仍然 در ۳۰ ثانیه

  • 仍然 (réngrán) is an adverb meaning 'still' or 'as before'.
  • It emphasizes that a situation or action continues without change.
  • Place it before the verb or adjective it modifies.
  • Avoid confusing it with 还 (hái) or overusing it.
Understanding 仍然 (réngrán)
Core Meaning
The Chinese adverb 仍然 (réngrán) translates to 'still,' 'yet,' or 'as before' in English. It indicates that a situation, state, or action continues to exist or happen without change, often despite expectations or the passage of time.
Usage Contexts
You'll frequently encounter 仍然 when describing something that has persisted. This could be a physical object remaining in a certain state, an emotion that hasn't faded, a habit that continues, or a plan that is still in effect. It's a versatile word that adds nuance to sentences by emphasizing continuity.

他 仍然 学习汉语,尽管已经学了很多年。 (Tā réngrán zài xuéxí Hànyǔ, jǐnguǎn yǐjīng xuéle hěnduō nián.)

He is still studying Chinese, even though he has been studying for many years.
Emphasis on Unchanged State
The core function of 仍然 is to highlight that something has not changed. Imagine a friend who promised to visit; if they arrive as expected, you might say, '你 仍然 来了!' (Nǐ réngrán láile! - You still came!). This implies a sense of continuation or fulfillment of an expectation. Alternatively, if something is expected to have changed but hasn't, 仍然 also fits. For instance, if a shop was supposed to close for renovations but is still open, you could observe, '这家店 仍然 开着。' (Zhè jiā diàn réngrán kāizhe. - This shop is still open.)

尽管天气很冷,他 仍然 穿着短袖。 (Jǐnguǎn tiānqì hěn lěng, tā réngrán chuānzhe duǎnxiù.)

Despite the cold weather, he is still wearing a short-sleeved shirt.
Common Scenarios
You might use 仍然 when:
  • Describing a persistent habit: '他 仍然 每天早上五点起床。' (Tā réngrán měitiān zǎoshang wǔ diǎn qǐchuáng. - He still gets up at 5 AM every morning.)
  • Indicating a state that hasn't changed: '这个城市 仍然美丽。' (Zhège chéngshì réngrán hěn měilì. - This city is still very beautiful.)
  • Expressing that an action continues: '他们 仍然 在等待 消息。' (Tāmen réngrán zài děngdài xiāoxi. - They are still waiting for news.)
Sentence Construction with 仍然
Adverb Placement
In Chinese grammar, adverbs like 仍然 typically precede the verb or adjective they modify. This placement is crucial for conveying the intended meaning of continuity or persistence. The basic structure is Subject + 仍然 + Verb/Adjective Phrase.

我 仍然 你。 (Wǒ réngrán ài nǐ.)

I still love you.
Modifying Verbs
When 仍然 modifies a verb, it indicates that the action of the verb continues. For example, '他 仍然 在这里工作。' (Tā réngrán zài zhèlǐ gōngzuò. - He still works here.) The adverb clarifies that his employment at this location has not ceased.
Modifying Adjectives
When 仍然 modifies an adjective, it signifies that the state described by the adjective persists. Consider '这个问题 仍然 很复杂。' (Zhège wèntí réngrán hěn fùzá. - This problem is still very complex.) The complexity has not diminished.

尽管下雨了,他们 仍然 在外面玩。 (Jǐnguǎn xià yǔle, tāmen réngrán zài wàimiàn wán.)

Even though it started raining, they are still playing outside.
In Complex Sentences
In sentences with conjunctions or subordinate clauses, 仍然 maintains its position before the verb or adjective in the main clause. For instance, '虽然我 很忙,但我 仍然 会来。' (Suīrán wǒ hěn máng, dàn wǒ réngrán huì lái. - Although I am very busy, I will still come.) Here, 仍然 modifies '会来' (will come), emphasizing the continuation of the plan to come despite being busy.

我们 仍然 是好朋友。 (Wǒmen réngrán shì hǎo péngyǒu.)

We are still good friends.
Handling Negation
To negate a statement with 仍然, you generally do not directly negate 仍然 itself. Instead, you might use a different structure or context to imply the opposite. For example, if something is no longer true, you would use words like '不再' (bù zài - no longer) or describe the change. However, in some contexts, placing '不' (bù) before the verb might imply a lack of continuation, but it's less common and can be ambiguous. The most straightforward way to express the opposite of 'still' is to state that something has changed or stopped.
Real-World Usage of 仍然
Everyday Conversations
You'll hear 仍然 frequently in casual conversations. When friends catch up, they might ask, '你 最近怎么样?' (Nǐ zuìjìn zěnmeyàng? - How have you been recently?). A common reply might be, '我 仍然 和以前一样。' (Wǒ réngrán hé yǐqián yīyàng. - I'm still the same as before.) This emphasizes that despite the time passed, their situation hasn't changed significantly.

这家餐厅 仍然 很受欢迎。 (Zhè jiā cāntīng réngrán hěn shòu huānyíng.)

