的要求。' (Apart from these, I have no other requirements.) Here, '除去' acts directly on '这些'.
- Structure 2: The 'Except' Framework
- '除去工作之外,他喜欢摄影。' (Apart from work, he likes photography.) This is the most complete and formal way to use the word as a preposition.
除去必要的开支,剩下的钱都存起来了。
One of the key differences when using 除去 compared to other exclusionary words is its strong verbal heritage. Even when acting as 'except for,' it retains a sense of 'subtracting.' This makes it particularly useful in mathematical or logical contexts. For example, in a sentence like '除去重复的部分,这篇文章只有三页,' the word 除去 highlights that the repetition was physically or logically removed to reach the final page count. This 'subtraction' nuance is vital for B2 learners to grasp.
公司除去周日,每天都营业。
In more complex sentences, 除去 can be used to qualify a statement by providing a condition. For instance, '除去特殊情况,会议准时开始' (Except for special circumstances, the meeting will start on time). This usage is very common in professional environments where rules are stated but potential exceptions must be acknowledged. Note that in this context, 除去 is interchangeable with '除非' (chúfēi) in meaning but differs in structure; '除非' usually introduces a full clause, while 除去 usually introduces a noun or noun phrase.
除去这几本,其他的书都是我的。
- Verb Usage
- When used as a verb, it follows the pattern: Subject + 除去 + Object. Example: '我们要除去杂草' (We need to remove the weeds).
Furthermore, 除去 is often used in negative sentences to emphasize that nothing is excluded. For example, '除去他,没有人知道真相' (Except for him, no one knows the truth). Here, 除去 sets up a lonely exception. This pattern is powerful for emphasizing exclusivity. In summary, whether you are subtracting costs, excluding dates, or identifying a sole survivor of a condition, 除去 provides a precise and formal way to structure your thoughts in Chinese.
这个团队除去队长,还有五个成员。
You will encounter 除去 in a variety of high-level contexts, ranging from legal documents to academic lectures and professional business meetings. It is not a word you would typically hear in a casual street conversation between friends—they would prefer '除了'—but it is ubiquitous in settings where precision and a formal tone are required. Understanding where you hear it helps you gauge when it is appropriate to use it yourself.
- Financial and Economic News
- In reports about GDP, inflation, or corporate earnings, analysts often say '除去季节性因素' (excluding seasonal factors) or '除去通胀影响' (excluding the impact of inflation). This allows for a 'clean' look at the data.
- Legal and Contractual Settings
- Contracts often use '除去...' to define liabilities. For example, '除去故意破坏,一切损坏由保险公司承担' (Except for intentional damage, all damages are covered by the insurance company).
新闻报道:除去边远地区,网络已经覆盖了全国。
In academic environments, professors use 除去 to define the scope of a theory or an experiment. You might hear a scientist say, '除去空气阻力,物体下落的速度是恒定的' (Ignoring/excluding air resistance, the speed of a falling object is constant). In this context, 除去 acts as a tool for idealization, helping to isolate the variable being studied. It signals to the listener that the speaker is moving from a general observation to a specific, controlled analysis.
讲座中:除去遗传因素,环境对性格也有很大影响。
You will also find 除去 in high-end literature or formal essays. Authors use it to create a sense of rhythm and precision. For instance, an essayist might write, '除去这些身外之物,我们还剩下什么?' (Apart from these external possessions, what do we have left?). Here, the word takes on a philosophical tone, urging the reader to strip away the non-essential to find the core truth. It is this ability to transition from the technical to the poetic that makes 除去 such a valuable word for the advanced learner.
法律条文:除去法律另有规定的,依照本法执行。
- Daily Professionalism
- In a workplace, you might hear a manager say, '除去已经完成的任务,我们还有很多工作。' (Except for the tasks already completed, we still have a lot of work.) This sounds more decisive and organized than using casual language.
Lastly, in documentaries or educational videos, 除去 is used to provide statistics or facts. '除去南极洲,所有大洲都有永久居民' (Except for Antarctica, all continents have permanent residents). In these cases, it serves as a clear, unambiguous marker of an exception. By paying attention to these contexts, you can see that 除去 is the word of choice for those who wish to speak with authority and clarity.
