At the A1 level, you don't need to use '愧疚' (kuìjiù) yourself yet. It is a complex emotional word. Instead, you should focus on the basic word for 'sorry,' which is '对不起' (duìbuqǐ). '对不起' is used for everything from bumping into someone to making a mistake. Think of '愧疚' as the 'big brother' of '对不起.' You might hear it in movies when someone is crying and saying sorry for something very bad they did many years ago. For now, just remember that if you see '愧' (kuì), it has the 'heart' radical (忄), so it's about a feeling in the heart. It's a very strong way to say you are sorry because you feel bad inside. Don't worry about using it in your daily practice; '对不起' or '不好意思' are much more common for beginners.
At the A2 level, you are starting to learn more about feelings. You might encounter '愧疚' in simple stories or dialogues about family and friends. It means 'guilt.' You can recognize it by the structure: '感到愧疚' (gǎndào kuìjiù), which means 'to feel guilty.' For example, if a character forgets their mom's birthday, they might say '我感到愧疚.' It is stronger than '不好意思' (which is like 'excuse me' or 'my bad'). At this level, try to notice when people use it—usually it's when they have done something that makes them feel sad or 'heavy' in their heart. You don't have to use it in every apology, but knowing it helps you understand the deep feelings of characters in Chinese TV shows or graded readers.
At the B1 level, you should start understanding the difference between different 'sorry' words. '愧疚' (kuìjiù) is an adjective used for serious moral or emotional guilt. You use it when you feel you have let someone down or failed a duty. For instance, '我对朋友感到很愧疚' (I feel very guilty toward my friend). Notice the use of '对' (duì) to show who you feel guilty toward. You will see this word often in intermediate reading materials about relationships, social responsibilities, and personal growth. It is a more 'mature' word than '对不起.' When you use '愧疚,' you are telling the other person that you are not just saying sorry with your mouth, but you are feeling it in your heart. It's a great word to use in a written apology or a serious conversation with a close friend.
At the B2 level, you are expected to use '愧疚' (kuìjiù) accurately in various contexts. You should understand its nuances compared to '惭愧' (cánkuì - ashamed) and '后悔' (hòuhuǐ - regret). '愧疚' focuses on the internal moral discomfort and the sense of owing someone. You should be able to use it as a noun ('内心的愧疚' - inner guilt) and as an adjective ('感到愧疚'). You should also recognize common collocations like '深感愧疚' (deeply feel guilt) and '充满愧疚' (filled with guilt). At this level, you can use it to discuss complex topics like social justice, historical regret, or deep personal relationships. It shows a high level of emotional vocabulary and an understanding of the weight Chinese speakers place on interpersonal harmony and moral accountability.
At the C1 level, you should be able to appreciate the literary and psychological depth of '愧疚' (kuìjiù). You will encounter it in modern literature, philosophical essays, and high-level news commentary. You should understand how it relates to the Chinese concept of 'conscience' (良心) and 'face' (面子). You can use it in sophisticated structures, such as '愧疚之情溢于言表' (guilt that is beyond words). You should also be able to distinguish it from even more specific terms like '自责' (self-reproach) or '悔恨' (bitter remorse). In your own writing and speaking, you should use '愧疚' to add emotional gravity and nuance, demonstrating that you can navigate the subtle 'emotional landscape' of the Chinese language. You might use it to analyze characters in a novel or to discuss the collective guilt of a society after a major event.
At the C2 level, '愧疚' (kuìjiù) is a tool for precise emotional expression and cultural analysis. You understand the etymological roots of the characters (the 'ghost' in the heart and the 'lingering sickness') and how this reflects historical Chinese views on morality and the psyche. You can use '愧疚' in complex rhetorical ways, perhaps in a speech or a formal academic paper on sociology or psychology. You are sensitive to the 'register' of the word—knowing exactly when it provides the perfect amount of weight without being hyperbolic. You can discuss the 'mechanics of guilt' in Chinese society, such as how '愧疚' acts as a social glue by encouraging people to make amends (弥补). Your mastery of this word indicates a near-native grasp of the psychological and moral underpinnings of the Chinese language.

愧疚 30秒で

  • A formal word for deep guilt and remorse.
  • Used when you feel you have failed a moral duty.
  • Commonly paired with '感到' (feel) or '充满' (filled with).
  • Stronger and more internal than a simple 'sorry'.

The Chinese word 愧疚 (kuìjiù) is a profound emotional term that translates to 'guilt' or a 'sense of shame.' However, unlike the English word 'guilt,' which can sometimes be used lightly or in a legalistic sense, 愧疚 carries a heavy, internal, and often lingering emotional weight. It describes the specific feeling of being deeply troubled by one's own perceived failures, especially when those failures have negatively impacted someone else. It is an adjective that describes a state of the heart—a combination of remorse, self-reproach, and the painful realization that you have not lived up to a moral standard or a personal obligation.

