job
§ Mistakes people make with this word
Many English speakers learning Danish assume that 'job' works exactly like its English counterpart. While it's often similar, there are subtle differences, especially in how it's used with verbs and prepositions. Let's look at some common pitfalls.
§ Using 'have et job' vs. 'være i arbejde'
In English, we say "I have a job." In Danish, you can say 'jeg har et job' (I have a job), but it's also very common to say 'jeg er i arbejde' (I am in work) or 'jeg er på arbejde' (I am at work/working). The latter two are often more natural in certain contexts, especially when talking about the state of being employed rather than possessing a specific job.
Hun er i arbejde som læge.
- Hint
- She is working as a doctor.
§ 'Job' as a task, not just employment
Just like in English, 'job' can refer to a specific task or chore, not just a profession. Don't limit its meaning to only paid employment.
Det er et stort job at flytte hele huset.
- Hint
- It's a big task to move the entire house.
§ The article with 'job'
'Job' is a common gender noun in Danish, so it takes the indefinite article 'et' and the definite article 'jobbet'. Remember to use the correct article.
- Indefinite singular: et job
- Definite singular: jobbet
- Indefinite plural: job
- Definite plural: jobbene
Han søger et nyt job.
- Hint
- He is looking for a new job.
Jobbet er spændende.
- Hint
- The job is exciting.
§ Colloquial usage: 'det var et job'
Sometimes you'll hear 'det var et job' used colloquially to mean 'that was a tough one' or 'that was a challenge,' even if it wasn't literally a job. This adds a layer of nuance.
At samle det IKEA-møbel, det var et job!
- Hint
- Assembling that IKEA furniture, that was a task/challenge!
By being aware of these common mistakes, you'll use 'job' more accurately and sound more like a native speaker. Practice using it in different contexts, and don't be afraid to make mistakes – that's how you learn!
How Formal Is It?
"Han fik et nyt arbejde som ingeniør. (He got a new job as an engineer.)"
"Jeg skal til jobsamtale i morgen. (I have a job interview tomorrow.)"
"Jeg har lige et par små tjanser at klare. (I just have a couple of small jobs to do.)"
"Min far har en spændende beskæftigelse. (My father has an exciting occupation/job.)"
"Det var en god gulerod, den fik han. (That was a good gig, he got it.)"
按水平分级的例句
Jeg søger et nyt job.
I am looking for a new job.
Hun har et spændende job som designer.
She has an exciting job as a designer.
Mange studerende har et studiejob om aftenen.
Many students have a student job in the evening.
Det er et hårdt job at være læge.
It is a tough job to be a doctor.
Jeg fik jobbet i sidste uge.
I got the job last week.
Hans job er at skrive rapporter.
His job is to write reports.
Har du et job lige nu?
Do you have a job right now?
Jeg elsker mit job som underviser.
I love my job as a teacher.
Efter mange års erfaring i branchen besluttede hun at starte sit eget firma og skabe sit drømmejob.
After many years of experience in the industry, she decided to start her own company and create her dream job.
Han fik tilbudt et spændende job i udlandet, hvilket ville indebære store udfordringer, men også fantastiske muligheder for personlig og professionel udvikling.
He was offered an exciting job abroad, which would entail great challenges, but also fantastic opportunities for personal and professional development.
Selvom det var et krævende job med lange arbejdsdage, fandt hun stor tilfredshed i at hjælpe mennesker og gøre en forskel i deres liv.
Even though it was a demanding job with long working hours, she found great satisfaction in helping people and making a difference in their lives.
At finde det perfekte job handler ikke kun om lønnen, men også om at have meningsfulde opgaver og et godt arbejdsmiljø, der fremmer trivsel.
Finding the perfect job is not just about the salary, but also about having meaningful tasks and a good work environment that promotes well-being.
Efter at have mistet sit job under krisen, brugte han tiden konstruktivt på at uddanne sig inden for et nyt felt, hvilket senere førte til en endnu bedre stilling.
