At the A1 level, your primary goal with the word صيانة (siyana) is simple recognition. You are not expected to use it in complex sentences, but you will definitely see it on signs and storefronts. When you walk down a street in an Arabic-speaking country, you will see signs that say 'مركز صيانة' (Maintenance Center) above garages, electronics repair shops, and mobile phone stores. Recognizing this word helps you navigate the city and find help when something is broken. You might also see it on websites when they are down, usually accompanied by a graphic of tools, with the phrase 'تحت الصيانة' (Under Maintenance). At this stage, just associate the word with tools, fixing, and upkeep. You can practice by pointing out signs that have this word. A simple sentence you might learn to understand is 'هذا مركز صيانة' (This is a maintenance center). The pronunciation involves a heavy 'S' sound, which is good practice for the Arabic alphabet. Remember, at A1, vocabulary building is about survival and basic navigation, and knowing where to go for 'siyana' is very practical. You don't need to worry about the complex grammar of verbal nouns yet; just treat it as a fixed noun meaning 'maintenance'.
At the A2 level, you begin to use صيانة in basic, everyday sentences to express needs and describe routines. You can now use it to talk about your possessions, like your car, phone, or apartment. You will learn to pair it with simple verbs like يحتاج (needs). For example, you can say 'سيارتي تحتاج إلى صيانة' (My car needs maintenance). You will also learn to use it in simple possessive structures (Idafa), such as 'صيانة السيارة' (car maintenance) or 'عامل الصيانة' (maintenance worker). If you live in an Arabic-speaking country, you might need to call the landlord and say 'أريد عامل صيانة' (I want a maintenance worker) because the AC is broken. You will start to understand the difference between fixing something completely broken and just doing routine checks. You can also understand simple schedules, like knowing that Friday is the day for 'صيانة دورية' (periodic maintenance) in your building. At this level, the focus is on practical communication for daily life problem-solving. You are building the ability to manage your environment and seek services using the correct terminology, moving beyond just reading signs to actively requesting maintenance services.
At the B1 level, your ability to use صيانة expands significantly into scheduling, describing processes, and understanding different types of maintenance. You can now engage in conversations with mechanics or IT support. You will use adjectives to specify the type of maintenance, such as صيانة دورية (periodic maintenance), صيانة وقائية (preventative maintenance), or صيانة طارئة (emergency maintenance). You can construct more complex sentences explaining why maintenance is important: 'الصيانة الدورية مهمة جداً للسيارة' (Periodic maintenance is very important for the car). You will also start using verbs that indicate action, such as 'قمت بصيانة' (I did maintenance) or 'الشركة تجري صيانة' (The company is conducting maintenance). In a professional context, if you work in an office, you can send an email saying 'الشبكة تحت الصيانة اليوم' (The network is under maintenance today). You are also able to understand the costs associated with it, discussing 'تكاليف الصيانة' (maintenance costs). At B1, you are comfortable handling the logistics of maintenance, negotiating times, understanding service descriptions, and explaining the benefits of keeping things in good working order, which is a crucial skill for independent living and working in an Arabic environment.