纪录片:除去主要的干流,这条河还有许多支流。
While 除去 is a powerful word, it is often misused by learners who confuse it with similar-looking or similar-meaning words. The most common mistake is failing to distinguish between 'exclusion' and 'inclusion.' In English, 'besides' can mean 'in addition to,' whereas 'except for' means 'subtraction.' In Chinese, 除去 is almost always about subtraction (exclusion). If you want to say 'Besides English, I also speak Chinese,' using 除去 might sound slightly awkward or imply you are 'removing' English from your brain, whereas '除了' is more naturally inclusive.
- Mistake 1: Confusing with '除了' (chúle)
- Learners often use 除去 in casual conversation where '除了' is more appropriate. '除去' sounds like you are writing a textbook while '除了' sounds like you are talking to a friend.
- Mistake 2: Forgetting the logical follow-up
- When using 除去 as 'except for,' the main clause must logically follow the exclusion. If you say '除去他,大家都在,' but the context is that everyone is actually there (including him), the sentence is logically broken.
❌ Incorrect: 我除去苹果,也喜欢橘子。
Another frequent error involves the object that follows 除去. As a verb, 除去 needs a concrete or abstract object that can be 'removed.' You cannot '除去' a person in the sense of 'removing them from a room' (that would be '赶走' or '请出'), unless you mean 'removing them from a list' or 'eliminating them' in a very harsh sense. As a preposition, however, the object can be anything. Learners often mix these two up, leading to sentences that sound unintentionally aggressive or physically impossible.
❌ Incorrect: 请除去你的鞋子。
The third mistake is related to the '之外/以外' suffix. While it is optional in some contexts, omitting it in a long, complex sentence can make it difficult for the listener to identify where the exclusion ends and the main statement begins. For B2 learners, it is a good habit to include '之外' to ensure your sentence structure is crystal clear. For example, '除去学费之外,你还需要支付住宿费' is much clearer than '除去学费你还需要支付住宿费,' which might cause a momentary pause as the listener parses the grammar.
❌ Incorrect: 除去他,没有人。
- Register Mismatch
- Using 除去 in a text message to a friend about dinner plans ('除去火锅,我们吃什么?') sounds like you are writing a government decree. Use '除了' instead.
Finally, watch out for the '除去...不谈' pattern. This is a common idiom meaning 'putting aside [topic] for a moment.' Learners sometimes use '除去' alone when they actually mean this specific idiom. For example, '除去他的性格,他的能力很强' (Apart from his personality, his ability is strong) is correct, but '除去他的性格不谈,他的能力很强' adds a layer of 'let's not discuss his personality right now,' which is a slightly different nuance.
To truly master 除去, you must understand its place in the family of exclusionary words in Chinese. Each has its own nuance, register, and grammatical requirements. By comparing 除去 with its synonyms, you can choose the most precise word for any given situation.
- 除了 (chúle)
- The most common and versatile. It can mean 'except for' (exclusion) or 'besides' (inclusion). 除去 is more formal and strictly exclusionary.
- 除开 (chúkāi)
- Very similar to 除去, but slightly more colloquial or used in specific dialects. It also means 'setting aside' or 'excluding'.
- 撇开 (piēkāi)
- Literally 'to push aside'. It is often used for abstract concepts like 'putting aside personal feelings' (撇开个人情感). It is more active than 除去.
比较:
1. 除了他,大家都来了。(Everyone came except him - Neutral)
2. 除去他,大家都来了。(Except him, everyone came - Formal/Precise)
Another set of alternatives involves more formal, four-character idioms or classical Chinese remnants. For example, '除此以外' (besides this) is a very common way to transition in writing. '排除' (páichú) is a stronger verb meaning 'to eliminate' or 'to rule out,' often used in logic or mechanics (e.g., 排除故障 - troubleshooting). While 除去 can mean 'to remove,' '排除' is specifically about removing an obstacle or a possibility.