Emotional Core
The core of 愧疚 is the 'heart' (忄) and 'sickness' (疒). It is not just a passing thought; it is an emotional ailment. You feel 愧疚 when you believe you owe someone an apology or a debt that cannot easily be repaid.

因为没能见到爷爷最后一面,他心里充满了愧疚 (Because he couldn't see his grandfather one last time, his heart was filled with guilt).

In Chinese social dynamics, 愧疚 is often tied to the concept of 'debt' (债). When you fail to fulfill a filial duty or let down a friend who has helped you, the resulting 愧疚 is the internal recognition of that unpaid emotional debt. It is used in serious contexts: failing your parents, making a mistake that costs a colleague their job, or realizing you treated a loved one poorly in the past. It is rarely used for trivial matters like accidentally bumping into someone on the street (for which you would use '对不起' or '抱歉').

Grammatically, 愧疚 is most commonly used with verbs of feeling, such as '感到' (gǎndào - to feel) or '充满' (chōngmǎn - to be filled with). For example, '我感到很愧疚' (I feel very guilty). It can also function as a noun, representing the concept of guilt itself, such as in '摆脱内心的愧疚' (to break free from inner guilt). Understanding 愧疚 requires an understanding of the Chinese emphasis on relational harmony; when that harmony is broken by your actions, 愧疚 is the natural internal response.

他带着深深的愧疚离开了家乡 (He left his hometown carrying deep guilt).

Social Context
In professional settings, a manager might feel 愧疚 for having to lay off a hard-working employee. In family settings, children often feel 愧疚 for not spending enough time with aging parents.

The intensity of 愧疚 is what sets it apart. It is a 'heavy' word. If you use it to describe forgetting to buy milk, it sounds overly dramatic. If you use it to describe betraying a lifelong secret, it is perfectly appropriate. It reflects a moral self-evaluation. When a person says '我很愧疚,' they are admitting they have fallen short of their own moral expectations. This vulnerability makes it a powerful word in literature and film, often used to signal a character's turning point or their deepest regret.

这种愧疚感折磨了他很多年 (This sense of guilt tortured him for many years).

In summary, 愧疚 is the bridge between a mistake and the desire for redemption. It is a word that looks inward, examining the conscience. To master its use, one must recognize that it is more about the internal state of the speaker than the external reaction of the listener. It is a confession of the heart's unease.

Using 愧疚 correctly involves understanding its grammatical role as an adjective that often functions as a stative verb or a noun. Unlike some English adjectives that require a 'to be' verb, in Chinese, 愧疚 can be preceded directly by intensifiers like '很' (hěn), '非常' (fēicháng), or '深感' (shēngǎn).

Pattern 1: Subject + 感到/觉得 + (Degree) + 愧疚
This is the most standard way to express the feeling of guilt. Example: 我对他感到非常愧疚 (I feel very guilty toward him).

没能帮上你的忙,我真的很愧疚 (I really feel guilty for not being able to help you).

Another common structure is '对...感到愧疚' (duì... gǎndào kuìjiù), which specifies the target of the guilt. This 'target' can be a person, a group, or an event. For instance, '他对家人感到愧疚' (He feels guilty toward his family). Note that '对' is essential here to link the emotion to its cause or object.

Pattern 2: (Degree) + 的 + 愧疚 (Noun usage)
Here, 愧疚 acts as a noun. It is often the object of verbs like '充满' (chōngmǎn - filled with), '带有' (dàiyǒu - to carry/have), or '消除' (xiāochú - to eliminate). Example: 他的眼神里充满了愧疚 (His eyes were filled with guilt).

这种深深的愧疚让他整夜难眠 (This deep guilt made it impossible for him to sleep all night).

You can also use 愧疚 to describe a person's expression or manner. For example, '愧疚地低下了头' (lowered one's head guiltily). Here, adding '地' (de) turns it into an adverbial phrase describing how an action is performed. This is very common in narrative writing to show a character's internal state through their physical actions.

In formal writing or speeches, you might see '深感愧疚' (shēngǎn kuìjiù), which means 'to deeply feel guilt.' This is often used by public figures when making a formal apology. For example, '对于这次失误,我们深感愧疚' (Regarding this mistake, we feel deep guilt). It elevates the tone from a simple 'sorry' to a serious admission of responsibility.

我对他一直心存愧疚 (I have always harbored guilt toward him in my heart).

Pattern 3: 愧疚 + 之情 (Feeling of guilt)
This is a slightly more literary way to refer to the emotion. Example: 他表达了对朋友的愧疚之情 (He expressed his feeling of guilt toward his friend).

Finally, remember that 愧疚 is an 'uncomfortable' word. It implies a lack of peace. In sentences, it often co-occurs with words like '折磨' (zhémó - to torture), '不安' (bù'ān - uneasy), or '弥补' (míbǔ - to make up for). This contextual clustering helps reinforce the idea that 愧疚 is a driver for action or a source of internal conflict.