This restaurant is still very popular.
News and Media
In news reports or documentaries, 仍然 is used to describe ongoing situations or persistent issues. For example, a report on environmental protection might state, '污染问题 仍然 存在。' (Wūrǎn wèntí réngrán cúnzài. - The pollution problem still exists.) This highlights the continued presence of the problem despite efforts to solve it.
Literature and Formal Writing
In more formal contexts, such as literature or academic writing, 仍然 is used to convey a sense of enduring quality or a state that persists through time. A historical text might describe a tradition that ' 仍然 被保留。' (réngrán bèi bǎoliú. - is still preserved.) This adds a literary or historical depth to the statement.

尽管经历了那么多困难,他们的友谊 仍然 很坚固。 (Jǐnguǎn jīnglìle nàme duō kùnnán, tāmen de yǒuyì réngrán hěn jiāngù.)

Despite experiencing so many difficulties, their friendship is still very strong.
Contrast with Expectations
Often, 仍然 is used when the continuation of a state or action is somewhat surprising or contrary to what might be expected. If someone looks unwell but claims they are fine, they might say, '我 仍然 感觉还好。' (Wǒ réngrán gǎnjué hái hǎo. - I still feel okay.) This implies that despite outward appearances, the internal state hasn't changed as one might assume.
Avoiding Pitfalls with 仍然
Confusing with '还' (hái)
One common mistake is confusing 仍然 with 还 (hái). While both can sometimes translate to 'still' or 'yet,' they have different nuances. 还 is broader and can also mean 'also,' 'in addition,' or 'still' in the sense of 'more' or 'yet to come.' 仍然 specifically emphasizes continuity and persistence of a state or action without change. For example, '我还时间' (Wǒ hái yǒu shíjiān - I still have time) is correct. But saying '我仍然有时间' might sound slightly more emphatic about the ongoing availability of time, perhaps in contrast to a previous scarcity.

Incorrect: 我还仍然去。 (Wǒ hái réngrán qù.)

This is redundant. Use either '我还去' (I will still go) or '我仍然去' (I will still go).
Overuse
While 仍然 is useful, overusing it can make sentences sound repetitive or unnaturally formal. In many everyday situations where 'still' is used in English, a simpler construction might suffice in Chinese, or another adverb like '还' might be more appropriate. For instance, if you're asking if someone has eaten, '你吃了吗?' (Nǐ chīle ma? - Have you eaten?) is common. If they haven't, they might say '还没' (hái méi - not yet). Using '我仍然没吃' (Wǒ réngrán méi chī - I still haven't eaten) is grammatically correct but might sound a bit stiff.

Incorrect: 他仍然。 (Tā réngrán hěn gāo.)

If someone is simply tall, you'd say '他很高' (Tā hěn gāo - He is very tall). Using '仍然' implies that they were tall before and are still tall, which is usually obvious and unnecessary to state unless there's a specific context of change or expectation.
Incorrect Negation
As mentioned, directly negating 仍然 is uncommon. Learners might try to form phrases like '不仍然' (bù réngrán), which is grammatically incorrect and nonsensical. To express that something is no longer the case, use phrases like '不再' (bù zài - no longer) or describe the change. For example, instead of '他不仍然是学生' (Tā bù réngrán shì xuésheng - He is no longer a student), you would say '他不再是学生' (Tā bù zài shì xuésheng - He is no longer a student) or '他已经毕业了' (Tā yǐjīng bìyè le - He has already graduated).

Incorrect: 这 仍然 。 (Zhè ge réngrán hǎo.)

If something is not good, you'd say '这个不好' (Zhège bù hǎo - This is not good) or '这个还是不好' (Zhège háishi bù hǎo - This is still not good), using '还是' (háishi) which can mean 'still' in a negative context, or simply state the negative fact. '仍然不好' is not standard.
Exploring Alternatives to 仍然
还 (hái)

Meaning: 'Still,' 'yet,' 'also,' 'in addition.'还 is a very versatile word. When used to mean 'still,' it often implies 'yet to come' or 'more to come,' or a continuation that might be slightly different from the expectation.

Comparison: 仍然 emphasizes a state or action continuing *without change*. 还 can imply continuation, but also suggests something is 'still pending' or 'more exists.'

Example:

  • 仍然: '他仍然在睡觉。' (Tā réngrán zài shuìjiào. - He is still sleeping.) - Implies he has been sleeping and continues to do so.
  • : '我没吃饭。' (Wǒ hái méi chīfàn. - I still haven't eaten.) - Implies that eating is pending.

仍然 emphasizes continuity of state: '天空仍然是蓝色的。' (Tiānkōng réngrán shì lánsè de. - The sky is still blue.)

can imply something pending: '我的作业没做完。' (Wǒ de zuòyè hái méi zuò wán. - My homework is still not finished.)

还是 (háishi)

Meaning: 'Still,' 'yet,' 'or' (in questions). When used as 'still' or 'yet,' 还是 often carries a stronger sense of persistence, sometimes despite difficulties or changes, or it can be used in negative statements where '仍然' might sound odd.

