At the A1 level, you learn おもい (omoi) as a basic adjective to describe the physical weight of objects. It is one of the first adjectives you encounter alongside its opposite, 'karui' (light). At this stage, you focus on simple sentence structures like '[Noun] wa omoi desu' (The [Noun] is heavy). You use it to talk about everyday items like bags, books, or boxes. You also learn how to use it to modify a noun directly, such as 'omoi kaban' (a heavy bag). The goal at A1 is to recognize the word in speech and use it to express a basic physical sensation. You don't need to worry about metaphorical meanings yet; just focus on things you can lift or struggle to lift. Understanding the basic 'i-adjective' ending is crucial here, as it sets the foundation for all future grammar involving this word. You will practice saying it when you go shopping or when you are moving things around in a classroom or at home. It's a very practical word that helps you ask for help or describe your environment simply.
At the A2 level, you expand your use of おもい to include basic conjugations and more varied contexts. You should be able to say 'omokunai' (not heavy) and 'omokatta' (was heavy). You also start to see おもい used in slightly more abstract ways, such as describing a 'heavy' (slow) computer or internet connection, which is a very common daily experience. You might also learn the idiom 'ki ga omoi' (to feel heavy-hearted/depressed) in the context of school or work. At A2, you are expected to use おもい to give reasons, such as 'Omoi kara, motemasen' (Because it's heavy, I can't carry it). You also begin to understand the difference between 'omoi' and 'omotai' in casual conversation. Your vocabulary is growing to include things like 'sekinin' (responsibility), so you might hear 'sekinin ga omoi' and understand that it means a job is important or difficult. This level is about moving from simple labels to using the word to explain situations and feelings in a basic way.
At the B1 level, you move into the metaphorical and social uses of おもい. You understand that it can describe the 'atmosphere' (fun'iki) of a room or the 'severity' (shoujou) of an illness. You are comfortable using the adverbial form 'omoku' with verbs, such as 'omoku kanjiru' (to feel heavy) or 'omoku uketomeru' (to take seriously). You also learn about the social nuance of calling a person 'omoi' in a relationship, meaning they are emotionally overbearing. At this stage, you can participate in discussions where 'weight' is used to describe importance, such as the weight of a decision or the weight of history. You are also more aware of the kanji 重い and can distinguish it from the identical-sounding 思い (thought). You can use 'omoi' in complex sentences with conjunctions like 'noni' (even though) or 'node' (because), and you can use the 'sugiru' (too much) construction effectively: 'Kono kaban wa omosugite, hitori de wa hakobemasen' (This bag is too heavy to carry alone).
At the B2 level, you use おもい with precision and nuance. You understand the subtle differences between 'omoi' and its synonyms like 'shinkoku' (serious) or 'juudai' (grave). You can use 'omoi' in formal contexts, such as business meetings or academic writing, to describe the gravity of a situation or the weight of evidence. You are familiar with more complex idioms like 'kuchi ga omoi' (tight-lipped) or 'koshi ga omoi' (slow to act). You can discuss the 'weight' of social expectations or the 'heavy' burden of debt. Your understanding of the word is no longer tied to physical objects; it is a tool for expressing complex emotional and social states. You can also appreciate how 'omoi' is used in literature or news broadcasts to create a specific tone. At this level, you are expected to choose 'omoi' or its alternatives based on the register (formal vs. informal) and the specific nuance you want to convey, such as the difference between a 'heavy' flavor in food and a 'heavy' atmosphere in a political debate.
At the C1 level, your command of おもい is near-native. You can use it to express subtle shades of meaning in sophisticated discourse. You might use it to describe the 'heavy' (stately/dignified) tone of a speech or the 'heavy' (profound) meaning behind a poem. You understand the historical and cultural connotations of the kanji 重 and how it relates to concepts of layering and accumulation. You can effortlessly switch between 'omoi', 'omotai', and onomatopoeic expressions like 'dzussiri' to provide vivid descriptions. You are also sensitive to the potential negative connotations of 'omoi' in social interactions and can navigate these nuances carefully. In professional settings, you use 'omoi' to discuss the 'weight' of market trends or the 'heavy' impact of policy changes. You can analyze how the word is used in different dialects or specialized fields, such as law or medicine. Your use of the word is fluid, natural, and contextually perfect, allowing you to express both the literal and the deeply symbolic aspects of 'weight'.
At the C2 level, you have a masterly control over おもい and its place within the broader Japanese linguistic landscape. You can use it in highly abstract philosophical discussions about the 'weight of existence' or the 'heavy burden of freedom'. You are aware of archaic or rare uses of the word in classical literature and can appreciate puns or wordplay involving its multiple meanings and kanji. You can critique the use of 'omoi' in media and literature, noting how it contributes to the overall theme or mood. Your ability to use the word is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use 'omoi' to convey irony, sarcasm, or deep empathy. You understand the physiological and psychological research related to how humans perceive 'weight' and can discuss these topics in Japanese using 'omoi' as a central term. For you, おもい is not just a vocabulary word; it is a versatile conceptual tool that you can manipulate to express the most complex and subtle ideas with ease and elegance.