At the B2 level, which is the target level for this word, you are expected to have a comprehensive grasp of صيانة in both technical and abstract contexts. You can read and understand user manuals, technical reports, and lease agreements that detail 'شروط الصيانة' (maintenance conditions). You can fluently discuss the difference between 'صيانة' (maintenance) and 'إصلاح' (repair), arguing that preventative maintenance saves money in the long run. Furthermore, you begin to use the word in its abstract, metaphorical sense. You can engage in discussions about politics, society, or law, using phrases like 'صيانة حقوق الإنسان' (safeguarding human rights) or 'صيانة الكرامة' (preserving dignity). You understand that the root verb 'صان' means to protect and preserve. Your grammar is accurate; you correctly apply feminine adjectives to the noun and use it flawlessly in complex Idafa structures. You can write formal complaints or requests regarding maintenance issues in a professional tone. At this level, the word is fully integrated into your active vocabulary, allowing you to navigate both the physical upkeep of infrastructure and the intellectual discourse surrounding the preservation of rights and values.
At the C1 level, your use of صيانة is highly sophisticated, nuanced, and adaptable to specialized professional and academic fields. You can easily comprehend and produce complex texts regarding infrastructure management, urban planning, or software engineering where maintenance is a core topic. You discuss 'إدارة الصيانة' (maintenance management) and 'استراتيجيات الصيانة' (maintenance strategies) with ease. You can analyze government budgets allocated for the 'صيانة المرافق العامة' (maintenance of public facilities) and critique policy decisions. In literary and formal contexts, you use the word to express the preservation of cultural heritage (صيانة التراث) or national identity. You are comfortable with the derivatives of the root, using the active participle 'صائن' and the passive participle 'مصون' in elegant, rhetorical speech. For example, you might say 'الوطن مصون بجهود أبنائه' (The homeland is protected by the efforts of its children). You understand the subtle registers of the word and can switch between the technical jargon of an engineering report and the elevated prose of a legal document. Your vocabulary is rich enough to seamlessly substitute صيانة with synonyms like حفظ, وقاية, or حماية depending on the exact shade of meaning required by the context.
At the C2 level, your mastery of صيانة is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess a deep etymological understanding of the root ص-و-ن and its historical usage in classical Arabic literature, where it often denoted moral purity, chastity, and the safeguarding of one's honor against corruption. You can effortlessly weave these classical connotations into modern discourse. You can read ancient texts, poetry, and advanced legal treatises where the concept of 'siyana' is central to Islamic jurisprudence (e.g., safeguarding wealth or lineage). In contemporary usage, you can lead high-level corporate or governmental meetings discussing the macro-economics of infrastructure maintenance, lifecycle costs, and predictive maintenance algorithms (الصيانة التنبؤية). You manipulate the language with rhetorical flair, using صيانة in complex metaphors and idioms. You are acutely aware of how the concept of maintenance reflects broader cultural attitudes towards sustainability, preservation, and progress in the Arab world. At this pinnacle of proficiency, the word is not just a vocabulary item, but a conceptual tool that you use to articulate complex philosophical, technical, and societal ideas with absolute precision and eloquence.