After losing his job during the crisis, he constructively used the time to educate himself in a new field, which later led to an even better position.
Hun jonglerede med to deltidsjob for at få enderne til at mødes, alt imens hun drømte om en dag at kunne dedikere sig fuldt ud til sin passion.
She juggled two part-time jobs to make ends meet, all while dreaming of one day being able to fully dedicate herself to her passion.
Det er vigtigt at have et job, der udfordrer dig og giver dig mulighed for at vokse, så du konstant kan udvikle nye færdigheder og udvide din horisont.
It is important to have a job that challenges you and allows you to grow, so you can constantly develop new skills and expand your horizon.
På trods af de økonomiske usikkerheder i samfundet, lykkedes det ham at sikre sig et stabilt job med gode fremtidsudsigter, takket være hans specialiserede kompetencer.
Despite the economic uncertainties in society, he managed to secure a stable job with good future prospects, thanks to his specialized skills.
Efter et årti i branchen, hvor hun konstant overgik forventningerne, følte hun, at det var på tide at søge nye udfordringer i et job med større ledelsesmæssigt ansvar.
After a decade in the industry, where she constantly exceeded expectations, she felt it was time to seek new challenges in a job with greater managerial responsibility.
Possessive pronoun 'hendes' (her) could also be used here, but 'et job med' (a job with) sounds more natural.
Til trods for at han havde et sikkert og vellønnet job, opgav han det for at forfølge sin passion for kunst, en beslutning der chokerede hans familie, men som han aldrig fortrød.
Despite having a secure and well-paid job, he gave it up to pursue his passion for art, a decision that shocked his family but one he never regretted.
'Til trods for at' (despite the fact that) introduces a concessive clause.
Den nye regerings stramme finanspolitik medførte udbredt jobtab i den offentlige sektor, hvilket skabte stor social uro og debat om fremtidens arbejdsmarked.
The new government's strict fiscal policy led to widespread job losses in the public sector, creating significant social unrest and debate about the future of the labor market.
'Jobtab' (job loss) is a compound noun, common in Danish.
Hun jonglerede elegant mellem sit krævende fuldtidsjob og sine studier, et bevis på hendes usædvanlige disciplin og ambition om at nå toppen af sin karriere.
She elegantly juggled her demanding full-time job and her studies, a testament to her unusual discipline and ambition to reach the top of her career.
'At jonglere mellem' (to juggle between) is a common idiom.
Det var et utaknemmeligt job at forsøge at mægle i den eskalerende konflikt mellem de to stridende parter, men nogen måtte gøre det for at undgå en total nedsmeltning.
It was a thankless job to try and mediate in the escalating conflict between the two warring parties, but someone had to do it to avoid a total meltdown.
'Et utaknemmeligt job' (a thankless job) is a fixed expression.
Efter årevis som selvstændig besluttede han sig for at søge et fast job med den tryghed og de fordele, det indebar, selvom det betød at give afkald på noget af friheden.
After years as self-employed, he decided to look for a permanent job with the security and benefits it entailed, even though it meant giving up some of the freedom.
'At give afkald på' (to give up/renounce) is a phrasal verb.
Arbejdsgiveren lagde stor vægt på, at ansøgeren havde relevant erfaring og kunne demonstrere en passion for jobbet, ud over de formelle kvalifikationer.
The employer placed great emphasis on the applicant having relevant experience and being able to demonstrate a passion for the job, in addition to the formal qualifications.
'At lægge vægt på' (to emphasize) is a common idiom.
Det er et privilegium at have et job, der ikke blot betaler regningerne, men også giver en følelse af mening og bidrager positivt til samfundet, hvilket hun værdsatte højt.
It is a privilege to have a job that not only pays the bills but also provides a sense of meaning and contributes positively to society, which she valued highly.
'At bidrage positivt til' (to contribute positively to) is a common construction.
常见搭配
常用短语
Jeg har et job.
I have a job.
Hun søger et nyt job.
She is looking for a new job.