おもい in 30 Seconds

  • Primary meaning is 'heavy' (physical weight).
  • Used for serious things like illness or crime.
  • Describes slow computers or internet lag.
  • Used in idioms for mood and personality.

The Japanese word おもい (written in kanji as 重い) is a fundamental i-adjective that primarily translates to 'heavy' in English. However, its utility in the Japanese language extends far beyond simple physical mass. At its core, it describes a state where something possesses significant weight, whether that weight is something you can feel with your muscles, perceive with your mind, or experience through social and physical consequences. In the most literal sense, you use it to describe objects that are difficult to lift, such as a suitcase packed for a month-long trip or a large piece of furniture. But as you progress in Japanese, you will find that おもい is an incredibly versatile tool for describing abstract concepts. It can refer to the severity of a situation, the depth of a feeling, or even the sluggishness of a digital interface. Understanding the nuances of this word is a key step in moving from basic communication to expressive fluency.

Physical Weight
This is the most common usage for beginners. It describes anything that has a lot of mass. For example, 'Kono kaban wa omoi' (This bag is heavy). It is the direct opposite of 'karui' (light).

この石はとてもおもいです。 (Kono ishi wa totemo omoi desu.) - This stone is very heavy.

Severity and Seriousness
When describing illnesses, crimes, or responsibilities, おもい indicates a high degree of seriousness. A 'heavy' illness (omoi byouki) is a serious one, and a 'heavy' crime (omoi tsumi) is a felony or a grave offense.

Furthermore, the word is used to describe the 'atmosphere' or 'mood' of a place. If a meeting is going poorly and everyone is silent and tense, the atmosphere is described as 'omoi'. Similarly, if you feel physically sluggish or tired, you might say 'karada ga omoi' (my body feels heavy). This doesn't mean you've gained weight; it means you lack energy or feel weighed down by fatigue. In the world of technology, if a website or a computer program is running slowly or lagging, Japanese speakers will say it is 'omoi'. This is a very common colloquialism that every learner should know. The concept of 'weight' in Japanese culture is often tied to the idea of importance and gravity. A person who is 'omoi' in a positive sense might be someone of great influence or substance, though this is usually expressed through compound words like 'juuyou' (important). However, the adjective おもい remains the foundational building block for all these complex ideas.

責任がおもい仕事です。 (Sekinin ga omoi shigoto desu.) - It is a job with heavy responsibility.

Sluggishness and Lag
Used when a computer, internet connection, or even a person's movement is slow and unresponsive. 'Pasokon ga omoi' means the PC is lagging.

今日は体がおもい。 (Kyou wa karada ga omoi.) - My body feels heavy today (I feel sluggish).

空気がおもいですね。 (Kuuki ga omoi desu ne.) - The atmosphere is heavy, isn't it?

Using おもい correctly requires an understanding of i-adjective conjugation. Like all i-adjectives, it can be used directly before a noun to modify it, or at the end of a sentence to describe a subject. The flexibility of おもい allows it to function in various grammatical structures, from simple descriptions to complex conditional statements. When you want to say something is 'not heavy', you must change the final 'i' to 'kunai', resulting in 'omokunai'. For the past tense, 'it was heavy', you change the 'i' to 'katta', giving you 'omokatta'. Mastering these changes is essential for natural conversation.

Attributive Use
Placing the adjective directly before the noun. 'Omoi kaban' (A heavy bag). This is straightforward and functions much like English adjectives.

おもい荷物を持って階段を上がった。 (Omoi nimotsu o motte kaidan o agatta.) - I went up the stairs carrying heavy luggage.

Predicative Use
Using the adjective as the main predicate of the sentence. 'Kono kaban wa omoi desu' (This bag is heavy). In casual speech, you can drop the 'desu'.

One of the most interesting ways to use おもい is in its adverbial form. By changing the final 'i' to 'ku', you get 'omoku'. This allows you to describe how an action is performed or how a state is changed. For example, 'omoku kanjiru' means 'to feel heavy' or 'to perceive as heavy'. You can also use it with verbs like 'suru' (to make) or 'naru' (to become). 'Nimotsu o omoku suru' would mean 'to make the luggage heavy' (perhaps by adding more items). In a metaphorical sense, 'omoku uketomeru' means 'to take something seriously' or 'to receive (news/responsibility) heavily'. This is a very common expression in formal business or political contexts when someone is acknowledging a mistake or a grave situation.

そのニュースをおもく受け止めています。 (Sono nyuusu o omoku uketomete imasu.) - We are taking that news very seriously.