While 愧疚 might seem like a 'big' word, you will hear it frequently in various aspects of Chinese life, ranging from heart-to-heart conversations to dramatic media. It is a staple of emotional vocabulary in the Sinosphere.

In TV Dramas and Movies
Chinese 'family dramas' (家庭剧) are prime locations for 愧疚. Characters often express 愧疚 for not being able to provide for their children, for past infidelities, or for long-held secrets. It’s the word used in the 'big apology' scene.

电影最后,主角含泪说出了心中的愧疚 (At the end of the movie, the protagonist tearfully spoke the guilt in his heart).

In real-life personal relationships, 愧疚 is used when a simple '对不起' (sorry) feels insufficient. If a friend lends you a large sum of money and you are late to pay it back, you might say, '这么久才还你钱,我心里挺愧疚的' (I feel quite guilty for taking so long to pay you back). In this context, it signals that you have been thinking about the mistake and that it has been weighing on your conscience.

In literature, 愧疚 is a tool for character development. Authors use it to describe the internal struggle of a protagonist who has compromised their values. It is a common theme in modern Chinese literature, especially in works dealing with the complex social changes of the 20th and 21st centuries, where characters often feel 愧疚 for leaving behind traditional values or family members in the pursuit of modernization.

In News and Public Apologies
When a company or a public official makes a serious mistake, their formal apology will almost always include the phrase '深感愧疚' (deeply feel guilt). This is to show the public that they are not just sorry for the consequences, but that they feel a moral failing.

公司负责人表示对受害者家属感到深深的愧疚 (The head of the company expressed deep guilt toward the families of the victims).

You might also hear it in psychological or self-help contexts. As mental health awareness grows in China, discussions about '摆脱愧疚感' (getting rid of the sense of guilt) are becoming more common in podcasts and articles. It’s used to describe the burden that people carry from their upbringing or social expectations.

Lastly, in the workplace, a colleague might use it to soften the blow of a mistake. '没能按时完成报告,我感到很愧疚' (I feel very guilty for not finishing the report on time). This usage is polite and shows a high level of accountability, which is highly valued in Chinese professional culture.

While 愧疚 is a powerful word, its misapplication can lead to confusion or unintended social awkwardness. The most common mistakes involve confusing it with similar terms or using it in contexts that are too trivial.

Mistake 1: Confusing 愧疚 with 遗憾 (yíhàn)
遗憾 means 'regret' or 'pity.' You feel 遗憾 about things outside your control (e.g., 'It's a pity it rained'). You feel 愧疚 about things you did wrong. If you say you feel 愧疚 about the weather, it sounds like you think you are a god who controlled the rain.

Incorrect: 没能去参加你的婚礼,我很愧疚 (unless you chose not to go out of spite). Correct: 没能去参加你的婚礼,我很遗憾.

Another frequent error is using it interchangeably with 惭愧 (cánkuì). While both involve shame, 惭愧 is more about feeling 'ashamed' or 'inferior' because you didn't do well enough, often in comparison to others. 愧疚 is specifically about the 'debt' or 'wrong' done to another person. If you get a low grade, you feel 惭愧 toward your teacher; if you cheated on the test, you feel 愧疚.

Wait, what about 抱歉 (bàoqiàn)? This is a common point of confusion for English speakers. 抱歉 is more like 'I'm sorry/I feel apologetic.' It is a social lubricant. 愧疚 is an internal emotional state. You can say '我很抱歉' to a stranger, but you would rarely say '我很愧疚' to a stranger unless you caused them significant harm.

Mistake 2: Overusing the Word
Because 愧疚 is so heavy, using it for minor inconveniences can make you seem insincere or overly dramatic. Forgetting a pen is not a reason for 愧疚; forgetting to pick up your child from school is.

Avoid: 我忘了带伞,感到很愧疚. Use: 我忘了带伞,真不好意思.

Grammatically, learners often forget the preposition '对' (duì). In English, we say 'I feel guilty *about* something.' In Chinese, it's 'I *to/toward* something feel guilty.' Forgetting '对' makes the sentence feel incomplete or 'Westernized' in a way that sounds unnatural to native ears.

Finally, don't confuse it with 后悔 (hòuhuǐ - regret/to regret). 后悔 is about wishing you had made a different choice for your own sake (e.g., 'I regret buying this expensive car'). 愧疚 is about the moral weight of your choice on others. You can feel 后悔 without feeling 愧疚, and vice versa.

To truly master '愧疚', you need to know where it sits in the spectrum of apologetic and remorseful language in Chinese. Here is a comparison with its closest relatives.

愧疚 vs. 惭愧 (cánkuì)
惭愧 is 'ashamed.' It is often used when you feel you don't deserve the praise you're getting, or you failed to meet a standard. 愧疚 is 'guilty'—you feel you've wronged someone. You feel 惭愧 when you lose a race; you feel 愧疚 when you trip another runner.

