B1 Sentence Structure 12 min read 쉬움

일본어 원인과 결과: ~덕분에 / ~탓에 (~おかげで / ~せいで)

좋은 결과에는 감사하는 «おかげで», 나쁜 결과에는 탓하는 «せいで»를 써서 감정을 표현해 보세요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {おかげで|おかげで} for positive results and {せいで|せいで} for negative ones to explain why something happened.

  • Use {おかげで|おかげで} when the outcome is good (e.g., 'Thanks to the rain, the flowers grew').
  • Use {せいで|せいで} when the outcome is bad (e.g., 'Because of the rain, I got wet').
  • Attach these to the {辞書形|じしょけい} (dictionary form), {た形|たけい}, or {名詞|めいし} + {の|の}.
Reason + {おかげで|せいで} + Result

Overview

### Overview
일본어 학습을 하다 보면 '원인과 결과'를 표현해야 할 상황이 정말 많습니다. 한국어에서는 단순히 '~해서', '~때문에'라는 표현을 상황에 상관없이 두루 사용하지만, 일본어에서는 원인이 긍정적인지, 아니면 부정적인지에 따라 사용하는 표현이 엄격하게 나뉩니다. 바로 〜おかげで〜せいで입니다. 이 두 표현은 단순히 논리적인 인과관계를 설명하는 것을 넘어, 화자가 그 상황을 어떻게 느끼고 있는지(감정적 무게)를 명확하게 드러냅니다.
한국어의 '덕분에'와 '때문에'를 떠올려 보세요. '덕분에'는 긍정적인 상황에, '때문에'는 부정적인 상황에 씁니다. 일본어의 〜おかげで〜せいで도 이와 거의 일치하지만, 일본어는 이 구분을 훨씬 더 중요하게 생각합니다.
만약 좋은 결과가 나왔는데 〜せいで를 쓴다면, 마치 '네가 한 짓 때문에 일이 잘 풀렸다'라는 식의 비꼬는 말투로 들릴 수 있습니다. 반대로 나쁜 상황에 〜おかげで를 쓰면 논리적으로 맞지 않거나 상황 파악을 못 하는 사람처럼 보일 수 있죠. 이처럼 일본어는 원인에 대한 '평가'를 문법에 녹여내야 합니다.
이 두 표현을 완벽히 익히면, 단순한 사실 전달을 넘어 자신의 감정을 자연스럽게 섞어 말하는 중급 일본어 수준으로 한 단계 도약할 수 있습니다.
### How This Grammar Works
〜おかげで〜せいで를 정복하는 핵심 비결은 이 단어들이 문법적으로 '명사'라는 사실을 이해하는 것입니다. 한국어 학습자분들은 이 부분을 자주 간과하는데, おかげ(덕분)와 せい(탓)는 그 자체로 명사입니다. 그러므로 이 뒤에 오는 는 수단이나 이유를 나타내는 조사입니다.
  1. 1おかげ (덕분): 한자로는 (かげ)(그늘, 그림자)에서 유래했습니다. 과거에는 신이나 조상, 혹은 높은 사람의 '그늘(보호)' 아래에 있다는 뜻으로 쓰였습니다. 즉, 내가 잘 된 것이 '누군가의 보이지 않는 도움 덕분'이라는 감사함이 내포되어 있습니다.
  • 예: 先生(せんせい)のおかげで、合格(ごうかく)できました。 (선생님 덕분에 합격했습니다.)
  1. 1せい (탓): 한자로는 所為(せい)라고 씁니다. '행위'나 '결과'를 뜻하는데, 현대 일본어에서는 부정적인 결과의 원인을 지목할 때 쓰입니다. 한국어의 '~탓에'와 완전히 일치합니다.
  • 예: (あめ)のせいで、遅刻(ちこく)しました。 (비 때문에/비 탓에 지각했습니다.)
이들이 명사이기 때문에, 앞에는 반드시 명사를 수식하는 형태(연체형)가 와야 합니다. 동사라면 기본형(사전형)이나 과거형(~た), 형용사라면 형, 나형용사라면 를 붙여야 하죠. 한국어에서는 '비가 와서'처럼 서술어의 활용형을 그대로 쓰지만, 일본어는 명사 앞에 붙는 형태를 만들어야 한다는 점이 가장 큰 차이입니다. 이 구조만 익히면 어떤 단어가 와도 당황하지 않고 문장을 만들 수 있습니다.
### Formation Pattern
앞서 말했듯이 おかげせい는 명사입니다. 따라서 앞에는 명사를 꾸며주는 형태가 와야 합니다. 아래 표를 통해 한국어 구조와 비교해 보세요.
| 품사 | 일본어 연결 규칙 | 한국어 대응 | 예시 (おかげで / せいで)
|---|---|---|---|
| 명사 | 명사 + の | 명사 + 덕분에/탓에 | 友達(ともだち)おかげで / 台風(たいふう)せいで
| 나형용사 | 나형용사 + な | 형용사 + 덕분에/탓에 | 親切(しんせつ)おかげで / 複雑(ふくざつ)せいで