Negative and Past Forms
Negative: Omokunai (Not heavy). Past: Omokatta (Was heavy). Past Negative: Omokunakatta (Was not heavy). These follow standard i-adjective rules.

昨日のカバンはおもかったです。 (Kinou no kaban wa omokatta desu.) - Yesterday's bag was heavy.

このパソコンは全然おもくない。 (Kono pasokon wa zenzen omokunai.) - This computer isn't slow (heavy) at all.

You will encounter おもい in a vast array of daily situations in Japan. From the moment you step off a plane to a quiet evening at home, this word is everywhere. One of the most common places is at the airport or a train station. If you are struggling with your suitcases, a helpful staff member or a passerby might say, 'Omoi desu ne? Tetsudaimashou ka?' (It's heavy, isn't it? Shall I help you?). In this context, it's a simple observation of physical weight. Similarly, in a grocery store, if you pick up a large watermelon or a 5kg bag of rice, you'll likely think or say 'Omoi!' as you lift it. But the word's reach extends into much more nuanced territory as you interact more with Japanese society.

In the Office
You'll hear 'omoi' used to describe the workload or the gravity of a project. 'Sekinin ga omoi' (The responsibility is heavy) is a common phrase used by managers or employees facing a big deadline.

会議の雰囲気がおもい。 (Kaigi no fun'iki ga omoi.) - The atmosphere of the meeting is heavy/tense.

In Medical Contexts
Doctors and nurses use 'omoi' to describe the severity of a condition. 'Omoi shoujou' means 'heavy/severe symptoms'. Conversely, 'karui' would mean mild symptoms.

Another frequent setting is during weather reports or casual talk about the weather. While 'heavy rain' is often 'ooyame', you might hear 'omoi yuki' (heavy snow) to describe the wet, dense snow that is difficult to shovel, as opposed to 'karui yuki' (light, powdery snow). In social settings, 'omoi' is a key word in the 'koi-bana' (love talk) of young adults. If someone is described as 'omoi', it means they are emotionally demanding or take the relationship much more seriously than the other person, often to a suffocating degree. It's a word that carries a lot of social weight. You might also hear it in the kitchen; a 'heavy' flavor (aji ga omoi) refers to food that is very rich, oily, or filling, making you feel full quickly. This is often used when describing certain types of ramen or Western-style desserts.

このラーメンのスープはちょっとおもい。 (Kono raamen no suupu wa chotto omoi.) - This ramen soup is a bit heavy/rich.

In the Gym
When lifting weights, you'll constantly hear 'omoi'. 'Motto omoi no arimasu ka?' (Do you have something heavier?) is a standard question for a trainer.

明日のテストを考えると、気がおもい。 (Ashita no tesuto o kangaeru to, ki ga omoi.) - Thinking about tomorrow's test makes me feel heavy-hearted.

ネットがおもいから動画が見られない。 (Netto ga omoi kara douga ga mirarenai.) - The internet is slow (heavy), so I can't watch videos.

While おもい is a relatively simple word, English speakers often make mistakes by over-translating 'heavy' or confusing it with other Japanese words that sound the same but have different meanings and kanji. The most common pitfall is the confusion between 'omoi' (heavy - 重い) and 'omoi' (thought/feeling - 思い). Although they are pronounced identically, their usage and kanji are completely distinct. You cannot use the 'heavy' kanji when you mean 'I think...' or 'my feelings for you'. Another mistake is using おもい to describe 'hard' or 'difficult' in contexts where 'muzukashii' or 'taihen' would be more appropriate. For example, you wouldn't say a math problem is 'omoi' just because it's hard; you would say it's 'muzukashii'.

Confusing Kanji
重い (Heavy) vs. 思い (Thought/Feeling). Always check the kanji. If you're writing in hiragana, the context must be clear. 'Omoi o tsutaeru' means 'to convey one's feelings', not 'to convey something heavy'.

❌ 難しい問題を「おもい」と言う。 (Using 'omoi' for a difficult problem.)
✅ 難しい問題を「難しい」と言う。 (Using 'muzukashii' for a difficult problem.)

Overusing for 'Strong'
In English, we might say 'heavy rain' or 'heavy wind'. In Japanese, 'heavy rain' is 'ooame' (big rain) and 'strong wind' is 'tsuyoi kaze'. Using 'omoi' here sounds unnatural.

Another common error is the conjugation of i-adjectives. Many learners accidentally treat them like na-adjectives or verbs. For example, saying 'omoi desu deshita' instead of 'omokatta desu' is a classic mistake. Remember that the 'i' at the end of おもい is the part that changes. Also, be careful with the phrase 'kuchi ga omoi'. While it literally means 'mouth is heavy', it doesn't mean the person has a physical problem with their mouth; it means they are tight-lipped or don't talk much. If you use it to mean someone is slow to eat, you will be misunderstood. Lastly, when describing a 'heavy' person (clingy), ensure you aren't accidentally calling them 'fat' (futotte iru). 'Omoi' in a relationship context is about emotional weight, not physical weight.

