The video owner has disabled playback on external websites.
This video is no longer available on YouTube.
This video cannot be played right now.
Watch on YouTube
The Hidden Politics of Home: Crash Course Latin American Literature #8
AI要約
このCrash Courseエピソードでは、サンドラ・シスネロス、イサベル・アジェンデ、カミラ・ソサ・ビジャダの作品を通じて、ラテンアメリカ文学における家の文学的象徴としての役割を探ります。学習者は文学分析、アイデンティティ、政治、文化的テーマに関する豊富な語彙に触れることができます。魅力的なナレーションスタイルにより、リスニングスキルを練習しながら、「メタファー」「シンボリズム」「マジックリアリズム」などの文学用語の知識を深められます。
学習統計
CEFRレベル
総単語数
ユニークな単語
難易度
字幕 (36 セグメント)
ダウンロードWhat makes a house a home? For me, it's photos of my ancestors, anything to do with La Gualupe, and of course, food.
家を「ホーム」にするものは何でしょうか?私にとっては、先祖の写真、La Gualupeに関するあらゆるもの、そしてもちろん食べ物です。
Busas, mano, yukafita. But I go off topic. Houses can be more than just a place to decorate, sleep, and eat your mom's and bananas. Hi, I'm Krilly Velasquez, and this is Crash Course Latin American literature.
ブサス、マノ、ユカフィタ。でも脱線してしまいました。家は飾ったり、寝たり、お母さんのバナナを食べたりするだけの場所以上のものになり得ます。こんにちは、私はKrilly Velasquezです。これはCrash Course ラテンアメリカ文学です。
[music]
[音楽]
A person's home can tell you a lot about them. Their art, their knickknacks, the way they arrange the furniture. It can all give you hints about their innermost self. So, it makes sense that in literature, where characters live can be key to who they are. But not only that, houses in Latin American literature are portals into diverse identities, cultures, and even political conflicts.
人の家はその人について多くのことを教えてくれます。アート、小物、家具の配置。すべてがその人の内面についてのヒントを与えてくれます。だから文学において、登場人物がどこに住んでいるかがその人物像の鍵となるのは自然なことです。しかしそれだけでなく、ラテンアメリカ文学において家は多様なアイデンティティ、文化、さらには政治的対立への入り口でもあるのです。
The trick is knowing how to read them that way. Let's look at Sandra Cisneros's 1984 novel, The House on Mango Street. It tells the story of a 12-year-old Esparanza Cordiero and her family in a working-class Chicago neighborhood. Having grown up in an apartment, Espiranza is thrilled to put down her roots in her family's new home.
コツはそのように読み解く方法を知ることです。Sandra Cisnerosの1984年の小説『The House on Mango Street(マンゴー通りの家)』を見てみましょう。シカゴの労働者階級の地域に住む12歳のEsparanza Cordieroと彼女の家族の物語です。アパートで育ったEspiranzaは、家族の新しい家に根を下ろすことにワクワクしています。
I knew then I had to have a house, she says. A real house, one I could point to. But her family's dilapidated house is not the vibe. And also, it's not really about the house. Or at least not only. See, Esparanza's discomfort in her house mirrors her discomfort with her own identity. Like Cisnerto herself, Espiranza Chicana, which means she comes from a Mexican family but was born in the US.
「あの時、家が必要だと分かった」と彼女は言います。「本当の家。指差せるような家。」しかし、彼女の家族の荒れ果てた家はイメージ通りではありません。そして実は、家のことだけではないのです。少なくとも家だけの話ではありません。Esparanzaの家に対する居心地の悪さは、自分自身のアイデンティティに対する居心地の悪さを映し出しています。Cisneros自身と同様に、Espiranzaはチカーナです。つまり、メキシコ系の家族出身ですがアメリカで生まれました。
So her identity exists somewhere between the two places and cultures. She
だから彼女のアイデンティティは二つの場所と文化の間のどこかに存在しています。彼女は
tells us at school they say my name funny as if the syllables were made out of tin and hurt the roof of your mouth.
「学校では私の名前をおかしな風に言う。まるで音節がブリキでできていて口の天井を傷つけるみたいに」と語っています。
完全な字幕は動画プレーヤーで利用可能
重要な語彙 (12)
あなたは親切です。(You are kind.)
音楽とは、声や楽器によって作られる、聞くのが楽しい、あるいは刺激的な音のことです。
家は住むための建物です。私の家は駅の近くにあります。
コメント (0)
ログインしてコメントインタラクティブモード
クイズ
正解:
クイズ
正解:
動画を見ながらクイズが表示されます
覚え方のコツ
この動画より
無料で語学を始める