Det er et godt job.
It is a good job.
Jeg skal til jobsamtale.
I have a job interview.
Har du et job?
Do you have a job?
Han fik et nyt job.
He got a new job.
Jeg elsker mit job.
I love my job.
Mange mennesker mistede deres job under krisen.
Many people lost their jobs during the crisis.
Hvilket job har du?
What job do you have?
Jeg leder efter et job.
I am looking for a job.
小贴士
Easy Word: 'job'
Good news! The Danish word for 'job' is simply 'job'. It's the same as in English, so you already know one Danish word!
Pronunciation Practice: 'job'
The pronunciation is very similar to English. Think of it like 'yahb' with a slightly softer 'j' sound, almost like a 'y'. Listen to natives if you can.
Common Phrase: 'et job'
In Danish, 'a job' is 'et job'. Remember 'et' is the indefinite article for 'job' (which is a neuter noun).
Possessive: 'mit job'
If you want to say 'my job', it's 'mit job'. 'Mit' is the possessive pronoun for neuter nouns.
In a Sentence: 'Jeg har et job.'
A simple sentence to learn: 'Jeg har et job.' This means 'I have a job.'.
Asking about a Job: 'Har du et job?'
To ask 'Do you have a job?', you'd say 'Har du et job?' Notice how the verb comes first for questions.
Plural: 'jobs'
The plural of 'job' is 'jobs'. So, 'many jobs' is 'mange jobs'.
Compound Nouns with 'job'
You'll often see 'job' in compound nouns, like 'jobansøgning' (job application) or 'jobsamtale' (job interview).
Work Culture in Denmark
Danish work culture often emphasizes work-life balance. 'Having a job' ('at have et job') is seen as important, but so is free time.
Informal Usage: 'Jobbet'
When referring to 'the job', you might hear 'jobbet'. This is the definite form for a neuter noun ending in '-et'.
在生活中练习
真实语境
Talking about work or employment
- Jeg har et job.
- Jeg søger et job.
- Hun fik et nyt job.
Describing someone's profession
- Hvad er dit job?
- Mit job er lærer.
- Det er et hårdt job.
Discussing job satisfaction or difficulty
- Jeg elsker mit job.
- Mit job er svært.
- Er du glad for dit job?
Referring to a task or duty
- Det er mit job at gøre det.
- Godt job!
- Der er mange job at lave.
Asking about someone's job search
- Har du fundet et job endnu?
- Hvordan går det med jobsøgningen?
- Der er mange ledige job.
对话开场白
"Hvad er dit drømmejob?"
"Har du haft mange forskellige job i dit liv?"
"Hvad er det bedste ved dit nuværende job?"
"Hvad er det værste ved dit job?"
"Har du nogensinde haft et job, du virkelig hadede?"
日记主题
Beskriv din ideelle arbejdsdag. Hvilket job ville det være?
Tænk på et job, du har haft. Hvilke færdigheder lærte du?
Hvis du kunne skifte job i morgen, hvad ville du så gøre?
Reflektér over, hvordan dit job påvirker dit liv uden for arbejdet.
Hvilke tre ting er vigtigst for dig i et job, og hvorfor?
常见问题
10 个问题In Danish, 'job' (pronounced 'yob') means job, just like in English. It's an easy one to remember!
In Danish, 'job' is a neuter noun. This means it takes the indefinite article 'et' (et job) and the definite article '-et' (jobbet).
You say 'et job' for 'a job'. Remember, 'et' is the indefinite article for neuter nouns.
You say 'jobbet' for 'the job'. Here, the '-et' ending is the definite article for neuter nouns.
Absolutely! You can say 'Jeg har et job' (I have a job). For example: 'Jeg har et nyt job.' (I have a new job.)
For 'looking for a job', you'd typically say 'søge et job'. For instance: 'Jeg søger et job.' (I am looking for a job.)
Yes, primarily. 'Job' in Danish refers to employment or a task, usually implying a paid position. You wouldn't typically use it for, say, a hobby, unless that hobby becomes your profession.