❌ 彼はおもいです(太っているという意味で)。 (He is heavy - meaning fat.)
✅ 彼は太っています。 (He is fat.)

The 'Too Heavy' Trap
Learners often say 'omoi sugiru' (too heavy) when they just mean 'very heavy' (totemo omoi). 'Sugiru' implies a negative excess that causes a problem.

❌ 重いじゃない。 (Omoi janai - Incorrect negative form.)
✅ 重くない。 (Omokunai - Correct negative form.)

❌ 重いでした。 (Omoi deshita - Incorrect past form.)
✅ 重かったです。 (Omokatta desu - Correct past form.)

While おもい is the go-to word for 'heavy', Japanese offers several alternatives depending on the specific type of heaviness or the desired level of formality. Understanding these synonyms will help you sound more natural and precise. For instance, 'omotai' is very similar to 'omoi' but is often used to describe a subjective feeling of heaviness—something that feels heavy to you personally at that moment. Then there are more specialized words like 'dzussiri', which is an onomatopoeic word (gitaigo) describing something that is satisfyingly or impressively heavy, like a gold bar or a thick book. Using these variations shows a higher level of linguistic sophistication.

おもたい (Omotai)
Very close to 'omoi'. It often emphasizes the physical sensation of the weight or a feeling of sluggishness. It's slightly more colloquial and subjective. 'Karada ga omotai' (My body feels heavy/sluggish).

ずっしりとおもい手応え。 (Dzussiri to omoi tegotae.) - A heavy, substantial feel/response.

深刻な (Shinkoku-na)
Used for 'serious' or 'grave' situations. While 'omoi byouki' is a heavy illness, 'shinkoku-na byouki' sounds more formal and emphasizes the dire nature of the situation. It's a na-adjective.

In the context of food, instead of just saying 'aji ga omoi', you might use 'kotteri' to describe rich, fatty, or thick flavors (like tonkotsu ramen). This is a very common and useful word for foodies. If you want to describe something that is 'heavy' in terms of being 'dense' or 'compact', you might use 'mitsudo ga takai' (high density). For responsibilities or duties, 'juudai' (grave/serious) is another formal alternative. For example, 'juudai-na sekinin' (a grave responsibility). When talking about a 'heavy' (dark/gloomy) color, you would use 'kurai' (dark) or 'omomurashii' (grave/stately). By choosing the right word, you can convey exactly what kind of 'heaviness' you are experiencing, whether it's the physical weight of a rock, the emotional weight of a secret, or the culinary weight of a steak.

重大な決定をしなければならない。 (Juudai-na kettei o shinakereba naranai.) - I must make a grave/serious decision.

こってり (Kotteri)
Specifically for food. It means rich, oily, or heavy in flavor. The opposite is 'assari' (light/simple flavor).

このカバン、ちょっとおもたいね。 (Kono kaban, chotto omotai ne.) - This bag is a bit heavy (subjective feeling).

彼は口がおもい。 (Kare wa kuchi ga omoi.) - He is tight-lipped (doesn't talk much).

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 重 also means 'layer'. This is why 'heaviness' in Japanese is conceptually linked to things being piled on top of each other.

Pronunciation Guide

UK o.mo.i
US oʊ.moʊ.i
Flat pitch accent (Heiban style) in standard Japanese, meaning the pitch stays relatively level after an initial rise.
Rhymes With
Aoi (blue) Tooi (far) Samui (cold) Amai (sweet) Semai (narrow) Kurashii (difficult) Tanoshii (fun) Ureshii (happy)
Common Errors
  • Pronouncing 'i' like 'ee' in 'beet' but too short.
  • Merging the 'o' and 'mo' into one sound.
  • Adding an 'n' sound (omoni), which means 'mainly'.
  • Confusing the pitch with 'omoi' (thought), though they are often the same pitch.
  • Not pronouncing the final 'i' clearly.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The hiragana is simple, and the kanji 重 is a basic grade 3 character.

Writing 2/5

The kanji has 9 strokes and is fairly easy to memorize.

Speaking 1/5

Pronunciation is straightforward with no difficult clusters.

Listening 2/5

Must distinguish from 'omoi' (thought) via context.

