おとこのこ
The term 'otokonoko' is the standard, friendly way to refer to a young boy in Japanese.
おとこのこ في 30 ثانية
- Refers to a young male child.
- Commonly used in everyday conversation.
- Has a warm and informal tone.
使用パターン:名詞として独立して使われます。誰かを指すときや、特定の人物を説明する際に使用されます。例えば「公園でおとこのこが遊んでいる」のように、主語や目的語になります。
- 1一般的な文脈:日常の会話で、近所の子供を指すときや、自分の息子について話すとき、また物語や童話の中で登場人物を紹介する際によく使われます。親しみやすい響きがあるため、大人同士の会話でも子供の話題が出るときには自然に使われます。
- 1類似語との比較:「男子(だんし)」は、学校のクラスや少し改まった文脈で使われることが多く、「おとこのこ」よりも年齢層が少し上に感じられることがあります。「少年(しょうねん)」は、より文学的あるいは客観的な響きがあり、ニュースや物語のナレーションなどで使われることが多いです。一方で「おとこのこ」は、もっとも柔らかく、幼い子供に対して使われる温かみのある表現です。
أمثلة
あそこに可愛いおとこのこがいます。
everydayThere is a cute boy over there.
男の子の遊び方は活発です。
formalThe way boys play is active.
うちのおとこのこは元気だよ。
informalMy boy is energetic.
この研究は男の子を対象としています。
academicThis study targets boys.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
男の子みたい
Like a boy
男の子の親
Parent of a boy
男の子用
For boys
يُخلط عادةً مع
أنماط نحوية
كيفية الاستخدام
ملاحظات الاستخدام
Use 'otokonoko' primarily for young children in casual or neutral contexts. It is not suitable for formal business or academic situations where 'danshi' is preferred. Always be mindful of the age of the person you are referring to.
أخطاء شائعة
Beginners sometimes use 'otokonoko' for adult men, which is incorrect. Use 'otoko no hito' for adult males. Also, avoid using it for your own child when speaking to superiors, as it sounds too informal.
نصائح
Use for young children
Avoid in formal introductions
Cultural nuance of childhood
أصل الكلمة
The word is a combination of 'otoko' (male) and 'ko' (child). It is a native Japanese compound that has been used for centuries to describe young males.
السياق الثقافي
In Japanese culture, 'otokonoko' is a very common term in anime, manga, and children's stories. It carries a sense of youthful energy and innocence.
نصيحة للحفظ
Think of 'Oto' (sound) + 'Ko' (child). A boy is a 'sound-making child' who is often energetic and active!
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةاختبر نفسك
公園で___がサッカーをしています。
サッカーをしているという文脈から、男性の子供を指す「おとこのこ」が適切です。
「おとこのこ」とは何ですか?
おとこのこは、性別が男性の子供を指します。
(は / おとこのこ / 元気な / です)
主語+は+形容詞+ですの語順が正しいです。
النتيجة: /3
Summary
The term 'otokonoko' is the standard, friendly way to refer to a young boy in Japanese.
- Refers to a young male child.
- Commonly used in everyday conversation.
- Has a warm and informal tone.
Use for young children
Avoid in formal introductions
Cultural nuance of childhood
أمثلة
4 من 4あそこに可愛いおとこのこがいます。
There is a cute boy over there.
男の子の遊び方は活発です。
The way boys play is active.
うちのおとこのこは元気だよ。
My boy is energetic.
この研究は男の子を対象としています。
This study targets boys.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.