While not a complex idiom, a common phrase is 'gå på job' which means 'to go to work'. For example: 'Jeg skal på job nu.' (I have to go to work now.)
Not really in common usage. Its primary meaning is 'job' or 'employment'. It's quite straightforward.
The plural of 'job' is also 'job'. So, 'et job' (a job) becomes 'mange job' (many jobs). For example: 'De har mange job.' (They have many jobs.)
自我测试 42 个问题
Jeg har et nyt ___. (I have a new job.)
Here, 'job' means a position of employment. The other words do not fit the context.
Han søger et ___. (He is looking for a job.)
'Job' is the correct word for a position of employment.
Mit ___ er interessant. (My job is interesting.)
The sentence is about someone's employment, so 'job' is the correct choice.
Hun elsker sit ___. (She loves her job.)
This sentence refers to a person's work, making 'job' the appropriate word.
Hvad er dit ___? (What is your job?)
The question asks about someone's profession, so 'job' is the right answer.
Jeg skal til et ___ interview. (I have a job interview.)
In this context, 'job' modifies 'interview' to mean a 'job interview'.
Which of these means 'job' in Danish?
The Danish word for 'job' is 'job'.
What is the Danish word for 'my job'?
'Job' is a neuter noun, so we use 'mit' for 'my'.
How would you say 'a good job' in Danish?
'Job' is a neuter noun, so the indefinite article is 'et' and the adjective 'god' takes the -t ending, 'godt'.
The word 'job' in Danish sounds similar to 'job' in English.
Yes, 'job' in Danish is pronounced very similarly to 'job' in English.
You would say 'jeg har en job' for 'I have a job'.
No, 'job' is a neuter noun, so you would say 'jeg har et job'.
If someone asks 'Hvad er dit job?', they are asking what your job is.
Yes, 'Hvad er dit job?' directly translates to 'What is your job?'.
This means 'I have a job.'
This means 'She is looking for a job.'
This means 'It is a good job.'
Read this aloud:
Hvad er dit job?
Focus: job
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jeg kan godt lide mit job.
Focus: job
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Har du et job?
Focus: job
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Jeg har et nyt ___ som softwareudvikler.
The sentence means 'I have a new ___ as a software developer.' 'Job' fits the context.
Er dit ___ interessant?
The question asks 'Is your ___ interesting?' 'Job' is the most suitable word here.
Hun søger et nyt ___ i København.
The sentence translates to 'She is looking for a new ___ in Copenhagen.' 'Job' fits.
Det er vigtigt at have et godt ___.
The sentence means 'It is important to have a good ___.' 'Job' is the correct word.
Han er glad for sit ___ som lærer.
The sentence translates to 'He is happy with his ___ as a teacher.' 'Job' makes sense.
Hvor mange timer arbejder du i dit ___?
The question means 'How many hours do you work in your ___?' 'Job' is the appropriate answer.
Choose the correct translation for 'job'.
'Job' in Danish directly translates to 'job' in English.
Which word means 'job'?
The Danish word for 'job' is 'job'. 'Bog' means book, 'hus' means house, and 'mad' means food.
Hvilket ord kan du bruge om en stilling, du har?
You would say 'mit job' (my job) to refer to a position you have. The other options are 'my car', 'my cat', and 'my house'.
The word 'job' is the same in Danish and English.
Yes, 'job' is a loanword from English and is used identically in Danish.
'Jeg har et nyt job' means 'I have a new book'.
'Jeg har et nyt job' means 'I have a new job'. 'Bog' is the Danish word for book.
You can use 'job' to talk about paid employment.
'Job' refers to paid employment in Danish, just as in English.
Efter mange års erfaring i branchen, følte hun sig klar til at søge et nyt ___, der kunne udfordre hende yderligere.
I denne sætning refererer 'job' til en stilling eller beskæftigelse, som man søger for at blive udfordret professionelt. De andre muligheder passer ikke ind i konteksten.
