The adjective 'masrafi' (مصرفي) describes anything related to banks or banking activities.
واژه در 30 ثانیه
- Relating to banks or banking.
- Used to describe people, services, or institutions.
- Common in financial and everyday contexts.
Overview
كلمة “مصرفي” هي صفة مشتقة من كلمة “مصرف” (بنك). تُستخدم هذه الكلمة لوصف أي شيء له علاقة مباشرة بالبنوك أو الأنشطة المصرفية. إنها صفة شائعة في اللغة العربية وتُستخدم في سياقات متنوعة تتراوح بين الرسمية وغير الرسمية، ولكنها غالبًا ما ترتبط بالمجال المالي والاقتصادي. فهم استخدامها يساعد على فهم المصطلحات المتعلقة بالتعاملات المالية.
تُستخدم صفة “مصرفي” عادةً لوصف الأسماء التي تشير إلى أشخاص، خدمات، مؤسسات، أو مفاهيم مرتبطة بالبنوك. يمكن أن تأتي قبل الاسم الموصوف أو بعده، ولكن الأكثر شيوعًا هو أن تأتي قبله. على سبيل المثال: “الموظف المصرفي”، “الخدمات المصرفية”، “القروض المصرفية”.
تظهر كلمة “مصرفي” بشكل متكرر في سياقات مثل: 1. القطاع المالي: عند الحديث عن البنوك، الاستثمار، القروض، الحسابات، والخدمات المصرفية الإلكترونية. 2. الأعمال والتجارة: عند مناقشة المعاملات المالية للشركات، تمويل المشاريع، أو التعاملات بين الشركات والبنوك. 3. الحياة اليومية: عند الحديث عن فتح حساب بنكي، الحصول على قرض، أو استخدام بطاقات الائتمان. 4. الأخبار الاقتصادية: عند تغطية أخبار البنوك المركزية، أسعار الفائدة، أو استقرار النظام المصرفي.
هناك كلمات مشابهة في المعنى ولكن قد تختلف في الاستخدام أو الدقة:
- مالي: صفة أوسع تشمل كل ما يتعلق بالمال بشكل عام، وليس فقط البنوك. يمكن أن تكون “القروض المصرفية” جزءًا من “التمويل المالي” الأوسع.
- بنكي: صفة مرادفة تمامًا لـ “مصرفي” وتُستخدم بنفس الطريقة لوصف ما يتعلق بالبنك. قد يفضل البعض استخدام “بنكي” في سياقات أقل رسمية.
- اقتصادي: صفة تتعلق بالاقتصاد بشكل عام، والتي قد تشمل القطاع المصرفي كجزء منه، لكنها ليست مرادفة مباشرة.
مثالها
أود فتح حساب مصرفي جديد.
everydayI would like to open a new bank account.
تقدم الشركة خدمات مصرفية متكاملة لعملائها.
formalThe company offers integrated banking services to its clients.
هل لديك أي نصائح مصرفية لي؟
informalDo you have any banking advice for me?
تتأثر السياسة النقدية بالقرارات المصرفية المركزية.
academicMonetary policy is affected by central banking decisions.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
معاملات مصرفية
Banking transactions
النظام المصرفي
The banking system
السياسة المصرفية
Banking policy
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Mali' (financial) is a broader term covering all aspects of money, while 'masrafi' (banking) specifically relates to banks and their operations.
'Banki' is a direct synonym for 'masrafi' and is often interchangeable. 'Masrafi' might sound slightly more formal in some contexts.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The term 'masrafi' is primarily used in formal and semi-formal contexts related to finance and business. While it can appear in everyday conversation, its core meaning is tied to the institutional aspect of banking. Ensure you use it when the context clearly involves banks or their specific operations.
اشتباهات رایج
Avoid using 'masrafi' when referring to money in general; use 'mali' (financial) instead. Also, be mindful of the distinction between 'masrafi' (banking) and 'iqtisadi' (economic), as the latter is a much broader field.
Tips
Understand Banking Contexts
When you see 'masrafi', think about banks, accounts, loans, and financial services.
Distinguish from General Finance
Remember 'masrafi' is specific to banks, while 'mali' (financial) is broader.
Importance in Economy
The banking sector is crucial for any economy, making 'masrafi' a relevant term.
ریشه کلمه
The word 'masrafi' (مصرفي) is derived from the Arabic word 'masraf' (مصرف), which means 'bank'. The suffix '-i' is used to form adjectives, indicating 'relating to' or 'pertaining to'.
بافت فرهنگی
In many Arab countries, banks play a significant role in the economy and daily life. Understanding terms like 'masrafi' is essential for navigating financial systems and participating in economic discussions.
راهنمای حفظ
Think of 'masrafi' as related to the 'masraf' (bank). If you have a 'masraf' account, you get 'masrafi' services.
سوالات متداول
4 سوالكلمة "مصرفي" تصف ما يتعلق بالبنوك تحديدًا، بينما "مالي" كلمة أوسع تشمل كل ما يتعلق بالمال والاستثمار بشكل عام. فالخدمات المصرفية هي جزء من المجال المالي.
نعم، يمكن استخدامها لوصف شخص يعمل في مجال البنوك، مثل "موظف مصرفي" أو "خبير مصرفي". لكنها غالبًا ما تصف طبيعة العمل أو الخدمة أكثر من الشخص نفسه.
تُستخدم بشكل شائع في سياقات الأعمال، الاقتصاد، والتعاملات المالية اليومية مثل فتح حساب، الحصول على قرض، أو الحديث عن الخدمات التي تقدمها البنوك.
نعم، كلمة "بنكي" هي مرادف قريب جدًا وتُستخدم في نفس السياقات. قد يكون هناك تفضيل لاستخدام إحداهما على الأخرى حسب اللهجة أو درجة الرسمية.
خودت رو بسنج
أكمل الجملة التالية بالكلمة المناسبة:
يحتاج هذا المشروع إلى تمويل ____ كبير.
الكلمة المناسبة هنا هي "مصرفي" لأنها تصف نوع التمويل الذي يأتي من البنوك أو يتعلق بها.
اختر الإجابة الصحيحة لإكمال الجملة:
تقدم البنوك مجموعة واسعة من الخدمات ____ للعملاء.
الصفة "مصرفية" هي الأنسب لوصف الخدمات التي تقدمها البنوك.
أعد ترتيب الكلمات لتكوين جملة صحيحة:
الاستشارة / المصرفية / مهمة / المهنية
هذه الجملة صحيحة نحويًا ومعنويًا، حيث تصف الاستشارة بأنها مهنية ومصرفية.
🎉 امتیاز: /3
Summary
The adjective 'masrafi' (مصرفي) describes anything related to banks or banking activities.
- Relating to banks or banking.
- Used to describe people, services, or institutions.
- Common in financial and everyday contexts.
Understand Banking Contexts
When you see 'masrafi', think about banks, accounts, loans, and financial services.
Distinguish from General Finance
Remember 'masrafi' is specific to banks, while 'mali' (financial) is broader.
Importance in Economy
The banking sector is crucial for any economy, making 'masrafi' a relevant term.
مثالها
4 از 4أود فتح حساب مصرفي جديد.
I would like to open a new bank account.
تقدم الشركة خدمات مصرفية متكاملة لعملائها.
The company offers integrated banking services to its clients.
هل لديك أي نصائح مصرفية لي؟
Do you have any banking advice for me?
تتأثر السياسة النقدية بالقرارات المصرفية المركزية.
Monetary policy is affected by central banking decisions.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر money
ضريبة
A1پولی است که باید به دولت بدی تا خرج خدمات عمومی بشه.
تاجر
A1کسی که کارش خرید و فروش جنسه، مخصوصاً اگه زیاد باشه.
يسلف
A1اجازه دادن به کسی که چیزی رو که مال توئه، مدتی استفاده کنه.
يدين
A1بدهکار بودن و مجبور بودن پول رو پس بدی.
يقايض
A1کالا یا خدماتی رو بدون پول رد و بدل کردن.
يدخر
A1پول رو برای آینده نگه داشتن، الان خرج نکردن.
يستدين
A1قول دادن که بعداً پس میدی و از کسی پول گرفتن.
ثمين
A1یعنی یه چیزی که خیلی ارزش داره و گرونه.
مدين
A1یعنی به کسی بدهکار هستی. پولی را باید پس بدهی.
مستحق
A1یعنی پولی که قراره یه نفر بهت بدهکار باشه و باید پرداخت کنه.