What to Learn Next

Prerequisites

かるい (light) かばん (bag) です (is) あります (there is) 荷物 (luggage)

Learn Next

重たい (omotai) 深刻 (shinkoku) 重要 (juuyou) 重み (omomi) 軽い (karui)

Advanced

重宝する (chouhou-suru - to find useful) 慎重 (shinchou - cautious) 自重する (jichou-suru - to exercise self-restraint)

Grammar to Know

i-adjective conjugation (Negative)

重い -> 重くない

i-adjective conjugation (Past)

重い -> 重かった

Adverbial form with ~ku

重くする (to make heavy)

Excessive state with ~sugiru

重すぎる (too heavy)

Noun formation with ~sa

重さ (weight)

Examples by Level

1

このかばんはおもいです。

This bag is heavy.

Simple predicative use of an i-adjective.

2

おもい本を読みます。

I read a heavy book.

Attributive use modifying a noun.

3

その箱はおもいですか。

Is that box heavy?

Question form using 'desu ka'.

4

いいえ、おもくないです。

No, it is not heavy.

Negative form 'omokunai'.

5

これはとてもおもいですね。

This is very heavy, isn't it?

Use of 'totemo' (very) and 'ne' (tag question).

6

おもい荷物があります。

There is heavy luggage.

Using 'arimasu' to indicate existence.

7

リンゴはおもくないです。

The apple is not heavy.

Negative description of a common object.

8

だれがおもいですか。

Who is heavy? (Context: carrying someone)

Using 'dare' (who) as a subject.

1

パソコンがおもいから、仕事ができません。

The computer is slow (heavy), so I can't work.

Using 'kara' to show reason; 'omoi' meaning slow/laggy.

2

昨日のカバンはおもかったです。

Yesterday's bag was heavy.

Past tense 'omokatta'.

3

この石はおもすぎて持てません。

This stone is too heavy to carry.

Using 'sugiru' (too much) in the 'te' form.

4

もっとおもいのがいいです。

A heavier one would be better.

Using 'no' as a pronoun for 'one'.

5

今日は体がおもいです。

My body feels heavy today.

Describing physical sluggishness.

6

テストの前は気がおもいです。

I feel heavy-hearted before a test.

Common idiom 'ki ga omoi'.

7

このスープは味がおもいですね。

This soup has a heavy (rich) flavor, doesn't it?

Describing food richness.

8

荷物をおもくしないでください。

Please don't make the luggage heavy.

Adverbial form 'omoku' with 'suru'.

1

彼はおもい病気にかかっています。

He is suffering from a serious (heavy) illness.

Using 'omoi' to mean serious/severe.

2

その罪はとてもおもいです。

That crime is very serious (heavy).

Describing the gravity of a legal offense.

3

責任がおもい仕事を任されました。

I was entrusted with a job that has heavy responsibility.

Passive voice 'makasareta' with 'omoi sekinin'.

4

彼女の愛はちょっとおもいと感じる。

I feel her love is a bit 'heavy' (clingy).

Social/romantic use of 'omoi'.

5

会議の雰囲気がおもくなった。

The atmosphere of the meeting became heavy.

Adverbial form 'omoku' with 'naru' (to become).

6

このニュースをおもく受け止めています。

We are taking this news seriously (heavily).

Formal expression 'omoku uketomeru'.

7

足がおもくて、なかなか進まない。

My legs feel heavy, so I can't move forward easily.

Describing physical resistance or fatigue.

8

ネットがおもいので、動画が止まります。

Because the internet is slow (heavy), the video stops.

Using 'node' for cause and effect.

1

彼は口がおもいので、秘密を守ってくれる。

He is tight-lipped (heavy-mouthed), so he will keep the secret.

Idiom 'kuchi ga omoi' (tight-lipped).

2

腰がおもいから、なかなか行動に移せない。

He is slow to act (heavy-hipped), so he can't easily move to action.

Idiom 'koshi ga omoi' (slow to start/lazy).

3

その言葉にはおもい意味が込められている。

A heavy (profound) meaning is contained in those words.

Describing depth and significance.

4

歴史のおもみを感じる建物だ。

It is a building where you can feel the weight of history.

Using the noun form 'omomi' (weight/gravity).

5

そんなにおもく考えないでください。

Please don't think so 'heavily' (seriously) about it.

Adverbial use meaning 'to overthink'.

6

この扉はおもすぎて開けるのに苦労した。

This door was so heavy that I struggled to open it.

Combining 'sugiru' with past tense struggle.

7

重厚な(じゅうこうな)雰囲気が漂う、おもい扉だ。

It's a heavy door with a dignified (heavy-thick) atmosphere.

Using 'omoi' alongside a more advanced synonym 'juukou'.

8

彼の沈黙はおもく、冷たかった。

His silence was heavy and cold.

Describing the quality of silence.

1

伝統のおもい重圧に耐えかねている。

He is unable to bear the heavy pressure of tradition.

Metaphorical 'weight' as pressure (juuatsu).

2

この作品には、作者のおもいメッセージが込められている。

A profound (heavy) message from the author is embedded in this work.

Describing the depth of artistic intent.