听到大家的夸奖,我感到很惭愧 (I feel ashamed/humbled by everyone's praise).

Then there is 抱歉 (bàoqiàn). This is much lighter and more formal/polite. It's the 'standard' way to say you're sorry for an inconvenience. If you're five minutes late for a meeting, use 抱歉. If you miss the meeting entirely and your team loses the contract, use 愧疚.

愧疚 vs. 后悔 (hòuhuǐ)
后悔 means 'to regret.' It's about the decision. 'I regret (后悔) going to that party.' 愧疚 is about the emotion following the decision. 'I feel guilty (愧疚) because I went to the party and left my friend alone.'

他非常后悔当初没有努力学习 (He deeply regrets not studying hard back then).

For more intense, literary contexts, you might see 悔恨 (huǐhèn - remorse/bitter regret) or 自责 (zìzé - self-reproach). 悔恨 is stronger than 愧疚 and usually involves a sense of 'hate' (恨) toward one's past self. 自责 is the act of blaming oneself. You might feel 愧疚, which leads you to 自责.

In casual conversation, people often use '不好意思' (bù hǎoyìsi). This is the 'Swiss Army Knife' of apologies. It covers everything from 'excuse me' to 'I'm embarrassed' to 'I'm sorry.' However, it lacks the moral depth of 愧疚. Use '不好意思' for the small things and '愧疚' for the things that keep you up at night.

Summary Table
- 愧疚: Internal guilt, moral weight.
- 惭愧: Shame, feeling inadequate.
- 抱歉: Polite apology, 'sorry'.
- 后悔: Regret over a choice.
- 遗憾: Pity, regret over circumstances.

Understanding these nuances allows you to express your emotions with precision. In Chinese culture, choosing the right level of 'sorry' is a key part of emotional intelligence (EQ). Using 愧疚 correctly shows that you not only speak the language but also understand the weight of human relationships.

How Formal Is It?

豆知識

The character 愧 contains the 'ghost' (鬼) component. Ancient Chinese thought of guilt as a ghost that follows you and disturbs your heart (忄). The character 疚 contains the 'sickness' radical (疒), suggesting that guilt is a disease of the soul.

発音ガイド

UK kʰuêɪ tɕiôʊ
US kʰweɪ dʒioʊ
In Chinese, both syllables carry equal weight, but because they are both 4th tones, the downward emphasis is strong on both.
韻が合う語
对 (duì) 退 (tuì) 贵 (guì) 旧 (jiù) 救 (jiù) 就 (jiù) 舅 (jiù) 脆 (cuì)
よくある間違い
  • Pronouncing 'jiù' as 'jiǔ' (3rd tone). This changes the meaning or sounds unnatural.
  • Pronouncing 'kuì' with a flat tone (1st tone).
  • Confusing 'jiù' with 'jì' (as in 愧疚 vs 愧计).
  • Over-aspirating the 'k' in 'kuì'.
  • Failing to drop the pitch sharply on the second syllable.

難易度

読解 4/5

The characters are somewhat complex but have clear radicals.

ライティング 5/5

Writing '愧' and '疚' requires attention to stroke order and radical placement.

スピーキング 3/5

Pronunciation is straightforward (two 4th tones), but using it in the right context is harder.

リスニング 3/5

Easily recognized in emotional contexts once learned.

次に学ぶべきこと

前提知識

对不起 感到 难过

次に学ぶ

自责 弥补 遗憾 良心 救赎

上級

忏悔 赎罪 耿耿于怀 引咎

知っておくべき文法

Stative Verbs as Adjectives

他很愧疚 (He is very guilty).

Prepositional '对' for Object of Emotion

我对这件事感到愧疚。

The 'Sense of' Suffix -感

愧疚感 (Sense of guilt).

Adverbial '地'

他愧疚地低下了头。

Complement of Result with 感到

我感到[愧疚]。

レベル別の例文

1

我不开心,我很愧疚。

I am not happy, I feel very guilty.

Simple Subject + Adjective structure.

2

他没来,他很愧疚。

He didn't come, he feels very guilty.

Using '很' to intensify the adjective.

3

对不起,我感到愧疚。

Sorry, I feel guilty.

Combining a basic apology with the feeling.

4

你愧疚吗?

Do you feel guilty?

Simple question with '吗'.

5

我有一点愧疚。

I have a little guilt.

Using '有一点' (a little bit).

6

因为我错了,所以我愧疚。

Because I was wrong, I feel guilty.

Basic '因为...所以' (because...so) structure.

7

妈妈,我很愧疚。

Mom, I feel very guilty.

Direct address.

8

他不愧疚。

He is not guilty/doesn't feel guilt.

Negation with '不'.

1

我忘了你的生日,真感到愧疚。

I forgot your birthday, I really feel guilty.

Using '真' (really) for emphasis.

2

他对他做的事感到愧疚。

He feels guilty about what he did.

Using '对...感到' (feel... toward).