Comparison: 还是 can sometimes be used in negative contexts where 仍然 would not fit well. It can also imply a choice or a preference that remains unchanged.

Example:

  • 仍然: '他仍然很乐观。' (Tā réngrán hěn lèguān. - He is still very optimistic.)
  • 还是: '天气还是那么冷。' (Tiānqì háishi nàme lěng. - The weather is still that cold.) - This can imply that despite expectations or time passing, the cold persists. It can also be used in negative contexts: '他还是没来。' (Tā háishi méi lái. - He still hasn't come.)
继续 (jìxù)

Meaning: 'To continue,' 'to go on.' 继续 is a verb, not an adverb like 仍然.

Comparison: 仍然 describes a state that *continues*. 继续 is an action that *continues*. You cannot use 继续 where 仍然 is appropriate, and vice versa.

Example:

  • 仍然: '他仍然是我的朋友。' (Tā réngrán shì wǒ de péngyǒu. - He is still my friend.) - Describes a continuing state.
  • 继续: '请继续说。' (Qǐng jìxù shuō. - Please continue speaking.) - Describes a continuing action.

'He still lives there.' - Use 仍然: '他仍然住在那儿。' (Tā réngrán zhù zài nàr.)

'He still hasn't arrived.' - Use 还 or 还是: '他/还是没到。' (Tā hái/háishi méi dào.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '然' (rán) is often used in classical Chinese as a particle to indicate the state or manner of something, and appears in many adverbs. Its presence in 仍然 reinforces the idea of a continuing state or manner. The character '仍' (réng) has evolved to specifically emphasize this temporal continuity.

راهنمای تلفظ

UK /rənˈjɑːn/
US /rənˈjɑn/
The stress falls on the second syllable: réng**rán**.
هم‌قافیه با
an yan qian nian pian mian bian xian
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'r' too strongly.
  • Not distinguishing the 'n' sound clearly at the end.
  • Misplacing stress on the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Recognizable from its common usage and direct translation to 'still'. Context is usually clear.

نوشتن 2/5

Placement is generally straightforward (before verb/adjective). Potential confusion with '还' or '还是' requires careful attention to nuance.

صحبت کردن 2/5

Easy to incorporate into sentences to express continuity. Natural sounding.

گوش دادن 2/5

Frequently used, making it easy to pick out and understand its meaning in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

在 (zài) 是 (shì) 有 (yǒu) 很 (hěn) 和 (hé)

بعداً یاد بگیرید

还 (hái) 还是 (háishi) 继续 (jìxù) 一直 (yīzhí) 总是 (zǒngshì)

پیشرفته

一如既往 (yī rú jì wǎng) 始终如一 (shǐ zhōng rú yī) 经久不衰 (jīng jiǔ bù shuāi)

گرامر لازم

Adverb Placement: Adverbs like 仍然 typically precede the verb or adjective they modify.

仍然爱学习。(I still love learning.)

Using '在' (zài) with 仍然 for ongoing actions: 仍然 + 在 + Verb.

孩子们仍然在玩耍。(The children are still playing.)

Expressing continuity with '是' (shì): 仍然 + 是 + Noun/Adjective.

仍然是我的好朋友。(He is still my good friend.)

Using conjunctions like '尽管' (jǐnguǎn - although) with 仍然: 尽管..., Subject + 仍然 + Verb/Adjective.

虽然下雨,但我们仍然去了公园。(Although it rained, we still went to the park.)

Distinguishing 仍然 from '不再' (bù zài - no longer) for negation.

不再住在这里。(I no longer live here.) - Contrasts with '我仍然住在这里。(I still live here.)'

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我仍然在这里。

I am still here.

2

他仍然在工作。

He is still working.

3

她仍然是我的朋友。

She is still my friend.

4

天气仍然很冷。

The weather is still cold.

5

这个问题仍然存在。

This problem still exists.

6

我们仍然在等待。

We are still waiting.

7

你仍然可以来。

You can still come.

8

他仍然喜欢这首歌。

He still likes this song.

1

尽管下雨了,他仍然穿着短袖。

Even though it rained, he is still wearing short sleeves.

Connects a condition (下雨了) with a persistent state (穿着短袖).

2

这家餐厅仍然很受欢迎。

This restaurant is still very popular.

Describes a continuing popularity.

3

我的计划仍然没有改变。

My plan has still not changed.

Emphasizes the unchanging nature of a plan.

4

他仍然在学习汉语。

He is still studying Chinese.

Indicates a continuous action.

5

那座老建筑仍然屹立在那里。

That old building still stands there.

Describes the persistent existence of something.

6

我仍然记得那个夏天。

I still remember that summer.

Refers to a persistent memory.

7

他们仍然是好朋友。

They are still good friends.

Describes a continuing relationship.

8

这个问题仍然需要解决。

This problem still needs to be solved.

Indicates an unresolved situation.