3

彼はおもい口を開き、真実を語り始めた。

He opened his 'heavy' mouth (reluctantly) and began to tell the truth.

Literary use of 'omoi kuchi' for reluctance.

4

その判決は、社会におもい一石を投じた。

That verdict cast a 'heavy' stone into society (caused a big stir).

Idiomatic expression 'isseki o toujiru'.

5

彼女の存在感は、場をおもく支配していた。

Her presence heavily dominated the place.

Adverbial use describing dominance.

6

このワインは、ボディがおもい

This wine has a heavy body.

Specialized terminology for wine tasting.

7

その失敗の代償は、あまりにもおもかった

The price of that failure was far too heavy.

Describing a high cost or consequence.

8

彼はおもい足取りで家路についた。

He headed home with heavy steps (a heavy heart).

Describing mood through physical movement.

1

存在の耐えられないおもさ

The unbearable heaviness of being.

Using the noun form 'omosa' in a philosophical context.

2

歴史のおもい扉をこじ開けるような発見だ。

It is a discovery that pries open the heavy doors of history.

Grand metaphorical usage.

3

その沈黙には、言葉以上のおもみがあった。

In that silence, there was a weight (gravity) greater than words.

Abstract comparison of weight and communication.

4

彼は自らのおもい宿命を受け入れた。

He accepted his own heavy fate/destiny.

Using 'omoi' for destiny/fate (shukumei).

5

その議論は、倫理的なおもみを欠いている。

That argument lacks ethical weight/gravity.

Critiquing the substance of an argument.

6

この筆致(ひっち)には、巨匠ならではのおもい響きがある。

In this brushwork, there is a heavy resonance unique to a master.

Artistic critique using sensory metaphors.

7

政治家としてのおもい決断が迫られている。

A heavy decision as a politician is being forced.

Describing the pressure of high-level decision making.

8

死のおもみを、我々は忘れてはならない。

We must not forget the weight/gravity of death.

Profound ethical/existential statement.

Common Collocations

荷物が重い
責任が重い
病気が重い
パソコンが重い
気が重い
口が重い
腰が重い
空気が重い
足取りが重い
罪が重い

Common Phrases

重い腰を上げる

— To finally start doing something after procrastinating.

やっと重い腰を上げて掃除を始めた。

口が重い

— To be taciturn or not talkative.

彼は自分のことについては口が重い。

気が重い

— To feel depressed or reluctant about something.

明日から仕事だと思うと気が重い。

重い病気

— A serious illness.

彼は重い病気を克服した。

責任が重い

— To have a lot of responsibility.

リーダーは責任が重い。

空気が重い

— The atmosphere is tense or awkward.

けんかの後で空気が重かった。

ネットが重い

— The internet is slow.

このWi-Fiは重い。

重い罪

— A grave crime.

重い罪を償う。

体が重い

— To feel sluggish or tired.

風邪気味で体が重い。

重く受け止める

— To take something seriously.

批判を重く受け止める。

Often Confused With

おもい vs 思い (omoi)

Identical pronunciation but means 'thought' or 'feeling'. Use Kanji to distinguish.

おもい vs 重たい (omotai)

Very similar; 'omotai' is more subjective and colloquial.

おもい vs 主に (omoni)

Sounds similar but means 'mainly' or 'primarily'.

Idioms & Expressions

"重い腰を上げる"

— Finally getting around to doing something.

彼はやっと重い腰を上げて勉強を始めた。

Neutral
"口が重い"

— Not speaking much; being tight-lipped.

彼女は口が重いので、何も話してくれなかった。

Neutral
"気が重い"

— Feeling reluctant or depressed about an upcoming task.

会議のことを考えると気が重い。

Neutral
"重い一石を投じる"

— To raise an important issue that causes a stir.

彼の発言は業界に重い一石を投じた。

Formal
"責任を重んじる"

— To value or take responsibility seriously.

彼は責任を重んじる人だ。

Formal
"重荷を下ろす"

— To be relieved of a burden or responsibility.

プロジェクトが終わり、重荷を下ろした気分だ。

Neutral
"重箱の隅をつつく"

— To nitpick or find fault in trivial matters.

重箱の隅をつつくような批判はやめてください。

Neutral
"重きを置く"

— To place importance on something.

わが社は品質に重きを置いている。

Formal
"足取りが重い"

— Walking slowly due to sadness or reluctance.

失恋して足取りが重い。

Neutral
"重い口を開く"

— To finally speak after a long silence.

沈黙の後、彼は重い口を開いた。

Literary

Easily Confused

おもい vs 難しい (muzukashii)

Both can mean 'hard' in English.

'Omoi' is for weight/seriousness; 'muzukashii' is for difficulty of a task.

この問題は難しい (not omoi).

おもい vs 太い (futoi)

English 'heavy' can sometimes mean 'thick' or 'fat'.