صِيانَة در ۳۰ ثانیه

  • Keeps machines working.
  • Protects rights and honor.
  • Prevents future breakdowns.
  • Routine upkeep and care.
The Arabic word صيانة (siyana) is a highly versatile and widely used verbal noun (مصدر) derived from the root ص-و-ن (s-w-n), which inherently carries the meaning of protecting, preserving, keeping safe, and maintaining something in a good, functional state. When we delve into the core of this word, we uncover a rich tapestry of applications ranging from the physical upkeep of machinery to the abstract preservation of one's honor and dignity. Understanding صيانة requires looking at its various dimensions. First and foremost, in modern everyday Arabic, it is the direct equivalent of the English word 'maintenance'. This encompasses all activities related to keeping a facility, vehicle, or piece of equipment in working order.
Physical Maintenance
Refers to the physical upkeep of items like cars, buildings, and machinery to ensure they operate correctly.
For instance, when you take your car to the mechanic for a regular oil change and check-up, you are performing صيانة. Similarly, the IT department in a company is often responsible for the صيانة of computers and networks, ensuring that software is updated and hardware is functioning optimally.

تحتاج السيارة إلى صِيانَة دورية.

Beyond the physical realm, the root verb صان (sana) means to protect or preserve. Therefore, صيانة can also refer to the preservation of intangible assets. You might hear phrases like صيانة الكرامة (preservation of dignity) or صيانة الحقوق (protection of rights). This dual nature—both physical and abstract—makes it a crucial vocabulary word for learners at the B2 level and beyond. Let us explore the technical classifications of maintenance. There is الصيانة الوقائية (preventative maintenance), which involves routine inspections and servicing to prevent breakdowns before they occur. This is a proactive approach highly valued in engineering and property management.
Preventative Maintenance
Actions taken to prevent equipment failure before it happens.
On the other hand, we have الصيانة العلاجية or الصيانة التصحيحية (corrective maintenance), which is performed after a fault or breakdown has occurred, essentially synonymous with repair (إصلاح).

يقوم فريق العمل بأعمال صِيانَة وقائية للمبنى.

Another important category is الصيانة الدورية (periodic maintenance), which is scheduled at regular intervals. The concept of maintenance is deeply embedded in modern infrastructure. Every building, bridge, and road requires continuous صيانة to ensure safety and longevity. In the context of homeownership, home maintenance (صيانة المنزل) includes plumbing, electrical work, and structural repairs. The people who perform these tasks are often referred to as عمال الصيانة (maintenance workers) or فنيو الصيانة (maintenance technicians).
Maintenance Personnel
The technicians and workers dedicated to upkeep tasks.
The department handling these tasks is قسم الصيانة (the maintenance department). Furthermore, in the digital age, software maintenance (صيانة البرمجيات) has become a massive industry, involving bug fixes, performance enhancements, and security updates.

تم إغلاق الموقع بسبب أعمال صِيانَة طارئة.

It is fascinating how a classical Arabic root meaning 'to protect' has seamlessly adapted to describe the upkeep of complex modern technologies. To fully grasp the depth of صيانة, one must also appreciate its cultural resonance. In traditional Arabic literature, the concept of 'siyana' was often linked to moral purity and the safeguarding of one's reputation. A person who maintains their honor is highly respected. Thus, the word bridges the gap between the mechanical and the moral. When learning this word, it is beneficial to associate it with its active participle صائن (maintainer/protector) and its passive participle مصون (maintained/protected). For example, a well-kept secret is سر مصون.

يجب علينا صِيانَة التراث الثقافي للأجيال القادمة.

In conclusion, صيانة is not just a technical term; it is a fundamental concept in Arabic that encapsulates the universal human endeavor to fight entropy, preserve value, and ensure the continuous, smooth operation of both our physical environment and our social constructs. Mastering its usage will significantly elevate your Arabic proficiency.

تكاليف صِيانَة الطائرات مرتفعة جداً.

Using the word صيانة correctly in Arabic requires an understanding of its grammatical role as a verbal noun (مصدر) and the common syntactic structures it inhabits. As a noun, it is feminine, ending in the taa marbuta (ة), which means any adjectives modifying it must also be feminine. For example, we say صيانة دورية (periodic maintenance) and not صيانة دوري.
Grammatical Gender
صيانة is a feminine noun, requiring feminine adjectives and verb agreements when it is the subject.
The most frequent way you will use صيانة is in an Idafa (إضافة) construct, which is the Arabic genitive or possessive construction. In this structure, صيانة acts as the first term (مضاف), and the thing being maintained acts as the second term (مضاف إليه).

تكلفة صِيانَة السيارة معقولة.

Common examples include صيانة السيارات (car maintenance), صيانة المباني (building maintenance), and صيانة الحاسوب (computer maintenance). Notice that the second word is in the genitive case (مجرور). Another highly common usage is with the preposition لـ (for) or in prepositional phrases like في حالة صيانة (under maintenance). You will frequently encounter صيانة as the object of verbs like يحتاج (needs), يتطلب (requires), or يقوم بـ (undertakes/performs). For instance, يحتاج هذا الجهاز إلى صيانة (This device needs maintenance).
Common Verbs with Siyana
Verbs like احتاج (to need) and أجرى (to conduct) are frequently paired with صيانة.
When expressing the action of performing maintenance, Arabic speakers often use the verb أجرى (to conduct/carry out) followed by صيانة, as in أجرى صيانة للشبكة (He conducted maintenance on the network).