1

尽管经历了许多困难,他们的友谊仍然坚固。

Despite experiencing many difficulties, their friendship is still strong.

Highlights persistence of a state (friendship strength) despite adversity.

2

这个城市仍然保留着许多古老的传统。

This city still preserves many ancient traditions.

Describes the continuation of cultural practices.

3

他仍然坚持每天早上锻炼。

He still insists on exercising every morning.

Emphasizes a persistent habit.

4

科学技术的发展仍然是我们的首要任务。

The development of science and technology is still our top priority.

Indicates a continuing focus or priority.

5

即使在信息时代,读书的乐趣仍然存在。

Even in the information age, the joy of reading still exists.

Contrasts a modern era with an enduring enjoyment.

6

她仍然对音乐充满热情。

She is still full of passion for music.

Describes a continuing emotional state.

7

我们仍然需要为未来做准备。

We still need to prepare for the future.

Implies an ongoing necessity.

8

这个问题仍然困扰着许多人。

This problem still troubles many people.

Indicates a persistent issue affecting others.

1

尽管经历了全球金融危机,该公司的核心业务仍然保持稳定。

Despite the global financial crisis, the company's core business still remains stable.

Highlights resilience and continuity of a business state against external shocks.

2

随着科技的飞速发展,人们对传统文化的关注仍然不减。

With the rapid development of technology, people's attention to traditional culture still has not decreased.

Emphasizes an enduring interest despite modern advancements.

3

他仍然致力于环保事业,即使面临诸多挑战。

He is still committed to environmental protection, even when facing numerous challenges.

Expresses unwavering dedication despite obstacles.

4

在快速变化的社会中,家庭的重要性仍然不容忽视。

In a rapidly changing society, the importance of family still cannot be ignored.

Asserts the persistent relevance of a fundamental value.

5

尽管存在争议,这项政策仍然在执行中。

Despite controversies, this policy is still being implemented.

Indicates the continuation of an action despite opposition.

6

她仍然相信人性本善,尽管她见过太多丑恶。

She still believes in the inherent goodness of human nature, even though she has seen too much ugliness.

Shows persistence of a belief against contrary evidence.

7

尽管竞争激烈,这家老牌企业仍然占据着市场的重要份额。

Despite fierce competition, this established enterprise still occupies an important market share.

Highlights enduring market presence.

8

他对艺术的热爱仍然如初,多年来从未改变。

His love for art is still the same as before, unchanged over many years.

Emphasizes the unchanging nature of a passion.

1

尽管时代变迁,人类对于探索未知的渴望仍然是驱动文明进步的核心动力。

Despite the changing times, humanity's desire to explore the unknown still remains the core driving force for civilizational progress.

Connects a fundamental human trait across different eras, emphasizing its enduring nature.

2

在信息爆炸的时代,批判性思维的能力仍然是辨别真伪的关键。

In the era of information explosion, the ability of critical thinking still remains key to distinguishing truth from falsehood.

Asserts the continued necessity of a skill in a complex environment.

3

尽管全球化带来了诸多便利,但地方文化的独特性仍然值得我们珍视和保护。

Although globalization has brought many conveniences, the uniqueness of local cultures is still worthy of our cherishing and protection.

Argues for the ongoing value of something amidst broader trends.

4

他仍然坚信着儿时的梦想,并将此作为人生奋斗的灯塔。

He still firmly believes in his childhood dream and uses it as a lighthouse for his life's endeavors.

Describes the persistent influence of a past aspiration on present life.

5

在瞬息万变的商业环境中,企业的核心价值观仍然是其长久发展的基石。

In a rapidly changing business environment, a company's core values still remain the cornerstone of its long-term development.

Highlights the foundational and enduring nature of principles.

6

尽管社会结构发生了深刻变化,家庭伦理的某些方面仍然具有不可动摇的地位。

Despite profound changes in social structures, certain aspects of family ethics still hold an unshakeable position.

Points to the enduring influence of traditional ethical frameworks.

7

她仍然在探索艺术的边界,不断挑战自我,追求新的表达方式。

She is still exploring the boundaries of art, constantly challenging herself and pursuing new forms of expression.

Describes continuous artistic evolution and pursuit.

8

尽管面临着前所未有的挑战,人类的适应能力仍然展现出惊人的韧性。

Despite facing unprecedented challenges, humanity's adaptability still demonstrates astonishing resilience.

Emphasizes the persistent and remarkable capacity of humanity.

1

即便历经沧桑巨变,那份对真理的执着追求,仍然是激励无数心灵的永恒火焰。

Even after immense changes and vicissitudes, that persistent pursuit of truth still remains the eternal flame that inspires countless souls.

Uses elevated language to describe an enduring, almost philosophical, drive.

2

在信息洪流的冲击下,独立思考的能力仍然是抵御虚假信息侵蚀的最后一道屏障。

Under the impact of the information flood, the ability for independent thought still remains the last barrier against the erosion of misinformation.

Emphasizes the crucial and persistent role of a cognitive skill in a challenging environment.

