A1 noun ニュートラル 1分で読める

porta

/ˈpɔr.ta/

The word 'porta' primarily means 'door' but is also used for 'goal' in sports.

30秒でわかる単語

  • A physical barrier used to open or close an entrance.
  • Feminine noun: 'la porta' (singular) and 'le porte' (plural).
  • Used in housing, sports (goal), and technology (data ports).

Panoramica

Il termine 'porta' è uno dei sostantivi più comuni e fondamentali della lingua italiana. Si riferisce principalmente all'oggetto fisico che chiude un ingresso, ma assume significati specifici in vari ambiti. Grammaticalmente è un nome femminile singolare (plurale: porte). 2) Modelli d'uso: La porta è l'oggetto di azioni quotidiane espresse da verbi come 'aprire', 'chiudere', 'socchiudere' (aprire solo un po') o 'spalancare' (aprire completamente). Quando qualcuno arriva, si usa l'espressione 'bussare alla porta' o 'suonare alla porta'. 3) Contesti comuni: Oltre all'ambito domestico, la parola è centrale nello sport, specialmente nel calcio, dove indica la struttura difesa dal portiere. In ambito informatico, una 'porta' (port) è un punto di connessione logica o fisica per il trasferimento di dati. 4) Confronto con parole simili: È importante distinguere 'porta' da 'portone'. Mentre la porta è l'ingresso standard di una stanza o di un appartamento, il 'portone' è la grande porta d'ingresso principale di un palazzo o di un edificio monumentale. Un'altra distinzione va fatta con 'uscita' (exit), che indica la funzione del passaggio piuttosto che l'oggetto fisico. Infine, non va confusa con il verbo 'porta' (terza persona singolare di portare), che significa 'to carry' o 'to bring'.

例文

1

Puoi chiudere la porta, per favore?

everyday

Can you close the door, please?

2

La porta principale dell'ufficio è automatica.

formal

The main office door is automatic.

3

Ehi, lascia la porta aperta!

informal

Hey, leave the door open!

4

L'analisi strutturale della porta rivela materiali antichi.

academic

The structural analysis of the door reveals ancient materials.

よく使う組み合わせ

Aprire la porta To open the door
Bussare alla porta To knock on the door
Porta blindata Security/Armored door

よく使うフレーズ

Porta a porta

Door to door (also a famous TV show)

Prendere la porta

To leave abruptly / to be kicked out

Chiudere la porta in faccia

To slam the door in someone's face

よく混同される語

porta vs Porto

Porto is a masculine noun meaning 'harbor' or 'port', whereas porta is feminine and means 'door'.

porta vs Portare

Porta is also the third-person singular of the verb 'portare' (to carry/bring). Look for articles to distinguish the noun.

文法パターン

La porta + aggettivo (es. La porta è chiusa) Aprire/Chiudere la porta Bussare alla porta

How to Use It

使い方のコツ

In Italy, 'porta' is used neutrally in all registers. However, in very formal or literary contexts, you might encounter 'uscio'. When talking about soccer, 'porta' is the only word used for the goal structure.


よくある間違い

English speakers sometimes use 'porto' thinking it is the masculine version of door, but 'porto' means harbor. Another mistake is forgetting that 'porta' requires feminine adjectives (e.g., 'la porta è aperta', not 'aperto').

Tips

💡

Remember the gender for correct articles

Always use feminine articles: 'la porta' or 'una porta'. This is essential for A1 learners to master.

⚠️

Avoid confusion with the verb 'portare'

Context is key; 'Lui porta la chiave' means 'He brings the key', while 'La porta è chiusa' means 'The door is closed'.

🌍

The importance of the 'Porta Santa'

In Italy, especially in Rome, the 'Porta Santa' (Holy Door) of St. Peter's Basilica has huge religious significance during Jubilee years.

語源

Derived from the Latin 'porta', which originally referred to the gate of a city. It is linked to the verb 'portare' because, according to legend, the plow was carried (portare) over the spots designated for city gates.

文化的な背景

In Italian culture, an 'open door' policy is often a sign of hospitality, though in modern cities, 'porte blindate' (reinforced doors) are standard for security.

覚え方のコツ

Think of a 'portal'. A portal is a grand entrance, and 'porta' is the simple, everyday Italian word for that entrance.

よくある質問

4 問

In italiano si dice 'bussare alla porta'.

La porta è l'ingresso di una stanza, il portone è l'ingresso principale di un palazzo.

Nel calcio, la porta è la struttura dove i giocatori cercano di segnare un gol.

No, può essere anche la terza persona singolare del verbo 'portare' (lui/lei porta).

自分をテスト

fill blank

Per favore, chiudi la ___ perché fa freddo.

正解! おしい! 正解: porta

In questo contesto domestico, 'porta' è il termine corretto e concorda con l'articolo 'la'.

multiple choice

___ alla porta.

正解! おしい! 正解: Bussare

'Bussare' è l'azione specifica che si compie su una porta per farsi sentire.

sentence building

aperta / La / è / porta

正解! おしい! 正解: La porta è aperta

La struttura standard è Soggetto (La porta) + Verbo (è) + Aggettivo (aperta).

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!