3

听到这个消息,我很愧疚。

Hearing this news, I feel very guilty.

Condition + Feeling.

4

别愧疚了,没关系。

Don't feel guilty anymore, it's okay.

Imperative '别...了' (don't... anymore).

5

这种愧疚感很不舒服。

This sense of guilt is very uncomfortable.

Using '愧疚感' as a noun phrase.

6

我没能帮你,心里很愧疚。

I couldn't help you, I feel guilty in my heart.

Using '心里' (in the heart).

7

他带着愧疚跟我道歉。

He apologized to me with guilt.

Using '带着' (carrying/with).

8

为什么要感到愧疚呢?

Why feel guilty?

Question word '为什么' (why).

1

我对没能照顾好奶奶感到非常愧疚。

I feel very guilty for not taking good care of my grandmother.

Complex '对' phrase including a verb phrase.

2

他眼里的愧疚是无法掩饰的。

The guilt in his eyes cannot be hidden.

Noun usage as the subject of the sentence.

3

这种愧疚让他决定做出弥补。

This guilt made him decide to make amends.

Guilt as a motivator.

4

我一直为那件事感到愧疚。

I have always felt guilty about that matter.

Using '一直为...感到' (always feel... for).

5

你不必为别人的错误感到愧疚。

You don't need to feel guilty for other people's mistakes.

Using '不必' (no need to).

6

她带着愧疚的心情离开了公司。

She left the company with a guilty mood.

Using '...的心情' (mood/state of mind).

7

这件事成了他心中永远的愧疚。

This matter became a permanent guilt in his heart.

Noun usage with '成了' (became).

8

他试图通过工作来减轻内心的愧疚。

He tried to reduce his inner guilt through work.

Using '减轻' (to reduce/lighten).

1

每当想起那个被我拒绝的朋友,我都会深感愧疚。

Whenever I think of that friend I rejected, I feel deep guilt.

Using '每当...都' (whenever... always).

2

由于我的失误导致项目失败,我深感愧疚。

Because my mistake led to the project's failure, I feel deep guilt.

Formal '由于' (due to) and '导致' (lead to).

3

他并没有表现出任何愧疚之意。

He didn't show any sign of guilt.

Using '愧疚之意' (intention/sign of guilt).

4

长期的愧疚感可能会影响心理健康。

Long-term sense of guilt may affect mental health.

Abstract discussion of the concept.

5

他希望能做点什么来弥补这种愧疚。

He hopes to do something to make up for this guilt.

Using '弥补' (to compensate/make up for).

6

虽然他道歉了,但我能感觉到他并不愧疚。

Although he apologized, I can feel that he isn't guilty.

Contrast using '虽然...但' (although... but).

7

这份愧疚一直折磨着他的良心。

This guilt has been torturing his conscience.

Using '折磨' (to torture) and '良心' (conscience).

8

作为负责人,我对这次事故负有不可推卸的愧疚。

As the person in charge, I bear an inescapable guilt for this accident.

Formal register with '负有' (to bear) and '不可推卸' (cannot be shirked).

1

在那部小说中,愧疚是贯穿始终的主题。

In that novel, guilt is a theme that runs through from beginning to end.

Literary analysis usage.

2

他试图用物质上的慷慨来掩盖精神上的愧疚。

He tried to use material generosity to cover up spiritual guilt.

Using '掩盖' (to cover up) and '精神上的' (spiritual/mental).

3

这种愧疚并非源于法律的惩罚,而是源于道德的审判。

This guilt does not stem from legal punishment, but from moral judgment.

Using '并非...而是' (not... but rather).

4

他晚年的生活一直笼罩在对过去的愧疚之中。

His life in his later years was always shrouded in guilt over the past.

Using '笼罩在...之中' (shrouded in).

5

愧疚感有时是社会契约的一种内在约束力。

A sense of guilt is sometimes an internal binding force of the social contract.

Sociological academic usage.

6

即便没有人指责他,他内心的愧疚也足以让他崩溃。

Even if no one blames him, the guilt in his heart is enough to make him break down.

Using '即便...也' (even if... also).

7

他表达了深深的愧疚,并辞去了所有职务。

He expressed deep guilt and resigned from all his positions.

Formal narrative of an event.

8

这种深藏不露的愧疚,最终演变成了自我毁灭的冲动。

This hidden guilt eventually evolved into an impulse for self-destruction.

High-level psychological description.

1

愧疚在某种程度上是人类道德演化的副产品。

Guilt is, to some extent, a byproduct of human moral evolution.

Scientific/Philosophical register.

2

他文章中流露出的那种愧疚,是对那个时代所有受难者的祭奠。

The guilt revealed in his writing is a memorial to all the sufferers of that era.

Sophisticated literary metaphor.

3

这种愧疚超越了个人恩怨,上升到了对人类本性的反思。

This guilt transcends personal grievances and rises to a reflection on human nature.