| 이형용사 | 이형용사 + い | 형용사 + 덕분에/탓에 | ()おかげで / (たか)せいで
| 동사 | 동사 + 보통형 | 동사 + 덕분에/탓에 | 勉強(べんきょう)したおかげで / 寝坊(ねぼう)したせいで
[비교 테이블: 구조적 차이]
| 비교 항목 | 한국어 | 일본어 |
|---|---|---|
| 기본 구조 | [원인] + ~해서 / ~때문에 | [원인] + の + おかげで/せいで |
| 품사 취급 | 서술어 활용 | 명사 수식 |
| 문법적 제약 | 비교적 자유로움 | 명사 앞 반드시 연체형 |
### When To Use It
이 표현들은 화자의 '주관적 평가'가 들어갈 때 사용합니다. 단순히 '비가 와서 집에 갔다'라고 말할 때는 雨が降ったので를 쓰지만, '비 때문에 망쳤어!'라고 감정을 실을 때는 雨のせいで를 씁니다.
  1. 1〜おかげで (긍정적 결과): 고마움이나 긍정적 영향력을 표현할 때 사용합니다.
  • 先輩(せんぱい)のおかげで、仕事が早く終わりました。 (선배 덕분에 일이 빨리 끝났어요.)
  • 毎日(まいにち)運動したおかげで、健康になりました。 (매일 운동한 덕분에 건강해졌어요.)
  1. 1〜せいで (부정적 결과): 책임을 묻거나 부정적인 상황을 설명할 때 사용합니다.
  • 寝坊(ねぼう)したせいで、電車に乗り遅れました。 (늦잠을 잔 탓에 전철을 놓쳤어요.)
  • (かれ)のせいで、計画が台無しになった。 (그 사람 때문에 계획이 엉망이 됐어.)
  1. 1주의할 점 (중요): 〜せいか라는 표현은 '왠지 ~탓인지'라는 불확실한 추측으로 자주 쓰이지만, 〜おかげか는 거의 쓰지 않습니다. 긍정적인 상황에서는 확신을 가지고 '덕분에'라고 말하는 것이 자연스럽기 때문입니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 자주 범하는 실수 3가지는 다음과 같습니다. 이는 한국어와 일본어의 문법 구조 차이에서 오는 전형적인 '간섭 현상'입니다.
  1. 1명사 뒤에 를 빼먹는 경우: 한국어는 '친구 덕분에'라고 바로 붙이지만, 일본어는 友達おかげ 사이에 반드시 가 필요합니다. 友達おかげで라고 하면 일본인에게는 문법적으로 매우 어색하게 들립니다.
  2. 2부정적인 상황에 おかげで를 쓰는 경우: 한국어의 '덕분'이라는 단어를 반어법으로 쓰는 경우가 있는데, 일본어는 이를 훨씬 직설적으로 받아들입니다. 실수로 나쁜 상황에 おかげで를 쓰면 상대방이 비꼬는 것으로 오해할 수 있습니다.
  3. 3앞에 정중형(ます형)을 붙이는 경우: 한국어에서는 '공부했습니다 덕분에'처럼 연결하지 않지만, 일본어 학습 초기에 勉強しましたおかげで라고 말하는 경우가 많습니다. おかげ가 명사이므로 그 앞에는 반드시 보통형(기본형/과거형)이 와야 함을 기억하세요.
### Contrast With Similar Patterns
객관적 사실을 말할 때는 からので를 사용해야 합니다. おかげで/せいで는 주관적 감정이 강하게 들어간다는 점을 꼭 기억하세요.
| 표현 | 뉴앙스 | 사용 상황 |
|---|---|---|
| 〜から | 주관적 이유 | 화자의 판단이 들어간 이유 설명 |
| 〜ので | 객관적 이유 | 정중하고 부드러운 이유 설명 |
| 〜おかげで | 긍정적 감정 | 감사, 보람, 긍정적 결과 |
| 〜せいで | 부정적 감정 | 비난, 탓, 부정적 결과 |
예를 들어, '비가 와서 학교에 못 갔다'를 말할 때:
  • 雨が降ったので、学校に行けませんでした。 (사실 전달: 매우 자연스러움)
  • 雨のせいで、学校に行けませんでした。 (비를 탓하는 감정이 들어감: 자연스러움)
  • 雨のおかげで、学校に行けませんでした。 (비 덕분에 못 갔다? 논리적으로 이상함)
### Quick FAQ
Q1: おかげさまで는 어떻게 다른가요?
A1: おかげさまで는 문장 끝이 아니라, 독립적으로 쓰이는 관용구입니다. 안부를 물었을 때 '덕분에 잘 지내요'라고 할 때 쓰며, 상대방에 대한 감사함을 정중하게 표현하는 일본 사회의 필수 표현입니다.
Q2: せい를 나쁜 상황이 아닌 곳에 쓸 수도 있나요?
A2: 네, '나 때문이야'라고 할 때 (わたし)のせいだ라고 하거나, '인기 있는 탓에 바쁘다'처럼 원인은 긍정적이지만 결과가 나쁠 때도 사용합니다. 핵심은 '결과가 화자에게 불만족스럽다'는 점입니다.
Q3: おかげでせいで 중 어느 쪽인지 헷갈릴 때는요?
A3: 결과가 나에게 이득인가 손해인가를 생각하세요. 결과가 좋다면 おかげで, 결과가 나쁘다면 せいで입니다. 이 간단한 기준만 세워도 90% 이상 올바르게 사용할 수 있습니다.

