The German verb 'sorgen' encompasses both the act of providing care and the feeling of worry.
30秒词汇
- To care for someone/something or to worry.
- Used with 'für' (to provide for) or reflexively 'sich Sorgen machen'.
- Common in family, work, and health contexts.
Overview
Das deutsche Verb 'sorgen' ist ein vielseitiges Wort, das in verschiedenen Kontexten verwendet wird. Es beschreibt primär die Handlung, sich um etwas oder jemanden zu kümmern, Verantwortung zu tragen oder auch eine gewisse Besorgnis auszudrücken. Auf dem A2-Niveau ist es wichtig, die grundlegenden Bedeutungen und häufigsten Verwendungen zu verstehen, um es korrekt einsetzen zu können.
Das Verb 'sorgen' tritt häufig in zwei Hauptkonstruktionen auf: 'für jemanden/etwas sorgen' und 'sich Sorgen machen'.
**'Für jemanden/etwas sorgen'**
Diese Konstruktion drückt aus, dass man sich kümmert, Verantwortung übernimmt und sicherstellt, dass die Bedürfnisse einer Person oder die Anforderungen einer Sache erfüllt werden. Es impliziert eine aktive Fürsorge oder Bereitstellung.
- Beispiele: 'Die Eltern sorgen für ihre Kinder.' (Sie kümmern sich um sie, versorgen sie.) 'Er sorgt für das leibliche Wohl der Gäste.' (Er kümmert sich darum, dass alle gut essen und trinken.)
**'Sich Sorgen machen'**
Diese reflexiv gebrauchte Form drückt Besorgnis, Angst oder Beunruhigung über eine mögliche negative Entwicklung aus. Man macht sich Sorgen um jemanden oder über etwas.
- Beispiele: 'Ich mache mir Sorgen um meine kranke Großmutter.' (Ich bin besorgt wegen ihrer Krankheit.) 'Sie macht sich Sorgen über die Prüfung.' (Sie ist beunruhigt wegen der bevorstehenden Prüfung.)
Das Verb 'sorgen' findet sich in vielen alltäglichen Situationen:
- Familie und Beziehungen: Eltern sorgen für ihre Kinder, Kinder sorgen für ihre älteren Eltern. Man kann sich Sorgen um Freunde oder Verwandte machen.
- Arbeit und Finanzen: Ein Arbeitgeber sorgt für seine Mitarbeiter (z.B. durch gute Arbeitsbedingungen). Man muss für seinen Lebensunterhalt sorgen. Finanzielle Sorgen sind ein häufiges Thema.
- Gesundheit: Sich um die Gesundheit sorgen, Sorgen wegen einer Krankheit haben.
- Allgemeine Verantwortung: Für Ordnung sorgen, für Sicherheit sorgen.
Es gibt einige Wörter, die 'sorgen' ähneln, aber unterschiedliche Nuancen haben:
- kümmern: Sehr ähnlich zu 'für jemanden sorgen'. 'Ich kümmere mich um das Kind.' ist fast identisch mit 'Ich sorge für das Kind.' 'Sorgen' kann aber auch eine breitere Verantwortung oder finanzielle Aspekte umfassen.
- betreuen: Bedeutet, jemanden zu beaufsichtigen und zu unterstützen, oft in einem professionellen oder formelleren Kontext (z.B. Kinderbetreuung, Patientenbetreuung). Es ist spezifischer als 'sorgen'.
- verantworten: Betont die Übernahme von Verantwortung für Handlungen oder Ergebnisse, nicht unbedingt die aktive Fürsorge.
- sich beunruhigen: Ähnlich wie 'sich Sorgen machen', aber oft stärker und direkter auf eine spezifische Angst bezogen. 'Sich Sorgen machen' kann auch eine eher unterschwellige, länger andauernde Besorgnis ausdrücken.
例句
Die Mutter sorgt sich um ihr krankes Kind.
everydayThe mother worries about her sick child.
Der Staat muss für das Wohl seiner Bürger sorgen.
formalThe state must ensure the welfare of its citizens.
Mach dir keine Sorgen, das schaffst du!
informalDon't worry, you can do it!
Die Organisation sorgt für die Verteilung der Hilfsgüter.
formalThe organization is responsible for the distribution of aid supplies.
常见搭配
常用短语
Mach dir keine Sorgen!
Don't worry!
Ich sorge dafür.
I'll take care of it.
Das ist keine Sorge wert.
It's not worth worrying about.
容易混淆的词
'Sorgen für' often implies a more fundamental or long-term responsibility, including financial provision, while 'kümmern' focuses more on active attention and care in the moment.
'Verantworten' means to be accountable for something, to take responsibility for actions or outcomes, whereas 'sorgen' is about the act of caring or providing.
语法模式
How to Use It
使用说明
The verb 'sorgen' is quite common in everyday German. Pay attention to the prepositions used: 'für' when providing care, and 'um' or 'über' when expressing worry. The reflexive form 'sich Sorgen machen' is particularly frequent.