'Omoi' is weight; 'futoi' is thickness/girth.

太い腕 (thick arm).

おもい vs 強い (tsuyoi)

English 'heavy rain' vs Japanese 'strong rain'.

Japanese uses 'tsuyoi' (strong) or 'oo' (big) for weather.

強い風 (strong wind).

おもい vs 暗い (kurai)

A 'heavy' mood can be 'dark'.

'Omoi' is tense/serious; 'kurai' is literally dark or gloomy.

暗い部屋 (dark room).

おもい vs 遅い (osoi)

A 'heavy' PC is a 'slow' PC.

'Omoi' describes the lag/burden; 'osoi' describes the speed.

足が遅い (slow legs).

Sentence Patterns

A1

[Noun] は 重いです。

この本は重いです。

A2

[Noun] が 重いから、[Verb-nai]。

カバンが重いから、持てません。

B1

[Noun] を 重く受け止める。

ミスを重く受け止める。

B2

[Noun] は 口が重い。

彼は口が重い。

C1

[Noun] の 重圧に耐える。

仕事の重圧に耐える。

A2

[Noun] は 重すぎます。

これは重すぎます。

B1

気が重い [Noun]。

気が重い月曜日。

B2

腰が重い [Person]。

腰が重いスタッフ。

Word Family

Nouns

重さ (omosa) - weight
重み (omomi) - gravity/importance
重荷 (omoni) - burden
重量 (juuryou) - weight (technical)

Verbs

重なる (kasanaru) - to be piled up
重ねる (kasaneru) - to pile up
重んじる (omonjiru) - to value

Adjectives

重たい (omotai) - heavy (colloquial)
重々しい (omoomoshii) - grave/serious

Related

体重 (taijuu) - body weight
重要 (juuyou) - important
貴重 (kichou) - precious
慎重 (shinchou) - cautious
三重 (mie) - triple/three-fold

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation, tech, and medical contexts.

Common Mistakes
  • 重いでした (Omoi deshita) 重かったです (Omokatta desu)

    I-adjectives never use 'deshita' for the past tense; they change the 'i' to 'katta'.

  • 重いじゃない (Omoi janai) 重くない (Omokunai)

    I-adjectives use 'kunai' for the negative, not 'janai' (which is for nouns and na-adjectives).

  • 重い雨 (Omoi ame) 大雨 (Ooame)

    Japanese uses 'big rain' or 'strong rain', not 'heavy rain'.

  • 彼は重いです (Kare wa omoi desu - meaning fat) 彼は太っています (Kare wa futotte imasu)

    Using 'omoi' for a person's physical weight is unnatural and can be misunderstood as a personality critique.

  • 重い問題 (Omoi mondai - meaning difficult math) 難しい問題 (Muzukashii mondai)

    'Omoi' means serious or grave, not mentally difficult or complex.

Tips

Conjugation Rule

Remember that 'omoi' is an i-adjective. Never say 'omoi desu deshita'. Always use 'omokatta desu' for the past tense.

Tech Talk

If your smartphone is lagging, say 'sumaho ga omoi'. It's the most natural way to describe it in Japanese.

Kanji Distinction

Always double-check if you mean 'heavy' (重い) or 'thought' (思い). They are the most common homophones for beginners.

Relationship Nuance

Be careful calling a partner 'omoi'. It implies they are suffocating you with their feelings.

Ramen Lingo

When eating ramen, 'omoi' refers to the richness of the broth. If it's too much, you can say 'chotto omoi desu'.

Feeling Reluctant

Use 'ki ga omoi' when you don't want to go to school or work. It's a very common and useful expression.

At the Gym

When lifting, 'omoi' is the standard word. 'Omosugiru' is what you say when you can't lift it at all.

Noun Form

Use 'omosa' when you need to talk about the specific weight in kilograms. 'Omosa wa nan-kiro desu ka?'

Context Clues

If someone says 'omoi' while looking at a computer, they aren't talking about its physical weight!

Easy Memory

Think of an 'Omoi' (Oh-boy!) as you lift something heavy. It sounds similar and fits the feeling.

Memorize It

Mnemonic

Imagine an 'O-MO-I' (Oh My!) as you try to lift a giant 'I' beam. It's so heavy you shout 'Omoi!'

Visual Association

Picture a sumo wrestler (heavy) sitting on a tiny laptop (making it slow/heavy).

Word Web

Weight Gravity Serious Slow Lag Clingy Rich flavor Atmosphere

Challenge

Try to find three things in your room that are 'omoi' and three things that are 'karui' (light).

Word Origin

Derived from the Old Japanese word 'omosi'. The kanji '重' originally depicted a person carrying a large bundle on their back.

Original meaning: Physical weight or mass.

Japonic

Cultural Context

Be careful when using 'omoi' to describe people; it can mean 'fat' if used incorrectly, or 'emotionally unstable/clingy' in a dating context.