Formation Rules

Type Affirmative (Positive) Negative (Blame)
Verb (Dictionary)
行くおかげで
行くせいで
Verb (Past)
行ったおかげで
行ったせいで
i-Adjective
暑いおかげで
暑いせいで
na-Adjective
静かなおかげで
静かなせいで
Noun
雨のおかげで
雨のせいで

Meanings

These structures function as causal conjunctions that explicitly state whether a cause resulted in a positive or negative outcome.

1

Positive Attribution

Attributing a positive result to a specific cause.

“{天気|てんき}が{良|よ}い{おかげで|おかげで}、{気分|きぶん}がいいです。”

“{彼|かれ}の{おかげで|おかげで}、{仕事|しごと}が{終|お}わりました。”

2

Negative Attribution

Blaming a negative result on a specific cause.

“{雨|あめ}の{せいで|せいで}、{試合|しあい}が{中止|ちゅうし}になった。”

“{寝坊|ねぼう}した{せいで|せいで}、{電車|でんしゃ}に{乗|の}れなかった。”

Reference Table

Reference table for 일본어 원인과 결과: ~덕분에 / ~탓에 (~おかげで / ~せいで)
품사 연결 규칙 긍정 예시 (おかげで) 부정 예시 (せいで)
명사
+ の +
先生のおかげで (선생님 덕분에)
雨のせいで (비 탓에)
나형용사
+ な +
元気なおかげで (건강한 덕분에)
不便なせいで (불편한 탓에)
이형용사
+ い +
安いおかげで (저렴한 덕분에)
暑いせいで (더운 탓에)
동사 (기본형)
+ (보통형) +
手伝うおかげで (도와주는 덕분에)
食べるせいで (먹는 탓에)
동사 (과거형)
+ た +
勉強したおかげで (공부한 덕분에)
寝坊したせいで (늦잠 잔 탓에)
문장 끝맺음
+ だ/です
あなたのおかげだ (너 덕분이야)
寝不足のせいだ (수면 부족 탓이야)

격식 수준 스펙트럼

격식체
雨のおかげで、植物が成長しました。

雨のおかげで、植物が成長しました。 (Gardening)

중립
雨のおかげで、植物が成長した。

雨のおかげで、植物が成長した。 (Gardening)

비격식체
雨のおかげで、植物が育ったよ。

雨のおかげで、植物が育ったよ。 (Gardening)

속어
雨のおかげで、植物爆伸び!

雨のおかげで、植物爆伸び! (Gardening)

일본어의 인과관계

~때문에 / ~말미암아

긍정적인 결과

  • 〜おかげで Thanks to (감사)

부정적인 결과

  • 〜せいで Because of (탓)

감사 vs 비난

〜おかげで (긍정)
先生のおかげで合格した 선생님 덕분에 합격했다
晴れたおかげで遊べた 맑은 날씨 덕분에 놀 수 있었다
〜せいで (부정)
雨のせいで中止になった 비 탓에 중지되었다
風邪のせいで休んだ 감기 탓에 쉬었다

어떤 표현을 써야 할까요?