撇开利益不谈,这件事本身就有意义。
In academic writing, you might also see '不计' (bùjì), which means 'not counting' or 'disregarding.' For example, '不计成本' (regardless of cost). This is even more formal than 除去 and is used specifically when the exclusion is about a numerical or quantifiable value. Similarly, '扣除' (kòuchú) is the specific term for 'deducting' money or points. If you are talking about taxes, '扣除' is much better than 除去.
税后收入是扣除税款后的金额。
Finally, consider '除非' (chúfēi), which means 'unless.' While it shares the '除' root, its grammar is entirely different. '除非' introduces a necessary condition, while 除去 introduces an exception. For example: '除非你去,否则我不去' (Unless you go, I won't go) vs. '除去你,大家都去了' (Except for you, everyone went). Mixing these up is a common error for B1 learners, but by B2, you should clearly distinguish the 'condition' of '除非' from the 'exception' of 除去.
- Summary Comparison Table
- - 除去: Formal, exclusionary, 'subtracting'.
- 除了: Neutral, exclusionary or inclusionary.
- 排除: Strong verb, 'to eliminate/rule out'.
- 扣除: Financial, 'to deduct'.
- 撇开: Informal/Literary, 'to set aside'.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The '除' in '除夕' (New Year's Eve) literally means 'to remove the old year.' This is why '除去' carries a sense of clean slate and renewal in some contexts.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'qu' like 'koo' (it should be a rounded 'ü' sound).
- Confusing the second tone of 'chu' with the first tone.
- Failing to aspirate the 'q' in 'qu'.
- Treating '除去' as a single flat tone instead of 2nd + 4th.
- Pronouncing 'chu' like 'shu'.
سطح دشواری
Requires understanding of formal sentence structures and context.
Challenging to use with the correct register and '之外/以外' pairings.
Pronunciation of 'qu' is tricky, but the logic is straightforward.
Easy to confuse with '除了' or '除非' in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Prepositional Phrases with '之外'
除去这些之外,我没有别的意见。
Verb-Object Construction
我们要除去杂草。
The 'Except' vs 'Besides' logic in Chinese
除去 (Subtractive) vs 除了...还 (Additive).
Optionality of '以外/之外'
除去他(以外),大家都来了。
Topic-Comment Structure with Exclusion
除去这部分,剩下的都很完美。
مثالها بر اساس سطح
除去这一个,其他的都好。
Except for this one, the others are all good.
Basic exclusion structure.
我们要除去这些不好的习惯。
We need to remove these bad habits.
Verb usage: Subject + 除去 + Object.
除去红色,我喜欢所有的颜色。
Except for red, I like all colors.
Prepositional usage.
除去他,没有人来。
Except for him, no one came.
Emphasizing a sole exception.
请除去这上面的尘土。
Please remove the dust on this.
Verb usage: request/imperative.
除去这个,还有别的吗?
Apart from this, is there anything else?
Question form.
除去今天,我每天都有空。
Except for today, I am free every day.
Time exclusion.
除去他,大家都很开心。
Except for him, everyone is very happy.
Emotional state exclusion.
除去周六周日,我们都要上学。
Except for Saturdays and Sundays, we all have to go to school.
Excluding a range of time.
除去学费,你还要买书。
Apart from tuition, you also need to buy books.
Adding a secondary requirement.
除去这几件衣服,其他的都洗了。
Except for these few clothes, the rest have been washed.
Partial completion.
除去这道菜,其他的都不辣。
Except for this dish, the others are not spicy.
Specific property exclusion.
除去他以外,没有人知道我的秘密。
Apart from him, no one knows my secret.
Using the '除去...以外' pattern.
除去他的名字,我什么都不记得了。
Except for his name, I don't remember anything.
Memory exclusion.
除去这一小部分,工作都完成了。
Except for this small part, the work is all finished.
Progress tracking.
除去北京,我还去过上海。
Apart from Beijing, I have also been to Shanghai.
Travel experience.
除去必要的开支,他每个月能存两千元。
Apart from necessary expenses, he can save 2,000 yuan every month.
Financial context.
除去天气原因,比赛会准时开始。
Except for weather reasons, the game will start on time.
Conditional exclusion.
除去这些老旧的设备,实验室很先进。
Apart from these old pieces of equipment, the lab is very advanced.
Contrastive exclusion.