English uses 'heavy' for rain and wind, but Japanese uses 'big' or 'strong'. English also uses 'heavy' for music, which Japanese often borrows as 'hebi-meta'.

The novel 'The Unbearable Lightness of Being' is translated as 'Sonzai no Taerarenai Omosha'. Sumo wrestling commentary frequently uses 'omoi' to describe wrestlers' stability. Japanese tech forums are full of the phrase 'Pasokon ga omoi' (My PC is slow).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Airport/Travel

  • 荷物が重すぎます。
  • 手伝いましょうか?
  • 重さを量ってください。
  • 制限を超えています。

Computing/Tech

  • 動作が重いです。
  • 再起動してください。
  • ネットが重い。
  • メモリが足りない。

Health/Medical

  • 体が重いです。
  • 重い病気ではありません。
  • 症状が重くなった。
  • 安静にしてください。

Work/Office

  • 責任が重い。
  • 空気が重い。
  • 重く受け止める。
  • 重大なミス。

Relationships

  • 彼女は重い。
  • 気持ちが重い。
  • 重い愛。
  • 束縛が激しい。

Conversation Starters

"このカバン、ちょっと重くないですか? (Isn't this bag a bit heavy?)"

"最近、パソコンが重くて困っているんです。 (Lately, I'm having trouble because my PC is slow.)"

"今日はなんだか体が重い気がします。 (I feel like my body is heavy today for some reason.)"

"新しい仕事、責任が重そうですね。 (The new job seems like it has heavy responsibility, doesn't it?)"

"このラーメン、スープが重いけど美味しいね。 (This ramen soup is heavy/rich, but delicious, right?)"

Journal Prompts

今日、一番「重い」と感じたものは何ですか? (What was the 'heaviest' thing you felt today?)

気が重いとき、あなたはどうしますか? (What do you do when you feel heavy-hearted?)

責任が重い仕事についてどう思いますか? (What do you think about jobs with heavy responsibility?)

「重い」食べ物と「軽い」食べ物、どちらが好きですか? (Do you like 'heavy' food or 'light' food better?)

最近、ネットやパソコンが重いと感じたことはありますか? (Have you felt the internet or PC was 'heavy' recently?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is considered rude and linguistically incorrect. Use 'futotte iru' for fat. 'Omoi' for a person means they are emotionally clingy or serious.

'Omoi' is the standard adjective. 'Omotai' is more colloquial and emphasizes the speaker's subjective feeling of the weight.

Use 'omosugiru'. You drop the final 'i' and add 'sugiru'.

Yes, 'omoi iro' can describe dark, deep, or stately colors, though 'kurai' (dark) is more common.

Japanese usually uses the katakana 'hebi-meta' or 'omoi' to describe the sound as 'heavy' or 'deep'.

Not always. 'Omoi sekinin' (heavy responsibility) can be a mark of prestige, and 'omoi aji' (rich flavor) can be a compliment for ramen.

Change the final 'i' to 'katta' to get 'omokatta'.

It means someone is tight-lipped or doesn't talk much. It's an idiom for a quiet person.

No, use 'ooame' (big rain) or 'hageshii ame' (violent rain).

It has 9 strokes and is taught in 3rd grade. It's very common, so it's worth learning early.

Test Yourself 190 questions

writing

Write 'This bag is heavy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The computer was slow (heavy)' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I have a heavy responsibility' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please don't make the luggage heavy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is tight-lipped' using an idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I feel heavy-hearted about the test' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This stone is too heavy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The atmosphere was heavy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A serious illness' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The weight of this box' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He finally started working (idiom)' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I take that news seriously' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My body feels heavy today' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A heavy crime' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The internet is not slow' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A heavy door' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A heavy meaning' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It was not heavy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is slow to act' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A rich/heavy soup' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a heavy suitcase in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that your computer is slow today.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you feel heavy-hearted about a meeting.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if a box is heavy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It wasn't heavy at all'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This soup is too rich/heavy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a heavy responsibility'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The atmosphere is heavy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is tight-lipped' (idiom).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel sluggish today'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please don't make it heavy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was a serious illness'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The internet is slow'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I take it seriously'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He finally started' (idiom).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The crime is heavy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A heavier one, please'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The steps were heavy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It looks heavy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is it heavy?' casually.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kono kaban wa omokunai desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Pasokon ga omoi desu ne.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Ki ga omoi desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Sekinin ga omoi shigoto.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Omoku uketomete imasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kare wa kuchi ga omoi.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Omosugiru node motemasen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Karada ga omoi desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Omoi tsumi o okashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kuuki ga omoi desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Omokatta desu ka?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Netto ga omoi.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Omoi koshi o ageru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Omoi byouki.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Omosa o hakaru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!