3

纵使全球化浪潮席卷而来,那些根植于本土的文化认同感,仍然是维系社群凝聚力的不竭源泉。

Even though the wave of globalization has swept in, those deeply rooted local cultural identities still remain an inexhaustible source for maintaining community cohesion.

Argues for the enduring significance of cultural identity in the face of global homogenizing forces.

4

他仍然秉持着古老的哲学信条,将其视为在纷繁世相中安顿心灵的唯一途径。

He still upholds ancient philosophical tenets, regarding them as the sole path to tranquilizing the soul amidst the complexities of the world.

Describes the persistent adherence to profound principles as a guide for life.

5

在瞬息万变的数字经济格局中,企业的创新活力仍然是其可持续发展的生命线。

In the rapidly changing digital economic landscape, a company's innovative vitality still remains its lifeline for sustainable development.

Highlights the continuous and essential nature of innovation for long-term survival.

6

尽管社会价值体系日益多元,家庭成员之间的情感纽带仍然是许多人精神寄托的港湾。

Although social value systems are increasingly diverse, the emotional bonds between family members still remain a harbor for many people's spiritual sustenance.

Underscores the persistent and vital role of familial relationships for emotional well-being.

7

她仍然在艺术的荒原上跋涉,以不懈的探索精神,试图开辟出前所未有的表达疆域。

She is still trekking through the wilderness of art, with an unremitting spirit of exploration, attempting to carve out unprecedented realms of expression.

Uses metaphorical language to convey continuous and ambitious artistic endeavor.

8

即便面临前所未有的生存危机,人类文明的韧性仍然在每一个个体身上得以彰显。

Even in the face of unprecedented survival crises, the resilience of human civilization is still manifested in every individual.

Asserts the enduring and pervasive nature of human resilience across all levels.

ترکیب‌های رایج

仍然在 + Verb
仍然是 + Noun/Adjective
仍然 + Adjective
仍然 + Verb
仍然有
仍然需要
仍然相信
仍然喜欢
仍然记得
仍然存在

عبارات رایج

仍然是

— Still is / remains

他仍然是我的好朋友。(He is still my good friend.)

仍然在

— Still in the process of / still at

我们仍然在等待消息。(We are still waiting for news.)

仍然很

— Still very

这件衣服仍然很漂亮。(This dress is still very beautiful.)

仍然没有

— Still not have / still no

我仍然没有收到回复。(I still haven't received a reply.)

仍然相信

— Still believe

我仍然相信你的话。(I still believe your words.)

仍然记得

— Still remember

我仍然记得那天发生的一切。(I still remember everything that happened that day.)

仍然存在

— Still exists

这个问题仍然存在。(This problem still exists.)

仍然喜欢

— Still like

他仍然喜欢听音乐。(He still likes listening to music.)

仍然需要

— Still needs

我们仍然需要更多信息。(We still need more information.)

仍然如此

— Still like this / still so

为什么事情仍然如此?(Why are things still like this?)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

仍然 vs 还 (hái)

While both can mean 'still', '还' often implies 'yet to come' or 'more', whereas '仍然' emphasizes unchanging continuation. For example, '我没吃饭' (I still haven't eaten) vs. '他仍然在睡觉' (He is still sleeping).

仍然 vs 还是 (háishi)

'还是' can mean 'still' (often in negative contexts or implying persistence) but also 'or' in questions. '仍然' is strictly about unchanged continuation. '我还是没去' (I still didn't go) is common, while '我仍然没去' sounds a bit less natural in this negative context.

仍然 vs 继续 (jìxù)

'继续' is a verb meaning 'to continue' (an action), while '仍然' is an adverb meaning 'still' (describing a state or action that continues). You cannot substitute one for the other. '请继续说' (Please continue speaking) is correct, but '请仍然说' is not.

اصطلاحات و عبارات

"一如既往 (yī rú jì wǎng)"

— As always; just as before. This idiom emphasizes that something continues in the same way as it has in the past, without any change. It's a more formal and literary way to express the idea of continuity.

他一如既往地努力工作,从不懈怠。

Formal/Literary
"始终如一 (shǐ zhōng rú yī)"

— Consistent from beginning to end; always the same. This idiom highlights unwavering consistency and faithfulness to a principle, belief, or attitude over time.

她始终如一地支持她的家人。

Formal
"纹丝不动 (wén sī bù dòng)"

— Not moving an inch; completely still. While not directly synonymous with 'still' in terms of time, it describes a state of being motionless, which is a form of persistence in stillness.

他听到消息后,纹丝不动地站在那里。

Descriptive
"原地踏步 (yuán dì tà bù)"

— To tread water; to make no progress. This idiom describes a situation where something continues without advancing, implying a lack of change or development, similar to 'still' in a negative sense.

如果不学习新技能,你的职业生涯可能会原地踏步。

Figurative
"雷打不动 (léi dǎ bù dòng)"

— Unshakable; unmovable (like thunder striking). This idiom refers to something that is absolutely fixed and will not change, no matter what happens. It conveys a strong sense of unchanging persistence.