除去他偶尔的迟到,他是个好员工。
Apart from his occasional lateness, he is a good employee.
Qualifying a person's character.
除去法律规定的,其他情况都不予考虑。
Except for those prescribed by law, other situations will not be considered.
Formal/Legal tone.
除去这种方法,我们没有别的选择了。
Apart from this method, we have no other choice.
Limited options.
除去他的专业知识,他的沟通能力也很强。
Apart from his professional knowledge, his communication skills are also very strong.
Inclusive 'apart from' in formal context.
除去那些细节,你已经掌握了大意。
Apart from those details, you have already grasped the general idea.
Learning/Feedback context.
除去通货膨胀的因素,实际工资并没有增长。
Excluding the factor of inflation, real wages have not increased.
Economic analysis.
除去不可抗力,合同必须按期履行。
Except for force majeure, the contract must be performed on schedule.
Contractual language.
除去心头的顾虑,他终于决定出国留学。
Removing the worries in his heart, he finally decided to study abroad.
Abstract verb usage.
除去杂质后,这种金属的导电性更强。
After removing impurities, the conductivity of this metal is stronger.
Technical/Scientific process.
除去这些表面的现象,我们要看本质。
Apart from these superficial phenomena, we must look at the essence.
Philosophical/Analytical tone.
除去这部分利润,公司还需要支付税款。
Apart from this portion of profit, the company also needs to pay taxes.
Business accounting.
除去少数几个反对者,方案获得了通过。
Except for a few objectors, the plan was passed.
Reporting a result.
除去地理位置的优势,该城市的文化底蕴也很深厚。
Apart from the advantage of geographical location, the city's cultural heritage is also very profound.
Descriptive formal prose.
除去那些繁琐的礼节,这次访问非常成功。
Putting aside those tedious etiquettes, this visit was very successful.
Nuanced exclusion in diplomacy.
除去这层神秘的面纱,真相其实很简单。
Removing this veil of mystery, the truth is actually quite simple.
Metaphorical verb usage.
除去个人成见不谈,他的建议确实有道理。
Putting aside personal prejudices, his suggestion indeed makes sense.
The '除去...不谈' idiom.
除去季节性波动,该行业的增长趋势依然稳健。
Excluding seasonal fluctuations, the growth trend of the industry remains robust.
Advanced data analysis.
除去那些历史遗留问题,两国关系正在改善。
Apart from those historical issues, relations between the two countries are improving.
Political discourse.
除去这一技术难题,项目的其余部分进展顺利。
Apart from this technical difficulty, the rest of the project is progressing smoothly.
Engineering/Project management.
除去那些虚名,他只是一个热爱生活的人。
Apart from those empty titles, he is just a person who loves life.
Literary/Reflective tone.
除去这一例外情况,本规则适用于所有人。
With the exception of this one case, this rule applies to everyone.
Legal/Administrative precision.
除去这一逻辑上的瑕疵,整篇论文的论证非常严密。
Except for this logical flaw, the argumentation of the entire paper is very rigorous.
Academic critique.
除去那些被刻意隐瞒的细节,报告揭示了惊人的真相。
Apart from the details that were deliberately concealed, the report revealed a shocking truth.
Investigative context.
除去这一层政治考量,该项政策的经济效益值得商榷。
Setting aside this layer of political consideration, the economic benefits of the policy are debatable.
High-level policy debate.
除去这一抹淡淡的忧伤,她的画作充满了生命力。
Except for this touch of faint sadness, her paintings are full of vitality.
Artistic criticism.
除去那些陈词滥调,他的演讲中不乏真知灼见。
Apart from those clichés, his speech was not lacking in profound insights.
Rhetorical analysis.
除去这一偶然因素,实验结果具有很高的重复性。
Excluding this accidental factor, the experimental results have high reproducibility.
Scientific methodology.
除去那些世俗的偏见,我们应当追求真理。
Removing those worldly prejudices, we should pursue the truth.
Philosophical exhortation.
除去这一段插曲,他的一生可谓波澜不惊。
Except for this episode, his life could be described as calm and uneventful.
Biographical summary.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Apart from...; excluding... This is the standard formal structure.