常见错误
Learners sometimes confuse the direction of care or worry. Make sure to use 'sorgen für' for providing care and 'sich Sorgen machen um/über' for worrying. Also, avoid using 'sorgen' directly when you mean 'to take care of' in the sense of 'handling' a task; 'erledigen' or 'machen' might be better.
Tips
Distinguish 'sorgen für' and 'sich Sorgen machen'
Remember that 'sorgen für' means to provide care, while 'sich Sorgen machen' means to worry.
Avoid confusing with 'sich kümmern'
'Sich kümmern' is very similar to 'für jemanden sorgen', but 'sorgen' can imply a broader or more fundamental responsibility.
Responsibility is highly valued
In German culture, taking responsibility ('für jemanden sorgen') is seen as a sign of maturity and reliability.
词源
The word 'sorgen' likely originates from Old High German 'sorгон', related to concepts of care, solicitude, and anxiety. It shares roots with English words like 'sorrow'.
文化背景
The concept of 'für jemanden sorgen' is deeply ingrained in German society, emphasizing reliability and the duty to care for one's family and dependents. Conversely, expressing 'Sorgen' can be seen as a sign of empathy and connection.
记忆技巧
Think of a 'Sorge' (a worry) as a heavy burden you carry. When you 'sorgen für' someone, you are lifting a burden for them. When you 'sich Sorgen machen', you are carrying one yourself.
常见问题
4 个问题'Für jemanden sorgen' bedeutet, sich aktiv um eine Person zu kümmern und für ihre Bedürfnisse zu sorgen (z.B. Essen, Unterkunft, emotionale Unterstützung). 'Sich Sorgen machen' drückt hingegen eine innere Besorgnis oder Angst über das Wohlergehen einer Person oder den Ausgang einer Situation aus.
Ja, aber dann meist reflexiv als 'sich Sorgen machen'. Die Konstruktion 'für etwas sorgen' ist sehr gebräuchlich, um auszudrücken, dass man sich um etwas kümmert oder etwas bereitstellt.
Es ist ein Schlüsselwort im Bereich der Fürsorge (Familie, Kinderbetreuung), der finanziellen Verantwortung (für den Lebensunterhalt sorgen) und des Ausdrucks von emotionaler Verbundenheit (sich Sorgen um Freunde machen).
Das Verb kann beides sein. 'Für jemanden sorgen' ist positiv und drückt Fürsorge und Verantwortung aus. 'Sich Sorgen machen' ist negativ und drückt Angst und Besorgnis aus.
自我测试
Die Eltern ______ für ihre Kinder.
Hier wird die Bedeutung von 'kümmern' oder 'fürsorglich sein' ausgedrückt, wofür 'sorgen' die richtige Wahl ist.
Wie übersetzt man 'I am worried about him'?
Die Konstruktion 'sich Sorgen machen um' ist die korrekte Übersetzung für 'to be worried about'.
Ordnen Sie die Wörter zu einem sinnvollen Satz: 'macht / sie / sich / Prüfung / die / Sorgen / über'
Die korrekte Wortstellung für die reflexiv gebrauchte Form 'sich Sorgen machen' ist 'Subjekt + macht sich + Sorgen + Präpositionalobjekt'.
得分: /3
Summary
The German verb 'sorgen' encompasses both the act of providing care and the feeling of worry.
- To care for someone/something or to worry.
- Used with 'für' (to provide for) or reflexively 'sich Sorgen machen'.
- Common in family, work, and health contexts.
Distinguish 'sorgen für' and 'sich Sorgen machen'
Remember that 'sorgen für' means to provide care, while 'sich Sorgen machen' means to worry.
Avoid confusing with 'sich kümmern'
'Sich kümmern' is very similar to 'für jemanden sorgen', but 'sorgen' can imply a broader or more fundamental responsibility.
Responsibility is highly valued
In German culture, taking responsibility ('für jemanden sorgen') is seen as a sign of maturity and reliability.
例句
4 / 4Die Mutter sorgt sich um ihr krankes Kind.
The mother worries about her sick child.
Der Staat muss für das Wohl seiner Bürger sorgen.
The state must ensure the welfare of its citizens.
Mach dir keine Sorgen, das schaffst du!
Don't worry, you can do it!
Die Organisation sorgt für die Verteilung der Hilfsgüter.
The organization is responsible for the distribution of aid supplies.
Related Content
相关表达
相关词汇
更多emotions词汇
abgeneigt
B1不喜欢某事或想要避开它。
ablehnend
B1表示你不赞成某事或某人,好像在拒绝他们一样。
abneigen
B1表示你对某人或某物感到厌恶或反感。
Abneigung
B1这是对某人或某物感到不喜欢,并常常想要避开的感觉。
Abscheu
B1这是一种非常强烈的厌恶或憎恶感。
abscheuen
B1指怀着强烈的厌恶感,极度憎恨某人或某物。
Ach!
A1当你感到惊讶或突然明白某事时,你会说这个。
ach
A2用来表达惊讶、释怀或恍然大悟的小词。
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2这是睡觉时让你感到害怕的一个非常糟糕的梦。