When you're on a train or a bus in Japan, and you want to say you're getting off at a certain stop, you use the verb 降りる (oriru).
It's an important verb for daily travel, especially when you need to tell someone your destination or ask for directions.
You can use it with many types of public transportation like buses, trains, and even planes.
Remember this verb, and your Japanese travel will be much smoother!
自我测试 18 个问题
Imagine you're giving directions to a friend who is visiting Japan for the first time. Write a short paragraph explaining how to get off the train at a specific station, using polite Japanese. Include details about listening for announcements and looking at signs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇駅に着いたら、電車を降ります。アナウンスをよく聞いて、出口の看板を見てください。出口はAとBがあります。
You are writing an email to a Japanese colleague explaining that you will be getting off work early today due to a personal appointment. Explain politely and concisely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、お疲れ様です。大変申し訳ありませんが、本日、私用のため、少し早く仕事を降ります。ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
Describe a situation where you had to get off something unexpectedly (e.g., a bus, a ride, a project). Explain what happened and how you felt about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、バスに乗っていたのですが、急に体調が悪くなって、次のバス停で降りました。もう少しで目的地だったのに、とても残念な気持ちでした。
山田さんはどこで電車を降りましたか?
Read this passage:
今日の午後、山田さんは渋谷で電車を降りました。彼は新しいお店を探していたので、駅の地図を注意深く見ていました。改札を出てすぐ、左に曲がると、目的のお店が見つかりました。
山田さんはどこで電車を降りましたか?
パッセージの最初の文に「山田さんは渋谷で電車を降りました」とあります。
パッセージの最初の文に「山田さんは渋谷で電車を降りました」とあります。
乗客はどのようにして降りたいことを運転手に伝えますか?
Read this passage:
バスの運転手は、次の停留所で降りたい乗客に注意を促しました。窓の外は雨が降り始めていたので、傘を持っていない乗客は少し困った顔をしていました。運転手は「お降りの方は、ブザーでお知らせください」とアナウンスしました。
乗客はどのようにして降りたいことを運転手に伝えますか?
パッセージの最後の文に「運転手は『お降りの方は、ブザーでお知らせください』とアナウンスしました」とあります。
パッセージの最後の文に「運転手は『お降りの方は、ブザーでお知らせください』とアナウンスしました」とあります。
なぜ新幹線を急いで降りる必要がありましたか?
Read this passage:
旅行ガイドには「この駅で新幹線を降りて、ローカル線に乗り換えてください」と書かれていました。しかし、新幹線が遅延したため、乗り換えの時間がほとんどありませんでした。急いで新幹線を降り、急いでローカル線のホームへ向かいました。
なぜ新幹線を急いで降りる必要がありましたか?
パッセージの最初の文と後半に「ローカル線に乗り換えてください」と「乗り換えの時間がほとんどありませんでした」と書かれています。
パッセージの最初の文と後半に「ローカル線に乗り換えてください」と「乗り換えの時間がほとんどありませんでした」と書かれています。
駅に到着したら、電車を___。
「降ります」は「to get off」という意味です。電車から降りる際に使います。
バスは次の停留所で___。
バスの場合も「降ります」を使って「to get off the bus」を表現します。
目的地に着いたら、すぐにタクシーを___。
「タクシーを降りました」で「got off the taxi」となります。
「降りる」は、乗り物から降りる時だけでなく、高い場所から低い場所へ移動する際にも使われる。
「降りる」は乗り物から降りる意味の他に、階段を降りる、山を降りる、などの意味でも使われます。
「降りる」は自動詞であり、対象となる名詞は助詞「を」ではなく「に」を取る。
「降りる」は「電車を降りる」「バスを降りる」のように、対象となる名詞は助詞「を」を取ります。
雨が降る」という表現の「降る」は、「降りる」と同じ漢字だが意味は全く異なる。
「雨が降る」は「rain falls」という意味で、「降りる」とは異なる用法です。
Do you need to get off at the next station?
Get off the bus and turn left.
I got off at the wrong stop.
Read this aloud:
どこで降りますか?
Focus: ドコデ オリマスカ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
次の駅で降ります。
Focus: ツギノ エキデ オリマス
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ここで降りてもいいですか?
Focus: ココデ オリテモ イイデスカ
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 18 correct
Perfect score!
例句
次のバス停で降りました。
相关内容
更多travel词汇
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.