除去薪水之外,公司还提供免费午餐。
— Putting aside [topic] for now; not discussing [topic]. Used to shift focus.
除去价格不谈,这款手机的性能非常好。
— The same as '除去...之外', slightly more common in some regions.
除去北京以外,我还去过很多城市。
— To remove a major source of worry or a major threat.
成功签约让他除去了心头大患。
— To remove impurities, used in chemistry or metaphorically.
我们要除去思想中的杂质。
— To get rid of outmoded conventions or old rules.
改革就是要除去那些陈规陋习。
— To disarm or remove weapons.
士兵们被命令除去武装。
— To remove obstacles, either physical or metaphorical.
新政策除去了发展的障碍。
— To get rid of a bother or a problem.
这个新功能除去了很多操作上的麻烦。
— To alleviate or remove pain/suffering.
药物除去了他的病痛。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
除了 can mean both 'except for' and 'besides.' 除去 is strictly 'except for' and more formal.
除非 means 'unless' and introduces a condition. 除去 means 'except for' and introduces an exception.
去除 is only a verb (to remove). 除去 can be a verb or a preposition.
اصطلاحات و عبارات
— To sweep away obstacles. Very common in business and politics.
我们要为新项目的实施扫除障碍。
Formal— To pull up weeds by the roots; to eliminate the cause of a problem completely.
处理这种违法行为必须斩草除根。
Literary— To eliminate the false and retain the true.
研究历史需要有去伪存真的精神。
Academic— To get rid of the old and spread the new.
春节期间,家家户户都忙着除旧布新。
Cultural— To overcome all difficulties.
我们要排除万难,争取胜利。
Formal— To reject the dross; to get rid of the useless parts.
对待传统文化要取其精华,剔除糟粕。
Academic— To eradicate a source of evil or disaster.
只有根除祸患,社会才能长治久安。
Formal— To eliminate what is harmful and promote what is beneficial.
这项工程的目的是除害兴利。
Formal— To break down superstitions.
我们要用科学知识来破除迷信。
Social— To discard the dross and select the essential.
读书要学会去粗取精。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to remove.
消除 is used for abstract things like 'doubts' or 'noises'. 除去 can be used for both concrete and abstract things.
消除噪音 vs 除去杂草
Both mean to exclude or remove.
排除 is more about ruling out possibilities or removing obstacles. 除去 is more general.
排除可能性 vs 除去污垢
Both mean to subtract.
扣除 is specifically for numbers, money, or scores. 除去 is for general items.
扣除税款 vs 除去杂质
Both mean to remove.
剔除 implies picking out the bad parts specifically. 除去 is more neutral.
剔除废品 vs 除去旧家具
Both mean to remove.
免除 is for duties, taxes, or punishments. 除去 is for physical or logical items.
免除职务 vs 除去顾虑
الگوهای جملهسازی
除去 [Noun]。
除去他。
除去 [Noun],[Clause]。
除去这个,其他的都好。
除去 [Noun] 以外,[Clause]。
除去学费以外,你还要买书。
除去 [Abstract Noun],[Clause]。
除去偏见,我们要客观。
除去 [Noun] 之外,[Clause]。
除去成本之外,利润很高。
除去 [Noun] 不谈,[Clause]。
除去价格不谈,质量很好。
除去 [Complex Phrase],[Clause]。
除去那些被刻意隐瞒的细节,真相大白。
[Subject] 除去 [Object]。
这种方法能除去所有隐患。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in written Chinese, medium frequency in spoken professional Chinese.
-
Using '除去' for 'besides' (inclusion).
→
除了...还 / 此外
除去 is for subtraction, not addition.
-
Using '除去' to mean 'take off' clothes.
→
脱掉
除去 is for removing weeds, stains, or logical exceptions.
-
Confusing '除去' with '除非' (unless).
→
除非
除非 introduces a condition; 除去 introduces an exception.
-
Omitting the object after '除去'.
→
除去[某物]
As a preposition or verb, it must have an object to remove or exclude.
-
Using '除去' in very casual texting.
→
除了
It sounds too formal and stiff for casual conversation.