1

문장의 결과가 좋거나 바람직한가요?

YES
〜おかげで 사용
NO
다음 단계로
2

문장의 결과가 나쁘거나 후회되나요?

YES
〜せいで 사용
NO ↓

품사별 연결 규칙

📦

명사

  • 명사 + の + おかげで
  • 명사 + の + せいで

나형용사

  • 나형용사 + な + おかげで
  • 나형용사 + な + せいで
🌶️

이형용사

  • 이형용사 (직접 연결) + おかげで
  • 이형용사 (직접 연결) + せいで
🏃

동사

  • 동사 (보통형) + おかげで
  • 동사 (보통형) + せいで

수준별 예문

1

{友達|ともだち}のおかげで{楽|たの}しい。

Thanks to my friend, it's fun.

2

{雨|あめ}のせいで{行|い}けない。

Because of the rain, I can't go.

3

{薬|くすり}のおかげで{良|よ}くなった。

Thanks to the medicine, I got better.

4

{渋滞|じゅうたい}のせいで{遅|おそ}い。

Because of the traffic, I'm late.

1

{先生|せんせい}のおかげで{日本語|にほんご}が{上手|じょうず}になった。

Thanks to the teacher, my Japanese improved.

2

{風邪|かぜ}のせいで{学校|がっこう}を{休|やす}んだ。

Because of a cold, I missed school.

3

{彼|かれ}のおかげで{助|たす}かった。

Thanks to him, I was saved.

4

{寝坊|ねぼう}したせいで{電車|でんしゃ}に{乗|の}れなかった。

Because I overslept, I missed the train.

1

{努力|どりょく}したおかげで、{夢|ゆめ}が{叶|かな}った。

Thanks to my hard work, my dream came true.

2

{不注意|ふちゅうい}なせいで、{携帯|けいたい}を{壊|こわ}してしまった。

Because of my carelessness, I broke my phone.

3

{親切|しんせつ}な{人|ひと}のおかげで{道|みち}がわかった。

Thanks to a kind person, I found the way.

4

{計画|けいかく}の{変更|へんこう}のせいで、{予定|よてい}が{狂|くる}った。

Because of the plan change, my schedule is ruined.

1

{早期|そうき}の{発見|はっけん}のおかげで、{回復|かいふく}が{早|はや}かった。

Thanks to early detection, the recovery was fast.

2

{システム|しすてむ}の{不具合|ふぐあい}のせいで、{全|すべ}ての{データ|でーた}が{消|き}えた。

Because of a system glitch, all data was lost.

3

{彼|かれ}の{助言|じょげん}のおかげで、{難局|なんきょく}を{乗|の}り{越|こ}えられた。

Thanks to his advice, I overcame the difficulty.

4

{予期|よき}せぬ{トラブル|とらぶる}のせいで、{公演|こうえん}は{延期|えんき}された。

Because of an unexpected trouble, the performance was postponed.

1

{先人|せんじん}の{努力|どりょく}のおかげで、{今日|こんにち}の{平和|へいわ}がある。

Thanks to the efforts of our predecessors, we have peace today.

2

{慢心|まんしん}のせいで、{最後|さいご}の{最後|さいご}で{失敗|しっぱい}した。

Because of my arrogance, I failed at the very end.

3

{周囲|しゅうい}の{理解|りかい}のおかげで、{研究|けんきゅう}に{集中|しゅうちゅう}できた。

Thanks to the understanding of those around me, I could focus on my research.

4

{過度|かど}な{期待|きたい}のせいで、{彼|かれ}は{重|おも}い{重圧|じゅうあつ}を{感|かん}じている。

Because of excessive expectations, he feels heavy pressure.

1

{天|てん}の{恵|めぐ}みのおかげで、{豊作|ほうさく}となった。

Thanks to the blessings of heaven, we had a bountiful harvest.

2

{己|おのれ}の{弱|よわ}さのせいで、{好機|こうき}を{逸|いっ}した。

Because of my own weakness, I missed the golden opportunity.

3

{多大|ただい}なる{支援|しえん}のおかげで、{事業|じぎょう}は{成功|せいこう}を{収|おさ}めた。

Thanks to immense support, the business achieved success.