Using '超越' (to transcend) and '上升到' (rise to).

4

在集体主义文化中,愧疚往往与对他人的责任紧密相连。

In collectivist cultures, guilt is often closely linked to responsibility toward others.

Cultural studies terminology.

5

他用一生去偿还那份沉重的愧疚,这本身就是一种救赎。

Spending his whole life to repay that heavy guilt is in itself a form of redemption.

Existential/Religious tone.

6

愧疚感作为一种负面强化,在社会规范的维持中起到了关键作用。

As a form of negative reinforcement, the sense of guilt plays a key role in maintaining social norms.

Psychological/Academic register.

7

那种刻骨铭心的愧疚,如同附骨之疽,挥之不去。

That unforgettable guilt is like a cancer in the bone, impossible to shake off.

Using idioms '刻骨铭心' and '附骨之疽'.

8

他将满腔的愧疚化作了前进的动力,投身于慈善事业。

He turned his full heart of guilt into the motivation to move forward, throwing himself into charity work.

Metaphorical '化作' (turn into).

よく使う組み合わせ

深感愧疚
充满愧疚
内心的愧疚
强烈的愧疚感
消除愧疚
带着愧疚
表达愧疚
愧疚之情
倍感愧疚
无尽的愧疚

よく使うフレーズ

感到愧疚

— To feel guilty.

我为我所说的话感到愧疚。

愧疚万分

— Extremely guilty (literally: ten thousand parts of guilt).

没能救下他,我愧疚万分。

心存愧疚

— To harbor guilt in one's heart.

他一直对前妻心存愧疚。

莫大的愧疚

— Great guilt.

这对他来说是莫大的愧疚。

一丝愧疚

— A hint of guilt.

他的脸上闪过一丝愧疚。

愧疚感

— Sense of guilt.

愧疚感让他无法入睡。

深藏愧疚

— To hide guilt deep inside.

他深藏着对家人的愧疚。

满怀愧疚

— Filled with guilt (poetic/literary).

他满怀愧疚地写下了这封信。

毫无愧疚

— Without any guilt.

他做了坏事却毫无愧疚。

终生愧疚

— Lifelong guilt.

这将是他终生的愧疚。

よく混同される語

愧疚 vs 遗憾

遗憾 is about missing an opportunity or a pity; 愧疚 is about doing something wrong.

愧疚 vs 惭愧

惭愧 is feeling ashamed of one's performance; 愧疚 is feeling guilty about harming others.

愧疚 vs 后悔

后悔 is wishing you'd made a different choice for yourself; 愧疚 is about the moral weight.

慣用句と表現

"愧不敢当"

— To feel unworthy of an honor or praise (related to 愧).

您这么夸奖我,我真是愧不敢当。

Formal/Polite
"自惭形秽"

— To feel unworthy or inferior when compared to others.

在他面前,我不禁自惭形秽。

Literary
"问心有愧"

— To have a guilty conscience (opposite of 问心无愧).

做这种事,你不觉得问心有愧吗?

Neutral
"抱恨终天"

— To harbor a deep regret or guilt until the end of one's life.

没能报答父母,令他抱恨终天。

Literary
"无地自容"

— So ashamed that one wants to disappear into the ground.

他的批评让我无地自容。

Common
"引咎辞职"

— To take the blame and resign.

由于管理失误,他决定引咎辞职。

Formal/News
"闭门思过"

— To stay behind closed doors and reflect on one's mistakes.

他被要求回家闭门思过。

Neutral
"痛改前非"

— To thoroughly reform one's ways after feeling remorse.

他出狱后决定痛改前非。

Neutral
"负荆请罪"

— To offer a humble apology (carrying thorns on one's back).

他意识到错了,亲自登门负荆请罪。

Literary/Historical
"悔过自新"

— To repent and turn over a new leaf.

法律给了他一个悔过自新的机会。

Formal

間違えやすい

愧疚 vs 害羞

Both involve 'shame' in English.

害羞 is 'shy' (social anxiety). 愧疚 is 'guilty' (moral failing).

他害羞得脸红了 vs 他愧疚地低下了头。

愧疚 vs 难过

Both are negative feelings.

难过 is general sadness. 愧疚 is sadness caused specifically by your own actions.

小猫死了我很难过 vs 我没照顾好小猫,我很愧疚。

愧疚 vs 自责

Very similar meaning.

自责 is the *action* of blaming yourself. 愧疚 is the *feeling* of guilt.

他不停地自责,心里满是愧疚。

愧疚 vs 抱歉

Both mean 'sorry'.

抱歉 is a social expression of apology. 愧疚 is a deep internal emotion.

我很抱歉迟到了 vs 对你造成的伤害,我深感愧疚。

愧疚 vs 委屈

Both are complex heart-related emotions.

委屈 is feeling wronged by *others*. 愧疚 is feeling you have wronged *others*.