نکات
The 'Except' Frame
Always try to use '除去...之外' to make your sentences sound more polished and grammatically complete at the B2 level.
Formal Subtraction
Use '除去' when discussing budgets or data to sound like a professional analyst.
The 'Q' Sound
Practice the 'q' in 'qu' by placing your tongue against your lower teeth and blowing air out sharply.
Logical Clarity
Use '除去' to define the boundaries of your argument. It tells the reader exactly what you are NOT talking about.
New Year Roots
Remember '除夕' to help you remember that '除' means to remove the old and make way for the new.
Context Clues
If you hear '除去' in a news report, look for the 'but' or 'however' that usually follows the exception.
Avoid Slang
Never use '除去' as a verb for people unless you are in a very specific (and likely aggressive) context.
Legal Precision
In contracts, '除去' is a key word for identifying liabilities. Read those sections carefully!
Math Connection
Think of '除去' as the 'minus' sign in a sentence. It subtracts the following noun from the total.
Vary Your Words
Instead of using '除了' every time, sprinkle in some '除去' to elevate your writing style.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'CHU' as a 'CHewing' action that removes something, and 'QU' as 'QUit.' You chew something up so it quits being there.
تداعی تصویری
Imagine a pair of scissors (representing '除') cutting an item out of a group photo, and that item flying away (representing '去').
شبکه واژگان
چالش
Try to write a sentence using '除去' as a verb and then another sentence using it as a preposition in the same paragraph.
ریشه کلمه
The character '除' (chú) originally depicted the steps or stairs of a palace. It later came to mean 'to change' or 'to pass' (as in passing through steps), and eventually 'to remove' or 'to replace.' The character '去' (qù) originally meant 'to leave' or 'to depart.'
معنای اصلی: To leave or remove via a change of state or position.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful when using '除去' with people; it can sound like you are 'eliminating' them if used as a verb.
English speakers often use 'besides' for both addition and subtraction. In Chinese, '除去' is strictly for subtraction (exclusion).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Financial Reports
- 除去成本
- 除去税收
- 除去利息
- 除去折旧
Scientific Experiments
- 除去杂质
- 除去干扰
- 除去变量
- 除去误差
Legal Contracts
- 除去法律规定
- 除去不可抗力
- 除去故意行为
- 除去特定条款
Social Discussions
- 除去偏见
- 除去误解
- 除去隔阂
- 除去烦恼
Daily Maintenance
- 除去污渍
- 除去异味
- 除去灰尘
- 除去铁锈
شروعکنندههای مکالمه
"除去工作,你平时还有什么爱好?"
"除去天气因素,你觉得这次旅行怎么样?"
"除去价格,你选择这款车的主要原因是什么?"
"除去他以外,你还认识这里的其他人吗?"
"除去我们已经讨论过的,你还有什么建议?"
موضوعات نگارش
写一写除去学习和工作,你最想做的事情是什么。
反思一下,如果你能除去性格中的一个缺点,那会是什么?
描述一个除去家人以外,对你影响最深的人。
写一写除去物质生活,你对幸福的理解。
如果除去所有的压力,你理想的一天会是怎么过的?
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. '除去' implies subtraction or exclusion. For 'besides' (inclusive), use '除了...还' or '此外'.
Yes, '除去' is significantly more formal and is preferred in academic or professional writing.
It is not strictly required, but it is highly recommended in formal writing to ensure clarity.
As a preposition ('except for him'), yes. As a verb, it sounds very harsh, like 'eliminating' someone.
'去除' is only a verb meaning 'to remove.' '除去' can be a verb or a preposition ('except for').
Yes, the root '除' is used in '除夕' (New Year's Eve) and '除旧布新' (getting rid of the old).
No, that is incorrect. Use '脱掉' (tuō diào) for clothing.
It can be used to describe subtraction, e.g., '10除去2等于8' (10 minus 2 equals 8), though '减去' is more common.
It is common in formal speeches or professional meetings, but rare in casual daily talk.
No, 'unless' is '除非' (chúfēi). Don't mix them up!