4

{構造的|こうぞうてき}な{欠陥|けっかん}のせいで、{建物|たてもの}は{崩壊|ほうかい}の{危機|きき}にある。

Because of structural defects, the building is in danger of collapse.

혼동하기 쉬운

Japanese Cause & Effect: Thanks to / Because of (~おかげで / ~せいで) Kara/Node

Kara/Node are neutral, while Okage/Sei are emotional.

Japanese Cause & Effect: Thanks to / Because of (~おかげで / ~せいで) Tame ni

Tame ni can also mean 'because of'.

Japanese Cause & Effect: Thanks to / Because of (~おかげで / ~せいで) Koto ni yori

Koto ni yori is a formal 'due to'.

자주 하는 실수

雨せいで

雨のせいで

Nouns need 'no'.

嬉しいせいで

嬉しいおかげで

Wrong emotional valence.

勉強のおかげで

勉強したおかげで

Verbs need conjugation.

おかげで、雨が降った

雨のおかげで、涼しくなった

Okage needs a result.

彼のおかげで遅れた

彼のせいで遅れた

Using positive for negative.

暑いおかげで疲れた

暑いせいで疲れた

Using positive for negative.

静かのおかげで

静かなおかげで

Na-adj needs 'na'.

忙しいのせいで

忙しいせいで

I-adj doesn't need 'no'.

おかげで、失敗した

せいで、失敗した

Sarcasm is tricky.

先生のせいで合格した

先生のおかげで合格した

Blaming the teacher for success.

過度な期待のおかげで失敗した

過度な期待のせいで失敗した

Contextual nuance.

構造的欠陥のおかげで崩壊した

構造的欠陥のせいで崩壊した

Formal register.

己の弱さのおかげで好機を逸した

己の弱さのせいで好機を逸した

Philosophical nuance.

문장 패턴

___のおかげで、成功しました。

___のせいで、遅れました。

___したおかげで、目標を達成できました。

___したせいで、大変なことになりました。

Real World Usage

Social Media very common

フォロワーのおかげで1000人達成!

Texting constant

渋滞のせいで遅れるわ。

Job Interview common

チームのおかげでプロジェクトを完遂しました。

Travel occasional

地図のおかげで迷わなかった。

Food Delivery common

アプリの不具合のせいで注文がキャンセルされた。

Academic common

先行研究のおかげで論理が明確になった。

⚠️

예의를 지켜주세요!

아무리 친해도 도움을 준 사람에게 'せいで'를 쓰면 '네 탓이야'라는 공격적인 말이 되니 주의하세요: «田中さんのせいで、助かりました。» (X)
💡

마법의 'の'!

명사 뒤에 'の'를 잊는 실수가 정말 많아요. '비의 탓'처럼 명사와 명사를 연결한다고 생각하세요: «雨のせいで、服が濡れました。»
💬

오카게사마데

'어떻게 지내세요?'라는 질문에 '덕분에 잘 지내요'라고 답할 때 이 정중한 표현을 써보세요: «おかげさまで、元気です。»

Smart Tips

Use 'sei de' to sound natural, but avoid it with superiors.

雨のおかげで濡れた。 雨のせいで濡れた。

Use 'okage de' to show appreciation.

先生のせいで合格した。 先生のおかげで合格した。

Don't forget the 'no' particle.

渋滞せいで遅れた。 渋滞のせいで遅れた。

Use 'tame ni' instead of 'sei de' for negative results.

不具合のせいで遅れました。 不具合のため遅れました。

발음

o-ka-ge-de

Okage-de

Pronounced o-ka-ge-de with a slight pause after ka.

sei-de

Sei-de

Pronounced sei-de with a long 'ei' sound.

Falling

おかげで↘

Finality and sincerity.

암기하기

기억법

Okage is like a 'shade' (okage) that protects you from the sun (good), while Sei is like a 'fault' (sei) that ruins your day (bad).

시각적 연상

Imagine a sunny day with an umbrella (Okage) vs. a rainy day with a broken umbrella (Sei).

Rhyme

Okage for the good you see, Sei for the bad that bothers me.

Story

I studied hard. Thanks to (okage de) my study, I passed. But because of (sei de) the loud party next door, I couldn't sleep well.

Word Web

おかげせいで原因結果理由感謝責任

챌린지

Write 3 sentences about your day: one using 'okage de' and two using 'sei de'.

문화 노트

Okage-sama is a common phrase showing gratitude for the support of others.