他的决心雷打不动。

Figurative
"依旧如故 (yī jiù rú gù)"

— Still the same as before; unchanged. This is a more literary expression emphasizing that a situation or state remains exactly as it was previously.

多年后,这座小镇依旧如故。

Literary
"十年如一日 (shí nián rú yī rì)"

— Ten years feel like one day. This idiom describes someone who has been doing something consistently and diligently for a very long time, implying that their dedication has remained unchanged.

他十年如一日地研究这个问题。

Figurative
"风雨无阻 (fēng yǔ wú zǔ)"

— Regardless of wind or rain; come rain or shine. This idiom signifies persistence and continuation of an action or event despite adverse conditions.

他风雨无阻地去上班。

Figurative
"原封不动 (yuán fēng bù dòng)"

— Untouched; in its original state. This phrase describes something that has not been altered or moved, implying a complete lack of change.

那封信原封不动地放在桌上。

Descriptive
"不变 (bù biàn)"

— Unchanged; immutable. This is a direct statement that something has not undergone any alteration, which is the core concept of 仍然.

他的承诺不变。

Direct

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

仍然 vs 还 (hái)

Both can translate to 'still' or 'yet' in English, leading to confusion about when to use which.

'仍然' emphasizes that a state or action continues without change, like 'as before.' '还' is broader; it can mean 'still' in the sense of 'yet to come' or 'more to come,' or 'also.' For instance, '我<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>还</mark>要一个' (I want one more) uses '还' for 'more,' not continuity. '我<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>爱他' (I still love him) focuses on the unchanging nature of the love.

我<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>还</mark>没吃晚饭。(I still haven't eaten dinner - implies it's pending). / 他<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>在那里工作。(He still works there - implies continuity of employment).

仍然 vs 还是 (háishi)

'还是' can also mean 'still' or 'yet,' especially in negative contexts, and shares the idea of persistence.

'仍然' typically describes a positive or neutral continuation of a state or action. '还是' is often more natural in negative statements indicating something hasn't changed as expected, or when emphasizing persistence despite difficulty. It also means 'or' in questions. '他<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>还是</mark>没来' (He still hasn't come) is very common. '他<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>没来' is grammatically correct but slightly less idiomatic for this specific negative nuance.

这<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>还是</mark>老样子。(This is still the same old.) / 天气<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>寒冷。(The weather is still cold.)

仍然 vs 继续 (jìxù)

Both relate to continuation, but '仍然' is an adverb describing a state or action that persists, while '继续' is a verb meaning 'to continue' an action.

'仍然' answers 'Is it still happening/true?' It describes the state of persistence. '继续' answers 'What should happen next?' or 'What action is ongoing?' You can't say '我<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>说' (I still say) if you mean 'Please continue speaking'; you must say '请<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>继续</mark>说' (Please continue speaking).

请<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>继续</mark>工作。(Please continue working.) / 他<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>在工作。(He is still working.)

仍然 vs 依旧 (yījiù) / 依然 (yīrán)

These are formal synonyms for '仍然', sharing the same core meaning of 'still' or 'as before'.

'仍然' is the most common and versatile adverb. '依旧' and '依然' are more formal and literary, often used in written contexts or when a slightly more elegant tone is desired. They convey the same sense of unchanging continuity.

她<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>很年轻。(She is still very young.) / 她<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>依旧</mark>很年轻。(She is still very young - more literary.)

仍然 vs 不再 (bù zài)

It expresses the opposite of continuation, making it an antonym rather than a synonym, but learners might incorrectly try to negate '仍然' directly.

'仍然' means 'still' (continuing). '不再' means 'no longer' (stopped). They are direct opposites. You cannot use '仍然' to mean 'no longer.' To express that something has stopped, you must use '不再' or similar phrases.

我<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>是学生。(I am still a student.) / 我<mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>不再</mark>是学生了。(I am no longer a student.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + 仍然 + Verb.

我<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>去。(I still go.)

A1

Subject + 仍然 + Adjective.

她<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>高兴。(She is still happy.)

A2

Subject + 仍然 + 在 + Verb.

他<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然在</mark>看书。(He is still reading.)

A2

Subject + 仍然 + 是 + Noun.

我们<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然是</mark>朋友。(We are still friends.)

B1

Conjunction + Clause, Subject + 仍然 + Verb/Adjective.

虽然下雨,但我<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>来了。(Although it rained, I still came.)

B1

Subject + 仍然 + Verb + Object.

他<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>喜欢这首歌。(He still likes this song.)

B2

Subject + 仍然 + Adverbial Phrase + Verb/Adjective.

她<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>每天早上坚持锻炼。(She still insists on exercising every morning.)

C1

Complex sentence structure with 仍然 emphasizing enduring qualities.

尽管时代变迁,人类探索未知的渴望<mark class='bg-cyan-200 dark:bg-cyan-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>是核心动力。(Despite changing times, humanity's desire to explore the unknown is still the core driving force.)

