A2 noun Neutre #1,000 le plus courant 2 min de lecture

coste

/ˈkos.te/

Coste represents the total investment, whether money or effort, required to achieve a specific outcome.

Mot en 30 secondes

  • Refers to the amount needed to acquire or produce something.
  • Used frequently in economic and personal financial contexts.
  • Synonymous with expense or production value.

Visión general

El término 'coste' (o 'costo' en muchas regiones de Latinoamérica) se refiere al valor monetario o el sacrificio necesario para adquirir un bien o ejecutar una acción. Es un concepto fundamental en la economía y la gestión de proyectos, ya que permite medir la eficiencia y la viabilidad de cualquier proceso. Aunque en España es más común usar 'coste', en América Latina predomina 'costo', siendo ambos perfectamente válidos y entendibles en el mundo hispanohablante. 2) Patrones de uso: Se emplea principalmente con verbos de medida o acción como 'tener', 'suponer', 'reducir' o 'calcular'. Es común encontrarlo en estructuras como 'el coste de [sustantivo]' o 'a cualquier coste'. Es un sustantivo masculino y se utiliza tanto en singular como en plural (costes/costos). 3) Contextos comunes: En el ámbito empresarial, se habla de 'costes de producción' o 'costes operativos'. En la vida diaria, lo usamos para hablar de gastos personales: 'El coste de la vida ha subido este año'. También se usa en sentido figurado para referirse a un sacrificio personal, como en 'a costa de su salud'. 4) Comparación: A diferencia de 'precio', que es lo que el consumidor paga por un producto, el 'coste' suele referirse a lo que le cuesta a la empresa producirlo o lo que cuesta realizar una actividad completa. Mientras que 'gasto' suele implicar una salida de dinero sin retorno directo, el 'coste' está más ligado a la producción o a la inversión necesaria para obtener un resultado.

Exemples

1

El coste de los materiales ha subido mucho.

everyday

The cost of materials has gone up a lot.

2

Debemos reducir los costes operativos de la empresa.

formal

We must reduce the company's operating costs.

3

Lo hizo a costa de su propia felicidad.

informal

He did it at the cost of his own happiness.

Collocations courantes

Reducir costes To cut costs
Coste de la vida Cost of living
A cualquier coste At any cost

Phrases Courantes

Coste de oportunidad

Opportunity cost

Costes fijos

Fixed costs

Costes variables

Variable costs

Souvent confondu avec

coste vs Costa

Costa refers to the coast or the line where land meets the sea. It is a geographical term, not a financial one.

coste vs Gasto

Gasto implies money spent on consumption or services, often without the implication of production or investment found in 'coste'.

Modèles grammaticaux

El coste de + [sustantivo] Reducir los costes A costa de + [sustantivo]

How to Use It

Notes d'usage

Coste is a neutral to formal noun used primarily in economics and accounting. While interchangeable with 'costo' based on geography, it should be avoided when referring to a physical coastline. Always ensure the context clarifies if you mean a financial expense or a personal sacrifice.


Erreurs courantes

Learners often confuse 'coste' with 'costa' due to spelling similarity. Another error is using 'precio' in contexts where 'coste' (the internal cost to a firm) is more accurate. Remember that 'coste' is typically used for production or large-scale expenses.

Tips

💡

Use Coste for Production and Costo for General

If you are in Spain, use 'coste' for everything. In Latin America, 'costo' is the default word for both production costs and general prices.

⚠️

Do not confuse with Costa

Be careful not to confuse 'coste' (cost) with 'costa' (coast/seashore). They are different words with different meanings.

🌍

Regional Preference Matters

In professional business settings in Mexico or Argentina, you will almost exclusively hear 'costo'. Using 'coste' there might sound slightly foreign or academic.

Origine du mot

The word comes from the Latin 'constare', which means 'to stand at' or 'to cost'. It evolved through Old French 'cost' before entering Spanish.

Contexte culturel

In Spanish-speaking countries, the debate between 'coste' and 'costo' is a classic linguistic marker. Understanding this distinction helps you sound more natural depending on whether you are in Spain or Latin America.

Astuce mémo

Think of the 'cost' of a 'coste'. Since they sound similar and share the same root, associate the 'e' at the end with 'economy' to remember it relates to money.

Questions fréquentes

3 questions

No existe una diferencia de significado real; son variantes regionales. 'Coste' es la forma preferente en España, mientras que 'costo' es la forma estándar en la mayoría de los países de Latinoamérica.

Sí, se utiliza a menudo en la expresión 'a costa de', que significa que algo se logra sacrificando otra cosa. Por ejemplo: 'Logró el éxito a costa de su tiempo libre'.

No exactamente. El precio es la cantidad que el comprador paga, mientras que el coste es el valor de los recursos utilizados para crear el producto o servicio.

Teste-toi

fill blank

El ___ de producción de este coche es muy elevado.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : coste

Se refiere al valor de producción, por lo que 'coste' es la opción adecuada.

Score : /1

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !