A1 Pronouns 10 min read Leicht

Das, woran/worauf (Ce à quoi)

Mit 'ce à quoi' verbindest du abstrakte Gedanken mit französischen Verben, die die Präposition 'à' brauchen. Denk daran, dass 'ce à quoi' für 'das woran' steht.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ce à quoi' when you need to say 'what' after a verb that requires the preposition 'à'.

  • Use 'ce à quoi' when the verb is followed by 'à' (e.g., penser à).
  • It acts as a bridge between two parts of a sentence.
  • It translates to 'what' or 'that which' in English.
Verb + à + [ce à quoi] + Subject + Verb

Overview

### Overview
Das Erlernen der französischen Sprache fühlt sich zu Beginn oft wie ein Puzzle an, bei dem man die richtigen Teile an die richtige Stelle setzen muss. Eines dieser wichtigen Puzzleteile ist ce à quoi. Auf Deutsch haben wir oft einfache Möglichkeiten, Dinge auszudrücken, wie etwa „woran ich denke“ oder „worum es geht“.
Im Französischen ist die Struktur jedoch etwas starrer, aber – wenn man sie einmal verstanden hat – auch sehr logisch. Das Konstrukt ce à quoi ist ein sogenanntes „relatives Pronomen“, das wir immer dann verwenden, wenn wir uns auf eine abstrakte Idee, einen Gedanken oder eine Situation beziehen, die mit einem Verb verbunden ist, welches die Präposition à verlangt.
Warum ist das für dich als Deutschsprachiger wichtig? Im Deutschen neigen wir dazu, Präpositionen oft ans Ende des Satzes zu stellen oder Pronomen wie „woran“ oder „worum“ zu verwenden. Das Französische erlaubt es nicht, eine Präposition am Ende eines Satzes „baumeln“ zu lassen.
Du kannst nicht sagen „Das ist, woran ich denke“ mit der Präposition am Ende. Stattdessen musst du die gesamte Struktur ce à quoi vor das Verb setzen. Wenn du also ausdrücken willst: „Das ist es, woran ich denke“, dann sagst du: C'est ce à quoi je pense.
Die Präposition à muss zwingend vor dem quoi stehen. Das ist eine der ersten Hürden, die du als Anfänger nimmst, und keine Sorge: Es ist deutlich einfacher, als die deutschen Fälle (Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ) zu beherrschen, da sich die Struktur nie ändert. Es gibt kein Geschlecht und keine Mehrzahl, die du beachten musst.
Es ist immer ce à quoi.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze wie eine mathematische Formel betrachten. Ce à quoi besteht aus drei festen Bestandteilen: ce + à + quoi. Das ce ist ein neutrales Demonstrativpronomen.
Denk an das deutsche „das“ oder „dasjenige“. Es steht für eine Sache oder eine Idee, die noch nicht näher benannt wurde. Das à ist die Präposition, die von deinem Verb im Satz bestimmt wird.
Das quoi ist das relative Pronomen für „was“. Zusammen ergibt das „das, an das“ oder „das, woran“.
Im Deutschen haben wir für „woran“ das Pronominaladverb „woran“. Das ist praktisch, aber das Französische ist hier präziser. Da penser (denken) im Französischen immer penser à verlangt, muss das à im Satz erhalten bleiben.
Wenn du also sagst: Je pense à mon projet (Ich denke an mein Projekt), und du möchtest das Projekt durch ein „was“ ersetzen, kannst du nicht einfach „was“ sagen. Du musst das à mitnehmen. Die Struktur ce à quoi ist also dein Rettungsanker, um die Präposition logisch im Satz zu platzieren.
Ein weiterer Vergleich: Wenn du im Deutschen sagst „Ich gewöhne mich an die Kälte“, dann ist „an“ die Präposition. Im Französischen heißt es s'habituer à. Wenn du nun fragst: „Woran gewöhnst du dich?“, dann ist die Antwort im Französischen ce à quoi.
Es ist also immer eine direkte Entsprechung zur deutschen Präpositionalergänzung. Der große Vorteil für dich: Da ce unveränderlich ist, musst du dir keine Gedanken über Maskulinum oder Femininum machen. Es ist ein „neutrales“ Werkzeug, das immer passt, solange du dich auf eine Sache oder eine abstrakte Idee beziehst.
Stell dir vor, du bist in einem französischen Büro und jemand fragt dich nach deiner Meinung zu einem Projekt. Anstatt den ganzen Satz zu wiederholen, sagst du einfach: C'est ce à quoi je réfléchis (Das ist es, woran ich gerade überlege). Es klingt elegant, präzise und ist absolut korrekt.
### Formation Pattern
Die Bildung ist, wie versprochen, sehr konstant. Du musst dir nur merken: Das Verb bestimmt, ob à benutzt wird. Wenn das Verb à verlangt, ist ce à quoi deine Wahl.
Die Formel lautet: Ce à quoi + Subjekt + Verb (mit à).
| Bestandteil | Funktion | Bedeutung | Beispiel |
|---|---|---|---|
| ce | Neutrales Element | dasjenige | ce à quoi |
| à | Präposition | an/zu/bei | penser à |
| quoi | Relativpronomen | was | ce à quoi |
Hier sind einige Beispiele, wie sich das im Satzbau verhält:
  1. 1Je m'intéresse à la musique -> Ce à quoi je m'intéresse, c'est la musique. (Wofür ich mich interessiere, ist Musik.)
  2. 2Il répond à la question -> Ce à quoi il répond est difficile. (Das, worauf er antwortet, ist schwierig.)
  3. 3Nous tenons à ce résultat -> Ce à quoi nous tenons, c'est ce résultat. (Das, woran uns gelegen ist, ist dieses Ergebnis.)
Beachte, dass das ce am Anfang des Satzes oft durch ein c'est ergänzt wird, um den Satz zu betonen. Das ist im Französischen sehr häufig, um ein Thema hervorzuheben. Du kannst es dir wie eine kleine Einleitung vorstellen: „Was das betrifft, woran ich denke...“ – Ce à quoi je pense....
Es ist immer gleichbleibend, egal ob du über eine Sache, eine Idee oder eine ganze Situation sprichst.
### When To Use It
Du verwendest ce à quoi immer dann, wenn du eine abstrakte Sache als indirektes Objekt hast, die mit der Präposition à eingeleitet wird. Das klingt komplizierter, als es ist. Denke an Verben, die „an“ oder „auf“ oder „zu“ im Deutschen verlangen.
Ein klassisches Beispiel ist s'attendre à (sich erwarten auf/rechnen mit). Wenn du sagst: „Das ist es, womit ich gerechnet habe“, benutzt du im Französischen ce à quoi.
C'est ce à quoi je m'attendais.
Ein weiteres Szenario ist das Nachdenken oder Reflektieren. Réfléchir à ist ein sehr häufiges Verb an der Uni oder im Büro. Wenn du über ein Problem nachdenkst, sagst du: C'est ce à quoi je réfléchis.
Du kannst ce à quoi auch benutzen, um auf einen ganzen vorangegangenen Satz zu verweisen. Wenn dein Kollege dir eine komplizierte Anweisung gibt, kannst du antworten: Je comprends ce à quoi tu penses. (Ich verstehe, woran du denkst.) Hier bezieht sich ce à quoi nicht nur auf ein Wort, sondern auf den gesamten Gedankengang deines Kollegen. Das ist ein sehr fortgeschrittener Gebrauch, der dich sofort natürlicher klingen lässt.
Es ist ein Werkzeug, um Zusammenhänge herzustellen, ohne den ganzen Satz zu wiederholen. In der Kneipe oder beim Kaffeetrinken ist das eine tolle Möglichkeit, flüssig zu antworten, ohne in stockende Sätze zu verfallen.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger passiert es leicht, dass man seine Muttersprache auf das Französische überträgt. Hier sind drei typische Fehlerquellen:
  1. 1Die „Woran“-Falle: Im Deutschen sagen wir „Woran denkst du?“. Ein häufiger Fehler ist, das à zu vergessen, weil man im Deutschen nur ein Wort („woran“) hat. Man sagt dann fälschlicherweise Ce que je pense. Aber penser braucht à! Ohne das à ist der Satz grammatikalisch falsch. Es ist, als würde man im Deutschen sagen „Ich denke das Projekt“ statt „Ich denke an das Projekt“.
  1. 1Verwechslung mit ce dont: Im Deutschen nutzen wir oft „wovon“ oder „worüber“. Wenn ein Verb de verlangt (wie parler de - über etwas sprechen), musst du ce dont verwenden, nicht ce à quoi. Wenn du sagst Ce à quoi je parle, klingt das für einen Franzosen, als würdest du „an“ etwas sprechen, statt „über“. Die Präposition des Verbs ist das Gesetz!
  1. 1Quoi mit Personen verwechseln: Wir neigen dazu, „was“ für alles zu benutzen. Aber quoi bezieht sich nur auf Dinge oder Ideen. Wenn du von einer Person sprichst, musst du à qui verwenden. La personne à qui je pense (Die Person, an die ich denke). Wenn du ce à quoi für eine Person benutzt, klingt das sehr unhöflich oder gar entmenschlichend, weil du die Person wie einen Gegenstand behandelst. Das ist ein klassischer Fehler, der durch die L1-Interferenz (im Deutschen ist „wer/was“ oft flexibler) entsteht.
### Contrast With Similar Patterns
Um den Unterschied zwischen den verschiedenen „Was“-Konstruktionen zu verstehen, hilft ein direkter Vergleich. Das Französische ist hier sehr präzise, was die Wahl des Pronomens angeht.
| Struktur | Verwendung | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|
| ce que | Direktes Objekt (ohne Präposition) | das, was |
| ce à quoi | Indirektes Objekt (mit à) | das, woran / worauf |
| ce dont | Indirektes Objekt (mit de) | das, wovon / worüber |
Der Hauptunterschied liegt in der Präposition, die das Verb verlangt. Ce que ist für Verben wie manger (essen) oder regarder (anschauen), die keine Präposition brauchen. Ce à quoi ist für Verben mit à (penser à, s'intéresser à).
Ce dont ist für Verben mit de (parler de, avoir besoin de).
Stell dir vor, du hast eine Box mit drei Fächern. In Fach A kommen alle Verben ohne Präposition (ce que). In Fach B kommen alle Verben mit à (ce à quoi).
In Fach C kommen alle Verben mit de (ce dont). Wenn du diese Zuordnung einmal verinnerlicht hast, wirst du nie wieder Fehler bei der Wahl des Pronomens machen. Es erfordert am Anfang etwas Übung, die Verben mit ihrer passenden Präposition zu lernen, aber das ist eine Investition, die sich auszahlt.
Sobald du das Verb s'intéresser lernst, lerne es direkt als s'intéresser à. So verknüpfst du das Verb direkt mit seinem „Fach“.
### Quick FAQ
Frage 1: Kann ich ce à quoi auch am Satzanfang benutzen?
Ja, absolut! Es ist sogar sehr elegant. Ce à quoi je pense, c'est aux vacances (Woran ich denke, das ist der Urlaub). Das ist ein sehr französischer Satzbau, der den Fokus auf das Thema legt.
Frage 2: Muss ich ce anpassen, wenn das, worauf ich mich beziehe, weiblich ist?
Nein, niemals. Ce ist hier unveränderlich. Es ist ein neutrales Pronomen, das sich auf das gesamte Konzept bezieht, nicht auf ein spezifisches Substantiv mit Geschlecht. Das ist eine der wenigen Stellen im Französischen, wo du dir keine Sorgen um die Übereinstimmung machen musst!
Frage 3: Kann ich ce à quoi auch in der gesprochenen Sprache verwenden?
Ja, es ist absolut gebräuchlich. In sehr informellen Situationen könnten Franzosen zwar versuchen, es zu umgehen, aber in jeder normalen Unterhaltung – ob im Büro, an der Uni oder im Supermarkt – ist ce à quoi völlig korrekt und klingt sehr gebildet. Es zeigt, dass du die Struktur der Sprache verstanden hast.
Frage 4: Was mache ich, wenn ich mir bei der Präposition unsicher bin?
Das ist ein häufiges Problem. Wenn du dir unsicher bist, ob ein Verb à oder de verlangt, schau kurz in deinem Wörterbuch nach. Suche nach dem Verb und achte auf die kleine Abkürzung „prép.“ oder „à/de“.
Das ist der beste Weg, um sicherzugehen. Mit der Zeit wirst du ein Gefühl dafür bekommen, welche Verben „an“ etwas haften (à) und welche „von“ etwas kommen (de).

Structure of 'Ce à quoi'

Part 1 Part 2 Part 3 Function
Ce
à
quoi
Relative pronoun for 'à' verbs

Meanings

This structure is used to refer to an object or idea that is the target of a prepositional verb.

1

Referencing an object

Linking a verb that takes 'à' to its object.

“C'est ce à quoi il s'intéresse.”

“Je sais ce à quoi tu penses.”

Reference Table

Reference table for Das, woran/worauf (Ce à quoi)
Verb-Muster Relativpronomen Beispiel Deutsche Übersetzung
Verb + direktes Objekt
ce que
Ce que je vois
Was ich sehe
Verb + à + Objekt
ce à quoi
Ce à quoi je pense
Woran ich denke
Verb + de + Objekt
ce dont
Ce dont je parle
Wovon ich spreche
Subjekt + Verb
ce qui
Ce qui arrive
Was passiert
Verb + pour + Objekt
ce pour quoi
Ce pour quoi je travaille
Wofür ich arbeite
Verb + sur + Objekt
ce sur quoi
Ce sur quoi je compte
Worauf ich zähle

Formalitätsspektrum

Formell
C'est ce à quoi je réfléchis.

C'est ce à quoi je réfléchis. (Expressing thoughts)

Neutral
C'est ce à quoi je pense.

C'est ce à quoi je pense. (Expressing thoughts)

Informell
C'est à ça que je pense.

C'est à ça que je pense. (Expressing thoughts)

Umgangssprache
C'est à ça que je pense, tu vois ?

C'est à ça que je pense, tu vois ? (Expressing thoughts)

Die Bestandteile von 'Ce à quoi'

Ce à quoi

Der Anker

  • Ce Das Ding / Das

Der Verbinder

  • à zu / an / auf / über

Der Platzhalter

  • quoi was

Ce que vs. Ce à quoi

Ce que (Direkt)
Ce que je mange Was ich esse
Ce que je vois Was ich sehe
Ce à quoi (Indirekt)
Ce à quoi je pense Woran ich denke
Ce à quoi je tiens Worauf ich Wert lege

Das richtige 'Ce...' wählen

1

Braucht das Verb eine Präposition?

YES
Gehe zur nächsten Frage
NO
Benutze 'Ce que'
2

Ist die Präposition 'à'?

YES
Benutze 'Ce à quoi'
NO ↓

Häufige Verben mit 'Ce à quoi'

🧠

Gedanken

  • penser à
  • réfléchir à
🎨

Interesse

  • s'intéresser à
  • tenir à

Reaktion

  • réagir à
  • s'attendre à

Beispiele nach Niveau

1

C'est ce à quoi je pense.

That's what I'm thinking about.

2

Je sais ce à quoi tu joues.

I know what you are playing.

3

Dis-moi ce à quoi tu penses.

Tell me what you are thinking about.

4

Voilà ce à quoi il s'intéresse.

That is what he is interested in.

1

Il ne sait pas ce à quoi il doit répondre.

He doesn't know what he must answer to.

2

C'est ce à quoi nous avons réfléchi.

That is what we have reflected on.

3

Tu as vu ce à quoi elle participe ?

Did you see what she is participating in?

4

Je ne comprends pas ce à quoi il tient.

I don't understand what he cares about.

1

Ce à quoi je m'attends, c'est une explication claire.

What I am expecting is a clear explanation.

2

Il a décrit ce à quoi il a été confronté.

He described what he was confronted with.

3

C'est exactement ce à quoi je m'opposais.

That is exactly what I was opposed to.

4

Elle a enfin compris ce à quoi elle s'exposait.

She finally understood what she was exposing herself to.

1

Ce à quoi nous aspirons est une paix durable.

What we aspire to is lasting peace.

2

Il est difficile de définir ce à quoi cela correspond.

It is difficult to define what that corresponds to.

3

C'est ce à quoi tout le monde s'attendait.

That is what everyone was expecting.

4

Il faut considérer ce à quoi cela peut mener.

One must consider what that can lead to.

1

Ce à quoi il faut prêter attention, c'est la nuance.

What one must pay attention to is the nuance.

2

Elle a illustré ce à quoi elle faisait allusion.

She illustrated what she was alluding to.

3

Ce à quoi nous sommes parvenus est remarquable.

What we have arrived at is remarkable.

4

Il a remis en question ce à quoi il croyait.

He questioned what he believed in.

1

Ce à quoi le poète nous convie est une odyssée.

What the poet invites us to is an odyssey.

2

Il a su cerner ce à quoi le public était sensible.

He knew how to identify what the public was sensitive to.

3

Ce à quoi il s'est adonné est purement artistique.

What he has devoted himself to is purely artistic.

4

C'est ce à quoi le traité fait explicitement référence.

That is what the treaty explicitly refers to.

Leicht verwechselbar

What... to/at (Ce à quoi) vs. Ce que

Learners use 'ce que' for everything.

What... to/at (Ce à quoi) vs. Ce dont

Learners mix up 'à' and 'de'.

What... to/at (Ce à quoi) vs. Quoi

Learners use 'quoi' alone.

Häufige Fehler

C'est ce que je pense.

C'est ce à quoi je pense.

Penser takes 'à'.

Il s'intéresse ce que je fais.

Il s'intéresse à ce que je fais.

Missing the preposition.

Je sais ce à quoi il mange.

Je sais ce qu'il mange.

Manger doesn't take 'à'.

C'est ce à quoi je vois.

C'est ce que je vois.

Voir is a direct object verb.

Il réfléchit ce à quoi.

Il réfléchit à ce à quoi...

Missing the verb.

C'est ce dont je pense.

C'est ce à quoi je pense.

Penser takes 'à', not 'de'.

Ce à quoi il veut.

Ce à quoi il aspire.

Vouloir is direct.

Ce à quoi je m'attends est difficile.

Ce à quoi je m'attends, c'est difficile.

Need a comma for emphasis.

Il a oublié ce à quoi il a parlé.

Il a oublié ce dont il a parlé.

Parler de.

C'est ce à quoi je suis habitué.

C'est ce à quoi je suis habitué.

Correct, but check agreement.

Ce à quoi il fait référence est faux.

Ce à quoi il fait référence est faux.

Correct, but check register.

Il a ignoré ce à quoi il devait se soumettre.

Il a ignoré ce à quoi il devait se soumettre.

Correct.

Ce à quoi il a abouti.

Ce à quoi il a abouti.

Correct.

Satzmuster

C'est ___ je pense.

Il s'intéresse à ___ il participe.

___ je m'attends, c'est une réponse.

Il réfléchit à ___ il doit faire.

Real World Usage

Texting constant

Tu sais ce à quoi je pense ?

Job Interview common

C'est ce à quoi nous aspirons.

Social Media common

Voilà ce à quoi je m'intéresse.

Travel occasional

C'est ce à quoi je m'attendais.

Food Delivery occasional

C'est ce à quoi je pensais pour le dîner.

Academic Writing very common

Ce à quoi le texte fait référence.

🎯

Die 'Verb + à'-Regel

Bist du unsicher? Schau im Wörterbuch nach! Steht da 'penser à qch', musst du 'ce à quoi' nehmen. "Tu dois toujours utiliser 'ce à quoi' avec 'penser à'."
⚠️

Nicht für Personen!

Verwende 'ce à quoi' nie für Menschen! Dafür gibt es andere Wörter wie 'celui/celle à qui'. "C'est la personne à qui je parle, pas ce à quoi."
💡

Chat-Abkürzung

Im Chat, wenn du schnell zustimmen willst, weil du genau das Gleiche dachtest, schreib: "C'est ce à quoi je pensais !"

Smart Tips

Use 'ce à quoi' instead of 'ce que'.

Je pense ce que tu dis. Je pense à ce que tu dis.

Check if you can say 'penser à quelque chose'.

Je pense quelque chose. Je pense à quelque chose.

Use 'ce à quoi' to connect complex ideas.

C'est le projet. Je réfléchis à ça. C'est le projet à ce à quoi je réfléchis.

Focus on the 'à' sound.

Je sais ce que tu penses. Je sais ce à quoi tu penses.

Aussprache

ce-a-kwa

Liaison

The 'à' often links to the next word if it starts with a vowel.

Rising at the end

C'est ce à quoi tu penses ?

Questioning tone

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'à' as a hook. If the verb has a hook, you need 'ce à quoi' to catch it.

Visuelle Assoziation

Imagine a fisherman (the verb) holding a rod with a hook ('à'). He catches a fish ('quoi'). The whole setup is 'ce à quoi'.

Rhyme

If the verb has an 'à', don't be shy, use 'ce à quoi' to say 'what' and fly!

Story

Pierre is thinking about his cat. He says, 'C'est ce à quoi je pense.' His friend asks, 'What?' Pierre replies, 'My cat!' The 'à' is the bridge between his thought and the cat.

Word Web

PenserS'intéresserRéfléchirS'attendreTenirParticiper

Herausforderung

Write 3 sentences today using 'penser à', 's'intéresser à', and 's'attendre à' with 'ce à quoi'.

Kulturelle Hinweise

Used frequently in academic and professional settings to show precision.

Similar usage, though sometimes replaced by 'à ça que' in very casual speech.

Standard French usage, very common in formal correspondence.

Derived from the Latin 'quid' (what) combined with the preposition 'ad' (to).

Gesprächseinstiege

À quoi penses-tu en ce moment ?

Qu'est-ce qui t'intéresse le plus ?

À quoi t'attends-tu pour l'année prochaine ?

À quoi réfléchis-tu pour ton futur projet ?

Tagebuch-Impulse

Write about what you are thinking about today.
Describe a hobby you are interested in.
Reflect on a challenge you faced.
Discuss your future aspirations.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Relativpronomen aus.

C'est ___ je pense.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi
Das Verb 'penser' benutzt 'à' (penser à quelque chose), deshalb brauchen wir 'ce à quoi'.
Wähle den grammatisch korrekten Satz. Multiple Choice

Choose the correct way to say 'What I am interested in is music':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ce à quoi je m'intéresse est la musique.
'S'intéresser' wird von 'à' gefolgt, deshalb ist 'ce à quoi' die einzig richtige Wahl.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

C'est ce que je m'attendais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C'est ce à quoi je m'attendais.
'S'attendre à' erfordert die Präposition 'à', deshalb muss 'ce que' durch 'ce à quoi' ersetzt werden.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Complete the sentence.

Je pense ___ je veux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi
Penser takes 'à'.
Pick the right one. Multiple Choice

C'est ___ il s'intéresse.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi
S'intéresser takes 'à'.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il réfléchit ce que je dis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il réfléchit à ce que je dis.
Réfléchir à.
Transform to 'ce à quoi'. Sentence Transformation

Je pense à mon projet. -> C'est...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi je pense.
Correct structure.
Match the verb to the pronoun. Match Pairs

Penser -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi
Penser à.
Order the words. Sentence Building

je / ce à quoi / pense / c'est

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C'est ce à quoi je pense.
Correct order.
Pick the right one. Multiple Choice

___ nous aspirons est grand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ce à quoi
Aspirer à.
Complete the sentence.

Il s'attend ___ il a vu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi
S'attendre à.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

Je ne sais pas ___ il fait allusion.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi
Korrigiere den Pronomenfehler. Error Correction

Ce que je réfléchis est compliqué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ce à quoi je réfléchis est compliqué.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

quoi / ce / pense / c'est / je / à

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C'est ce à quoi je pense
Übersetze ins Französische. Übersetzung

What he is reacting to is funny.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ce à quoi il réagit est drôle.
Wähle das richtige Pronomen. Multiple Choice

___ je tiens, c'est ma liberté.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ce à quoi
Ordne die Paare zu. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: penser à -> ce à quoi, regarder -> ce que, parler de -> ce dont, aider -> ce que
Vervollständige die Bildunterschrift. Lückentext

Voilà ___ ressemble mon chat à 3h du matin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce à quoi
Identifiziere die korrekte Verwendung. Multiple Choice

In which context would you use 'ce à quoi'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Talking about a situation you are thinking about.
Korrigiere das Pronomen. Error Correction

C'est ce que je réponds.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C'est ce à quoi je réponds.
Ordne den Satz neu an. Sentence Reorder

s'intéresse / ce / elle / à / quoi / est / l'art

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ce à quoi elle s'intéresse est l'art

Score: /10

FAQ (8)

Only if the verb doesn't take 'à'.

It's standard, but 'à ça que' is more casual.

No, it's invariable.

Use 'ce dont'.

Yes, for emphasis.

Very common in daily life.

Because the verb requires it.

Yes, it's perfect for writing.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

a lo que

Spanish uses 'lo' instead of 'ce'.

German moderate

woran

German attaches the preposition to the 'wo' prefix.

English partial

what... to

French requires the preposition before the pronoun.

Japanese low

no koto

Japanese doesn't have a direct prepositional relative pronoun.

Arabic low

ma

Arabic prepositions are prefixes.

Chinese low

de

Chinese grammar is word-order based.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!