Chapter in 30 Seconds
Master the art of relaying commands and shifting time in French conversation.
- Convert direct commands into indirect reports using the preposition 'de'.
- Adjust time expressions to maintain logical flow in reported stories.
- Identify the 'discours indirect libre' style for expressive storytelling.
学べること
Hey there, future French speaker! Ready to level up your conversations? This chapter is going to be super cool! Have you ever wanted to tell someone what another person said, but weren't sure how to handle commands or adjust the timing? Don't worry, that's exactly what we're diving into!
First, you'll master how to report commands given by others in your own words. For example, when your mom says, Eat your food!, how do you tell your friend,
My mom told me to eat my food? You'll do it easily with a tiny word
de and the infinitive verb! We'll even learn how to report negative commands like "Don't go out!. Imagine telling your friend your teacher said,Don't go outside" – you wouldn't say it exactly as they did in the moment; you'd adjust it so it makes sense in your current conversation. Next, we'll tackle how to change time-related words like
yesterday or tomorrow when you're reporting someone's speech. This is crucial for keeping your story logical and ensuring no one gets confused. You can't say He said yesterday... if you're recounting it today; you'll learn to shift it to something like He said the day before...You'll sound like a pro storyteller! Finally, you'll get a peek into a fascinating literary technique called 'Discours indirect libre'. While you might not use it in everyday conversation yet, understanding it will totally transform how you read French novels, making you feel like you're directly hearing the characters' thoughts without the
he said interruptions.
So, get ready! After this chapter, you'll be able to relay what others said much more smoothly, tell stories without timeline blips, and appreciate French texts on a deeper level. It's way easier than you think, I promise! Let's go!
-
命令の伝達:「〜するように言う」(de + infinitif)命令や依頼を報告する時は、動詞の後に
deを置いてから動詞の原形(不定詞)をつなげるだけ! -
否定命令の伝聞 (Discours indirect : impératif négatif)「〜しないで」と伝える時は、
direやdemanderの後にde ne pasを置いて、その後に動詞の原形を繋げるだけでOKです! -
間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)Shift time markers in indirect speech to keep your story's timeline logical and clear for your listener.
-
フランス語の内心の独白スタイル (Discours indirect libre)「彼は〜と思った」という説明を飛ばして、登場人物の頭の中をのぞき見するような文学的なスタイルだよ。
imparfaitやconditionnelを使って表現してみてね。
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: report commands accurately using the infinitive structure.
-
2
By the end you will be able to: shift temporal markers like 'hier' to 'la veille' naturally.
チャプターガイド
Overview
yesterday to the day before, a skill that ensures your narratives always make perfect sense.How This Grammar Works
Mange ta soupe! (Eat your soup!), and you want to report it, you typically use a reporting verb such as *dire* (to say), *demander* (to ask), *ordonner* (to order), or *conseiller* (to advise), followed by de and the infinitive form of the verb.Ne pars pas! (Don't leave!), the ne...pas structure remains, but it wraps around the de + infinitif phrase. So, "Elle m'a dit de ne pas partir" (She told me not to leave).(She thought that she was tired), *discours indirect libre* might present it asElle était fatiguée. Elle n'en pouvait plus" (She was tired. She couldn't take it anymore).
Common Mistakes
- 1✗ Wrong: "Il m'a dit manger ma soupe."
de is a very common error for French learners.- 1✗ Wrong: "Elle a dit qu'elle viendrait demain." (said today, reporting yesterday's statement)
Je viendrai demain made yesterday, and you are reporting it today, demain needs to shift to le lendemain to reflect the new temporal context. Always adjust time adverbs to match the reporting context.- 1✗ Wrong:
Il nous a demandé de pas faire de bruit.
Il nous a demandé de ne pas faire de bruit.
pas after de. Remember de ne pas + infinitif.Real Conversations
A
Lisez ce chapitre pour demain !(My teacher said:
Read this chapter for tomorrow!)