Selvom det var et drømmescenarie at få dette ___ lige efter uddannelsen, vidste han, at det ville kræve dedikation og hårdt arbejde at bevise sit værd.
Her bruges 'job' i betydningen af en ansættelse eller stilling. Konteksten om at 'bevise sit værd' indikerer en professionel rolle.
Den nye regering har lovet at skabe flere ___ for at reducere arbejdsløsheden og stimulere økonomien.
I denne sætning henviser 'job' til arbejdspladser eller stillinger, der kan skabes for at forbedre økonomien og mindske arbejdsløsheden. De andre muligheder er irrelevante i denne sammenhæng.
At jonglere med fuldtids___, familie og studier var en udfordring, men hun var fast besluttet på at lykkes.
Her er 'job' en del af en sammensætning ('fuldtidsjob'), der beskriver en fuldtidsansættelse. De andre muligheder giver ikke mening i konteksten.
Han følte, at hans nuværende ___ ikke udnyttede hans fulde potentiale, og begyndte derfor at kigge efter nye muligheder.
I denne sætning betyder 'job' den nuværende ansættelse, som personen føler sig underudnyttet i. De andre ord er irrelevante.
Det kræver et stort engagement at finde et meningsfuldt ___ i et konkurrencepræget marked.
'Job' refererer her til en stilling eller karriere, der er meningsfuld. Dette er den eneste mulighed, der passer til 'marked' og 'konkurrencepræget'.
Efter mange års erfaring i branchen, føler jeg mig nu klar til at påtage mig et mere ansvarsfuldt ___.
Her refererer 'job' til en bestemt stilling eller en karrieremulighed med øget ansvar. De andre ord er mere generelle.
Det er afgørende at finde et ___ der ikke kun betaler regningerne, men også udfordrer dig intellektuelt og personligt.
'Job' passer bedst her, da det henviser til en konkret ansættelse med personlig og intellektuel tilfredsstillelse.
Efter fusionen af de to virksomheder blev mange medarbejdere usikre på, om de ville beholde deres ___.
I denne kontekst er 'job' det mest passende ord, da det refererer til ansættelse og stabilitet i en virksomhed.
Som freelancer er det en konstant udfordring at sikre sig et stabilt flow af nye ___.
'Job' kan også bruges til at beskrive individuelle projekter eller opgaver, især i freelance-sammenhænge.
Hun drømmer om at finde et ___ der giver hende mulighed for at rejse og opleve forskellige kulturer.
Her bruges 'job' til at beskrive en specifik ansættelse, der opfylder en personlig ambition om at rejse.
På trods af hans høje kvalifikationer havde han svært ved at finde et passende ___ i den nuværende økonomi.
'Job' refererer til en specifik ansættelsesmulighed, hvilket passer bedst i sammenhæng med 'finde' og 'passende'.
/ 42 correct
Perfect score!
Easy Word: 'job'
Good news! The Danish word for 'job' is simply 'job'. It's the same as in English, so you already know one Danish word!
Pronunciation Practice: 'job'
The pronunciation is very similar to English. Think of it like 'yahb' with a slightly softer 'j' sound, almost like a 'y'. Listen to natives if you can.
Common Phrase: 'et job'
In Danish, 'a job' is 'et job'. Remember 'et' is the indefinite article for 'job' (which is a neuter noun).
Possessive: 'mit job'
If you want to say 'my job', it's 'mit job'. 'Mit' is the possessive pronoun for neuter nouns.
相关内容
在语境中学习
更多work词汇
afstemme
B2To coordinate or bring into agreement.
anmodning
B1An act of asking politely or formally for something.
ansat
C1employee or staff member
anstrengelse
B1A strenuous effort
ansvar
B1responsibility or accountability
ansvarlig
B2responsible for something
ansvarliggøre
C1to hold someone accountable or responsible
ansvarliggørelse
C1the act of holding someone accountable
ansætte
B1to hire someone
ansættelse
B1The action of hiring someone