Okage comes from 'o' (polite) + 'kage' (shadow/influence).

대화 시작하기

What is one thing you are grateful for?

Why were you late today?

How did you pass the exam?

What caused the project delay?

일기 주제

Write about a good day.
Write about a bad day.
Reflect on a recent success.
Analyze a mistake you made.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 조사를 고르세요.

薬の___、風邪が治りました。(약 덕분에 감기가 나았습니다.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: のおかげで
'薬'(약)은 명사이므로 'おかげで' 앞에 'の'를 꼭 붙여야 합니다.
문맥에 맞지 않는 부분을 찾아 고치세요.

天気がいいせいで、気持ちがいいです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 天気がいいおかげで、気持ちがいいです。
기분이 좋은 것은 긍정적인 결과이므로 'せいで'(탓) 대신 'おかげで'(덕분)를 써야 합니다.
단어를 올바른 순서로 배열하여 문장을 만드세요.

다음 단어를 나열하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 雨のせいで、バスが遅れた
원인인 '雨の'(비의)가 'せいで'(탓에)와 연결되고, 그 뒤에 결과인 'バスが遅れた'(버스가 늦었다)가 옵니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

雨___、試合が中止になった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: のせいで
Rain causing a cancellation is negative.
Choose the correct particle. 객관식

先生___、合格しました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: のおかげで
Passing is positive.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

雨せいで濡れた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 雨のせいで濡れた
Nouns need 'no'.
Change to negative. Sentence Transformation

天気のおかげで楽しかった -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 天気のせいでつまらなかった
Change the cause and the result.
Match the cause to the result. Match Pairs

Match: 1. 努力した 2. 渋滞した

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1.おかげで合格 2.せいで遅刻
Match positive to positive and negative to negative.
Order the words. Sentence Building

おかげで / 先生 / 合格 / の

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 先生のおかげで合格
Correct structure.
True or False? True False Rule

Okage de is used for negative results.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Okage de is for positive.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Why are you sad? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 失敗したせいで
Sadness matches negative.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채워 문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

寝坊した___、飛行機に乗り遅れた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: せいで
문법적 오류를 찾으세요. 빈칸 채우기

静かなのせいで、よく眠れました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 静かなおかげで、よく眠れました。
단어를 재배열하여 문장을 만드세요. 빈칸 채우기

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 合格できたのは、先生のおかげだ
문장의 올바른 번역을 고르세요. 빈칸 채우기

スマホのせいで、目が悪くなった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Because of my smartphone, my eyes got worse.
게임에서 진 이유를 설명하는 가장 자연스러운 문장은? 빈칸 채우기

Which sentence naturally explains why you lost a game?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: コントローラーが壊れたせいで負けました。
알맞은 형태로 빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

暑い___、アイスがよく売れる。(더운 덕분에 아이스크림이 잘 팔린다.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: おかげで
문법과 결과의 뉘앙스가 잘 맞는 쌍을 고르세요. 빈칸 채우기

Which pair correctly matches the tone of the outcome?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: おかげで -> 日本語が上手になった (Japanese improved)
연결 오류를 수정하세요. 빈칸 채우기

仕事が忙しいのせいで、友達に会えません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 仕事が忙しいせいで、友達に会えません。
단어 순서를 맞추세요. 빈칸 채우기

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お酒のせいか、頭が痛い
'덕분에 잘 지내요'의 일본어 번역을 고르세요. 빈칸 채우기

Thanks to you, I'm doing well.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: おかげさまで、元気です。

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Yes, but it sounds like you are being very hard on yourself.

No, it can be sarcastic.

Only if the preceding word is a noun.

Use 'kara' or 'node' instead.

It can be used in both formal and informal settings.

Yes, e.g., 'atsui sei de'.

It's a polite, fixed phrase.

Yes, 'tame ni' is similar but more formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Gracias a / A causa de

Spanish is less sensitive to the 'blame' nuance in casual speech.

French high

Grâce à / À cause de

French 'À cause de' is strictly negative, whereas 'Sei de' can be used in some neutral contexts.

German moderate

Dank / Wegen

German lacks a direct 'blame' particle equivalent to 'sei de'.

Chinese moderate

多亏 / 因为

Chinese '因为' is neutral, lacking the inherent negative blame of 'sei de'.

Arabic partial

Fadl / Sabab

Arabic structure is more formal and less common in daily speech.

English high

Thanks to / Because of

English 'Because of' is neutral; Japanese 'Sei de' is inherently negative.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!