B
A
(My mother told me:Don't forget your keys!")
B
A
(Yesterday, my boss announced:The meeting will take place today.")
B
Quick FAQ
What are the most common verbs used to report commands in French?
Common verbs include *dire* (to say/tell), *demander* (to ask), *ordonner* (to order), *conseiller* (to advise), *proposer* (to suggest), and *interdire* (to forbid). All of these are followed by de + infinitif.
How do you change la semaine prochaine (next week) in reported speech?
La semaine prochaine typically becomes
la semaine suivante(the following week) in reported speech, similar to how
demain becomes le lendemain.
Is *Discours indirect libre* something I should try to use in everyday French conversations?
While understanding *Discours indirect libre* is valuable for reading, it is primarily a literary device. Using it extensively in everyday spoken French might sound unnatural or confusing. Stick to direct or standard indirect speech for daily conversations.
Can I use que instead of de after reporting verbs for commands?
No, for reporting commands, you must use de + infinitif. Que is used to introduce a reported statement (e.g., *Il a dit qu'il viendrait* - He said that he would come), not a command.
Cultural Context
重要な例文 (4)
Il a dit qu'il arrivait ce jour-là.
He said he was arriving that day.
間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)Elle m'a envoyé un message pour dire qu'elle finirait le lendemain.
She sent me a message to say she would finish the next day.
間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)ヒントとコツ (4)
母音のショートカット
いつでも不定詞(原形)!
ne sois pas (être) や "n'aie pas« (avoir) でも、報告する時は辞書にある形のまま使います。 »Il me dit de ne pas être en retard."The 'Yesterday' Rule
「雰囲気」で見分けるコツ
Il devait partir tout de suite !のようにね。
重要な語彙 (5)
Real-World Preview
A Busy Office Day
Review Summary
- Verb (dire/ordonner) + de + infinitif
- Verb + de + ne pas + infinitif
- hier -> la veille; demain -> le lendemain
- No reporting verb + third-person perspective
よくある間違い
In French, we use the indirect object pronoun 'me' (m') before the verb, not 'moi' after 'dit'.
The 'ne pas' structure stays together before the infinitive verb.
When reporting past speech, you must shift 'hier' to 'la veille' to maintain narrative logic.
このチャプターのルール (4)
Next Steps
You are making amazing progress! Keep practicing these structures and you'll be a master storyteller in no time.
Rewrite a dialogue from a French novel into reported speech.
クイック練習 (10)
Il a dit : 'Je pars demain.' ➔ Il a dit qu'il partait ___.
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)
How do you report the command 'Attendez !'?
frontend.learn_grammar.from_rule: 命令の伝達:「〜するように言う」(de + infinitif)
Find and fix the mistake:
Elle a dit qu'elle partait demain.
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)
Which sentence is correct?
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)
Ma mère me dit ___ mes devoirs.
frontend.learn_grammar.from_rule: 命令の伝達:「〜するように言う」(de + infinitif)
Find and fix the mistake:
Était-elle prête ?
frontend.learn_grammar.from_rule: フランス語の内心の独白スタイル (Discours indirect libre)
Elle a dit qu'elle avait fini ___.
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)
Find and fix the mistake:
Le prof nous dit de ne dormir pas.
frontend.learn_grammar.from_rule: 命令の伝達:「〜するように言う」(de + infinitif)
どの文が 'libre' かな?
frontend.learn_grammar.from_rule: フランス語の内心の独白スタイル (Discours indirect libre)
Ils ont dit qu'ils partiraient ___.
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接話法:時を表す言葉の変化 (hier → la veille)
Score: /10
よくある質問 (6)
Il me dit de partir.
que を使って文章をつなげます。de + ne pas + 不定詞」です。例えば Il me dit de ne pas sortir.のようになります。
point は非常に古風で文学的です。現代の会話では ne pas を使うのが普通です。