خانواده کلمه

مرتبط

还 (hái)
还是 (háishi)
依旧 (yījiù)
依然 (yīrán)
继续 (jìxù)

نحوه استفاده

frequency

High

اشتباهات رایج
  • Using 仍然 in negative sentences directly. Use '不再' (bù zài) or similar negative structures.

    Learners sometimes incorrectly try to negate 仍然 directly, e.g., '*不仍然*' which is ungrammatical. To say something is no longer true, use '不再.' For example, '他<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>不再</mark>是学生了' (He is no longer a student), not '*他仍然不是学生*'.

  • Confusing 仍然 with 还 (hái) for 'yet to come'. Use '还' for 'yet to come' or 'more,' and '仍然' for unchanging continuity.

    '仍然' means something continues *as before*. '还' can mean 'still' but often implies 'yet to come' or 'more.' For example, '我<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>还</mark>没吃饭' (I still haven't eaten - pending) is correct. '我<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>没吃饭' is less common for this meaning.

  • Incorrect placement of 仍然. Place 仍然 before the verb or adjective it modifies.

    The standard position for 仍然 is before the main verb or adjective. Placing it after can sound unnatural or be grammatically incorrect. For instance, '他<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>仍然</mark>很忙' (He is still very busy) is correct, while '*他很忙仍然*' is not.

  • Overusing 仍然 when simpler words suffice. Use simpler phrasing or '还'/'还是' when appropriate.

    While 仍然 is correct, sometimes '还' or even just the context implies 'still.' Overusing 仍然 can make sentences sound repetitive or stiff. For example, '你<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>还</mark>没来?' (You still haven't come?) is more common than '*你仍然没来?*'.

  • Confusing 仍然 with 继续 (jìxù). Use 仍然 for adverbial 'still' (state/action continues) and 继续 for verb 'to continue' (action).

    '仍然' describes a state or action that persists. '继续' is a verb meaning 'to continue an action.' They are not interchangeable. '请<mark class='bg-red-200 dark:bg-red-800 px-0.5 rounded'>继续</mark>说' (Please continue speaking) is correct, but '*请仍然说*' is wrong.

نکات

Focus on Unchanged Continuity

Remember that 仍然 is primarily used to emphasize that a situation, state, or action continues exactly as it was before. Think of it as highlighting persistence and an absence of change. For example, '他仍然住在这里' means he lives here now, just like he did before.

Correct Placement is Key

Always place 仍然 before the verb or adjective it modifies. Incorrect placement can change the meaning or make the sentence ungrammatical. For instance, '我仍然爱她' is correct, but '我爱她仍然' is not standard.

Distinguish from Similar Words

Be mindful of the differences between 仍然, 还, and 还是. While they can all relate to 'still,' 仍然 specifically denotes unchanging continuity. Use '还' for 'yet to come' or 'more,' and '还是' for persistence despite difficulty or in negative contexts.

Use it in Context

The best way to master 仍然 is to use it. Try describing things that haven't changed in your life, your city, or your habits. Practice forming sentences like '我的计划仍然不变' (My plan is still unchanged) or '他仍然是我的朋友' (He is still my friend).

Practice the 'rán' Sound

Pay attention to the pronunciation of the second syllable, 'rán.' The 'r' sound is softer than in English, and the 'an' is a nasal sound. Practicing this will make your usage of 仍然 sound more natural.

Consider the Implication

Sometimes, using 仍然 can subtly imply that the continuation is perhaps unexpected or noteworthy, especially if the context suggests a reason for change. For example, '尽管下雨了,他仍然出去玩' (Even though it rained, he still went out to play) highlights the persistence against the weather.

Learn Related Terms

Expand your vocabulary by learning synonyms like '依旧' (yījiù) and '依然' (yīrán) for more formal contexts, and antonyms like '不再' (bù zài - no longer) to understand the opposite meaning.

Ongoing Actions with '在'

To emphasize an action that is *still in progress*, use the pattern 仍然 + 在 + Verb. For example, '他们仍然在开会' (They are still in the meeting / still meeting).

Cultural Value of Persistence

In Chinese culture, persistence is often valued. Using 仍然 can subtly align with this by describing enduring qualities, relationships, or efforts, framing them positively.

Avoid Direct Negation

Never try to negate 仍然 directly with '不.' If you mean something is no longer true, use '不再' or other negation structures. '他不再是学生了' is correct for 'He is no longer a student.'

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'rain' (réng) falling 'on' (rán) your head, and you're still standing there, getting wet, just like you were before the rain started. The rain continues, and you continue to be there.

تداعی تصویری

Picture a clock where the hands are stuck at a particular time, showing that time has stopped or is continuing without moving forward. The clock is still showing the same time.

شبکه واژگان

Still As before Continuity Persistence Unchanged Yet Always Enduring

چالش

Try to describe three things in your room that have remained the same for a long time, using the word 仍然 in your descriptions.