他被老师误会了,觉得很委屈 vs 他误会了老师,觉得很愧疚。

文型パターン

A2

我感到很愧疚。

我没去你的派对,我感到很愧疚。

B1

我对[人/事]感到愧疚。

我对没能帮到你感到愧疚。

B1

[人]心里充满[了]愧疚。

他心里充满了愧疚。

B2

[人]带着愧疚[动词]。

他带着愧疚离开了。

B2

这成了[人]心中无法抹去的愧疚。

这成了他心中无法抹去的愧疚。

C1

[人]深感愧疚,决定[行动]。

我深感愧疚,决定辞职。

C1

[人]对[事]负有不可推卸的愧疚。

我对这次失败负有不可推卸的愧疚。

C2

[事]引发了强烈的愧疚感。

那次事件引发了强烈的愧疚感。

語族

名詞

愧疚感
愧色
愧疚之情

動詞

感愧
负疚

形容詞

愧疚
惭愧
羞愧
歉疚

関連

良心
道德
弥补
责任
自责

使い方

frequency

Common in emotional/serious contexts, rare in casual daily tasks.

よくある間違い
  • 我愧疚你。 我对你感到愧疚。

    愧疚 is an adjective, not a transitive verb. It needs a preposition like '对'.

  • 没去参加派对,我很愧疚。 没去参加派对,我很遗憾/抱歉。

    Unless missing the party caused serious harm, 愧疚 is too strong.

  • 我为我的成绩感到愧疚。 我为我的成绩感到惭愧。

    Guilt (愧疚) is for hurting others; Shame (惭愧) is for your own poor performance.

  • 下雨了,我很愧疚。 下雨了,真遗憾。

    You cannot feel guilty for things outside your control.

  • 他毫无愧疚地做了那件事。 Correct usage, but often learners forget to add '地' when using it as an adverb.

    Always use '地' when describing how an action was performed.

ヒント

Context Matters

Save 愧疚 for things that actually matter. Using it for a typo in a text message is like using a sledgehammer to crack a nut.

The 'Duì' Rule

Always remember '对...感到愧疚'. It's the most natural way to express who or what your guilt is directed toward.

The Debt of Guilt

In China, 愧疚 is often seen as a debt that needs to be paid back. Think about what action (弥补) follows the feeling.

Literary Flair

In writing, use '愧疚之情' to sound more professional and poetic.

Tone Cues

Listen for the double 4th tone. It sounds like two sharp drops, which matches the 'heavy' feeling of the word.

Radical Recognition

Remember the 'Heart' (忄) and 'Sickness' (疒) radicals. This will help you read the characters even if you forget the pronunciation.

Sincerity First

When you say '我感到很愧疚', look the person in the eye. It's a word that demands sincerity.

Internal vs External

Remember that 愧疚 is how *you* feel inside, while 抱歉 is what you *say* to others.

Guilt vs Shame

愧疚 is guilt (I did something bad). 惭愧 is shame (I am not good enough). Learn to distinguish them!

Daily Reflection

At the end of the day, ask yourself: '今天我有感到愧疚的事吗?' (Is there anything I felt guilty about today?)

暗記しよう

記憶術

KUI sounds like 'Cry' (almost) and JIU sounds like 'Jewel'. You 'Cry' because you lost a 'Jewel' (someone's trust). Or: 'KUI' (Heart + Ghost) + 'JIU' (Sickness + Long time) = A ghost in your heart making you sick for a long time.

視覚的連想

Imagine a person sitting alone in a dark room, holding their chest where their heart is. There is a small ghost (from 愧) whispering in their ear, and they look physically ill (from 疚).

Word Web

Heart (忄) Ghost (鬼) Sickness (疒) Long Time (久) Morality Apology Face Debt

チャレンジ

Try to write a diary entry in Chinese about a time you let someone down. Use 感到愧疚 at least three times, and explain why you felt that way.

語源

The word is composed of two characters: 愧 (kuì) and 疚 (jiù). Both characters contain radicals related to the heart or sickness, indicating an internal, painful state of mind.

元の意味: 愧 originally referred to a sense of shame or being 'haunted' by one's heart. 疚 originally referred to a chronic illness or a lingering pain in the heart.

Sino-Tibetan (Chinese).

文化的な背景

When discussing 愧疚 with Chinese friends, be aware that it is a very intimate and serious emotion. It's not a casual topic.

English speakers might use 'guilt' for both minor and major things. In Chinese, be careful not to use 愧疚 for small things like being 2 minutes late.

The 'Analects of Confucius' discusses the importance of self-reflection (内省) to avoid guilt. Modern writer Lu Xun often explored themes of collective guilt and shame in his stories like 'The True Story of Ah Q'. The classic 'Dream of the Red Chamber' features many scenes where characters grapple with 愧疚 over family duties.