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '除去' to exclude a specific day of the week.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about profit excluding costs.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '除去' in its verb sense to talk about a bad habit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the structure '除去...之外'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about removing impurities from water.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '除去...不谈' to shift the topic of a conversation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about removing worries from one's mind.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '除去' in a legal or professional context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a group where one person is an exception using '除去'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about removing an obstacle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '除去' to talk about excluding a specific location from a trip.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about removing dust.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about excluding a specific food from your diet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '除去' to describe a scientific fact.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about removing a stain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about excluding a specific person from a secret.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about removing a threat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '除去' to talk about a partial completion of work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about removing prejudice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '除去' to mean 'subtract' in a logical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce '除去' with the correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Except for him' in Chinese using '除去'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Remove the weeds' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between '除去' and '除了' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '除去' in a sentence about your hobbies.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Apart from the price' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Remove the dust' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'qu' sound. Is it rounded or flat?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Except for Sunday' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Remove the worries' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '除去...不谈' in a sentence about a movie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Excluding costs' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Apart from him, no one knows' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must remove prejudice' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Except for this one, all are good' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'remove impurities'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Except for the weather' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain '除旧布新' in simple Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Apart from these books' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The meeting will start on time, except for special cases.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '除去小明,大家都在。' Who is not there?
Listen: '我们要除去这些污垢。' What are they removing?
Listen: '除去成本,我们赚了一万。' Did they make money?
Listen: '除去他以外,没有人同意。' Does the speaker agree?
Listen: '我们要除去心头的阴影。' Is this about physical shadows?
Listen: '除去法律规定,本条约有效。' When is the treaty invalid?
Listen: '除去价格不谈,质量很好。' Is the quality good?
Listen: '除去周一,每天都开。' Is it open on Monday?
Listen: '除去这种方法,没别的了。' Are there many options?
Listen: '除去杂草,花园很漂亮。' Is the garden pretty now?
Listen: '除去他偶尔的迟到,他是好员工。' Is he a bad employee?
Listen: '除去这些小细节,你写得不错。' Was the writing bad?
Listen: '除去通胀,工资没涨。' Did the actual value of wages increase?
Listen: '我们要除去社会的不公。' What is the speaker's goal?
Listen: '除去这一个,其他的都洗了。' How many are not washed?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 除去 (chúqù) is your go-to for professional 'subtraction' in Chinese. Whether you are excluding costs from a budget or removing prejudice from a discussion, it signals clarity and authority. Example: '除去成本,利润丰厚' (Excluding costs, the profit is generous).
- 除去 (chúqù) is a formal Chinese word meaning 'except for' or 'apart from,' used to exclude specific items from a group or statement.
- It also functions as a verb meaning 'to remove' or 'to eliminate,' often used for abstract concepts like doubts or obstacles.
- Commonly found in professional, legal, and academic contexts, it provides more precision and a higher register than the everyday word '除了'.
- Grammatically, it often pairs with '之外' or '以外' to frame the exception, making the sentence structure clearer and more formal.
The 'Except' Frame
Always try to use '除去...之外' to make your sentences sound more polished and grammatically complete at the B2 level.
Formal Subtraction
Use '除去' when discussing budgets or data to sound like a professional analyst.
The 'Q' Sound
Practice the 'q' in 'qu' by placing your tongue against your lower teeth and blowing air out sharply.
Logical Clarity
Use '除去' to define the boundaries of your argument. It tells the reader exactly what you are NOT talking about.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر daily_life
朝九晚五
B2از نه تا پنج؛ ساعات کاری منظم.
未免
B2کمی بیش از حد؛ واقعاً (دلالت بر افراط دارد). 'این قیمت کمی بیش از حد بالا است.'
废弃
B2رها کردن یا متوقف کردن استفاده از چیزی به طور دائمی (مانند کارخانه یا قانون).
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2هوا امروز بسیار غیرطبیعی است. (توصیف انحراف از حالت عادی.)
充裕
B2فراوان؛ کافی. اغلب برای زمان یا پول استفاده می شود.
充沛
B2فراوان؛ پر از انرژی. به عنوان مثال: 'او پر از انرژی است (精力充沛)'.
门禁卡
B2یک کارت تردد که برای باز کردن درهای الکترونیکی در ساختمانها استفاده میشود.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.