ریشه کلمه

The word 仍然 is composed of two characters: '仍' (réng) and '然' (rán). Both characters, in their classical usage, carry connotations of continuation, persistence, or being as something was before. '仍' itself can mean 'still' or 'to continue,' while '然' often functions as a suffix or particle indicating a state or manner, similar to '-ly' in English or 'as it is.' Together, they form a compound adverb that strongly signifies an unchanged state persisting over time.

معنای اصلی: The combination originally meant 'still as it was' or 'continuing to be in the previous state.'

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

The word 仍然 itself is neutral and does not carry any inherent sensitivity. Its usage depends entirely on the context. It can be used to describe positive continuations (e.g., enduring love) or negative ones (e.g., persistent problems).

In English, 'still' is often used to convey a similar sense of continuity. For example, 'He is still here' maps directly to '他仍然在这里.' The nuance of 'as before' is also captured by 'still.'

The concept of '恒心' (héngxīn - perseverance) is deeply ingrained in Chinese thought, where 仍然 can be used to describe actions or states that demonstrate this quality. Many classical Chinese poems and proverbs celebrate enduring qualities or situations, often implicitly using the concept of 'stillness' or 'unchanged state' that 仍然 represents. In historical narratives, describing a tradition or a landmark that 'still' exists after many years uses 仍然 to emphasize its enduring nature.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Describing persistent habits or routines.

  • 仍然每天...
  • 仍然坚持...
  • 仍然习惯...

Talking about unchanged situations or states.

  • 仍然是...
  • 仍然很...
  • 仍然存在...

Expressing continuity despite challenges or time.

  • 尽管...仍然...
  • 多年后仍然...
  • 仍然如故...

Referring to ongoing actions.

  • 仍然在...
  • 仍然进行...
  • 仍然等待...

Discussing continuing beliefs or feelings.

  • 仍然相信...
  • 仍然喜欢...
  • 仍然爱...

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What is something you still do every day, just like you did a year ago?"

"Can you think of a place that has remained unchanged for a long time? How would you describe it?"

"Is there a belief or opinion you still hold firmly, even though things around you might have changed?"

"What is a skill you are still trying to improve, despite practicing it for a while?"

"Describe a friendship that has remained strong over the years. How would you use 仍然 to talk about it?"

موضوعات نگارش

Write about a personal habit that you still maintain. Use 仍然 to describe its persistence.

Reflect on a place you know well. Describe aspects of it that have remained the same over time using 仍然.

Think about a goal you are still working towards. How does 仍然 apply to your ongoing efforts?

Describe a relationship that has endured. How has 仍然 played a role in its continuity?

Consider a belief or value you hold. How does 仍然 describe its steadfastness in your life?

سوالات متداول

10 سوال

The main difference lies in nuance. 仍然 emphasizes that a state or action continues *without change*, like 'as before.' For example, '他仍然爱她' (He still loves her) implies the love hasn't changed. 还 can also mean 'still' but often implies 'yet to come' or 'more to come,' or a continuation that might be different. For instance, '我没吃饭' (I still haven't eaten) means it's pending. '我要一个' (I want one more) uses '还' for 'more.'

Directly negating 仍然 is incorrect. You cannot say '不仍然.' If you want to express that something is no longer true, you should use phrases like '不再' (bù zài - no longer) or '已经不' (yǐjīng bù - already not). For example, instead of '我不仍然喜欢他,' you would say '我不再喜欢他' (I no longer like him).

As an adverb, 仍然 is typically placed before the verb or adjective it modifies. The common structure is Subject + 仍然 + Verb/Adjective. For example, '她仍然很开心' (She is still very happy).

仍然 is a neutral adverb that can be used in both formal and informal contexts. While more formal alternatives like '依旧' (yījiù) or '依然' (yīrán) exist, 仍然 is widely understood and used by native speakers in everyday conversations, news, and writing.

When translating 'still' from English to Chinese, 仍然 is often a good choice if the English 'still' implies that a situation, state, or action continues to exist or happen *without change*, just as it was before. For example, 'The weather is still cold' translates well to '天气仍然很冷.'

Yes, 仍然 can be used with time words to emphasize continuity. For example, '我仍然每天早上五点起床' (I still get up at 5 AM every morning). It reinforces that the action continues despite the passage of time or any potential changes.

They are different parts of speech and have different meanings. 仍然 is an adverb meaning 'still' (describing a persistent state or action). 继续 is a verb meaning 'to continue' (an action). You would say '我仍然在学习' (I am still studying) but '请继续学习' (Please continue studying).

For 'still' meaning 'yet to come' or 'not yet,' it's usually better to use '还' (hái) or '还没' (hái méi). For example, '我没收到你的邮件' (I still haven't received your email). 仍然 is for things that are continuing as they were.

Yes, common phrases include '仍然是' (réngrán shì - still is), '仍然在' (réngrán zài - still in the process of), and '仍然很' (réngrán hěn - still very). These patterns are very useful for constructing sentences.

No, 仍然 specifically implies that something has *not* changed. If something has changed, you would use words like '变化' (biànhuà - change) or '不同' (bùtóng - different).

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!