実生活で練習する

実際の使用場面

Family relationships

  • 没能尽孝
  • 感到愧疚
  • 对不起父母
  • 弥补过错

Professional mistakes

  • 工作失误
  • 深感愧疚
  • 承担责任
  • 引咎辞职

Friendship

  • 爽约
  • 内心愧疚
  • 重修旧好
  • 真诚道歉

Moral dilemmas

  • 良心不安
  • 强烈的愧疚感
  • 道德审判
  • 自我反省

Literature/Drama

  • 情感纠葛
  • 深藏的愧疚
  • 心路历程
  • 终生遗憾

会話のきっかけ

"你曾经因为什么事情感到非常愧疚吗?"

"如果你觉得对某人有愧疚,你会怎么做?"

"你认为愧疚感对一个人是有好处还是坏处?"

"在你的文化里,人们通常怎么表达内心的愧疚?"

"当别人对你感到愧疚时,你会轻易原谅他们吗?"

日記のテーマ

写一段话,描述一次你因为忘记重要日期而感到愧疚的经历。

讨论一下,为什么有些人即使做错了事也从不感到愧疚?

描述一个电影或书中的角色,分析他们的愧疚感是如何影响剧情发展的。

如果你可以回到过去,改变一件让你感到愧疚的事,那会是什么?

写一封道歉信,使用‘深感愧疚’来表达你的诚意。

よくある質問

10 問

No, that's incorrect. You must use '对' to link to the person: '我对你感到愧疚' or '我对你心存愧疚'.

It is neutral to formal. You use it in serious conversations, but you wouldn't use it for trivial daily matters.

They are almost identical. 愧疚 focuses slightly more on the 'shame' aspect (愧), while 内疚 focuses on the 'internal' nature (内). They are interchangeable in 99% of cases.

No, it is strictly a negative emotion related to guilt and remorse.

You can say '我一点也不感到愧疚' or use the idiom '问心无愧' (my conscience is clear).

It can be both. As an adjective: '他很愧疚'. As a noun: '内心的愧疚'.

No, that would be '同情' (sympathy) or '遗憾' (pity). 愧疚 requires a sense that you are responsible for the negative outcome.

Yes, often feeling 愧疚 means you feel you have 'lost face' or failed to uphold the 'face' of your family or group.

坦然 (calm/at ease) or 问心无愧 (clear conscience).

Yes, especially in the phrase '深感愧疚' when apologizing for a major error or service failure.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using '对...感到愧疚' about forgetting a friend's birthday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I feel deep guilt about this mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal apology sentence using '深感愧疚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '愧疚感' in a sentence about psychological health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a character's eyes using '充满了愧疚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He left guiltily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about making amends for guilt using '弥补'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'There was a hint of guilt on his face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '愧疚' in a sentence about family duty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He bears a heavy sense of guilt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a time you felt 愧疚.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Guilt tortured him for many years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '毫无愧疚' to describe a villain in a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I have always harbored guilt toward him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using '愧疚之情'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't feel guilty anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He expressed his guilt to the public.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use '倍感愧疚' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This is a lifelong guilt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'eliminating guilt' (消除).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel very guilty' in Chinese with correct tones.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain to a friend why you feel 愧疚 for missing their party.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice the formal apology: 'Regarding this mistake, we feel deep guilt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How would you tell someone 'Don't feel guilty, it wasn't your fault'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a time you felt 愧疚 in 3 sentences.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce '愧疚感' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use '深感愧疚' in a sentence about a work error.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'His eyes were filled with guilt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 愧疚 and 遗憾 in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice saying 'I harbor guilt' using '心存愧疚'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you ask 'Do you feel guilty?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to make up for my guilt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use '愧疚地' to describe an apology.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This is my lifelong guilt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice the phrase '毫无愧疚'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I feel a bit guilty.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why 愧疚 has the heart radical.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use '倍感愧疚' in a sentence about parents.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Inner guilt is hard to erase.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I deeply apologize and feel guilty.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the audio: '我对那件事一直感到很愧疚。' What is the person feeling?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '别再为这事愧疚了,大家都原谅你了。' What should the person stop doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他眼里闪过一丝愧疚。' Did the person show their emotion clearly?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '这种愧疚感折磨着他。' What is the effect of the guilt?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我深感愧疚,没能帮到你。' Why is the speaker guilty?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他毫无愧疚地走了。' Did the person care about what happened?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '为了减轻愧疚,他捐了很多钱。' What did he do to feel better?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '这种愧疚是无法弥补的。' Can the guilt be fixed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他带着愧疚的心情写了这封信。' What kind of letter is it likely to be?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '看到他这样,我心里也挺愧疚的。' Is the speaker also feeling guilty?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '愧疚之情溢于言表。' Is the guilt obvious?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他并没有觉得愧疚,反而觉得很开心。' Is this normal behavior?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '这种愧疚成了他一生的负担。' What is the guilt compared to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '你不必感到愧疚,这不是你的错。' Is the speaker blaming the listener?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我对父母充满了愧疚。' Who is the target of the guilt?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!