المهندس يجري صِيانَة للمولد الكهربائي.

It is also important to know how to pluralize the concept, although the plural صيانات is rarely used in everyday speech; people usually stick to the singular form even when referring to multiple maintenance tasks, or they use phrases like أعمال الصيانة (maintenance works). For example, تقوم الشركة بأعمال الصيانة (The company is carrying out maintenance works).

أعمال صِيانَة الطرق تسبب ازدحاماً مرورياً.

If you want to describe someone whose job is maintenance, you use the word فني (technician) or عامل (worker) before it: فني صيانة (maintenance technician). Let's look at adjectives commonly paired with صيانة. We have صيانة شاملة (comprehensive maintenance), صيانة طارئة (emergency maintenance), and صيانة وقائية (preventative maintenance).
Adjective Pairings
Adjectives like شاملة (comprehensive) and طارئة (emergency) describe the scope and urgency of the maintenance.
When constructing sentences, remember that if صيانة is the subject, the verb must be feminine: تمت الصيانة بنجاح (The maintenance was completed successfully).

تمت صِيانَة الخوادم الليلة الماضية.

In formal writing, such as contracts or warranties, you will see clauses dedicated to شروط الصيانة (maintenance conditions) or عقد صيانة (maintenance contract). Understanding these collocations is vital for business Arabic. Furthermore, in a metaphorical sense, when talking about preserving abstract concepts, the structure remains the same: صيانة الأمن القومي (maintenance of national security).

تعمل الحكومة على صِيانَة الاستقرار الاقتصادي.

By mastering these grammatical structures and collocations, you will be able to use صيانة naturally and accurately in a wide variety of contexts, from talking to your local mechanic to drafting a formal business proposal.
The word صيانة is ubiquitous in the Arabic-speaking world, permeating various sectors of daily life, industry, and media. Because it describes a fundamental necessity—keeping things working—you will encounter it in numerous contexts. One of the most common places you will hear and see this word is in the automotive industry.
Automotive Context
Used extensively in garages, dealerships, and car manuals to refer to vehicle servicing.
When you visit a mechanic or a car dealership, the service center is universally known as مركز الصيانة (maintenance center). Mechanics will discuss the جدول الصيانة (maintenance schedule) and whether your car needs صيانة دورية (periodic maintenance).

أخذت سيارتي إلى مركز صِيانَة معتمد.

Another major domain is real estate and property management. If you rent an apartment in Dubai, Cairo, or Riyadh, your lease agreement will inevitably contain a section detailing responsibilities for صيانة العقار (property maintenance). When a pipe bursts or the air conditioning fails, you call the فريق الصيانة (maintenance team). In the realm of technology and IT, صيانة is equally prevalent. Software updates, server downtimes, and hardware repairs are all categorized under صيانة تكنولوجيا المعلومات (IT maintenance). When a popular website or app is temporarily unavailable, users are greeted with a message stating that the site is تحت الصيانة (under maintenance).

الموقع الإلكتروني مغلق حالياً بسبب الصِيانَة.

Digital Context
Refers to server upkeep, software patching, and website downtime.
Moving to the public sector and infrastructure, news broadcasts frequently report on government projects involving the صيانة of roads, bridges, and public utilities. You might hear a news anchor say, 'The municipality has allocated funds for the maintenance of public parks' (خصصت البلدية أموالاً لصيانة الحدائق العامة).

أعلنت الوزارة عن خطة لصِيانَة الطرق السريعة.

In the aviation and maritime industries, strict adherence to صيانة الطائرات (aircraft maintenance) and صيانة السفن (ship maintenance) is a matter of life and death, making it a highly regulated and frequently discussed topic in specialized media. Beyond physical objects, you will hear صيانة in political and legal discourse. Politicians often speak about صيانة الدستور (safeguarding the constitution) or صيانة حقوق الإنسان (protecting human rights). In these contexts, the word elevates from mechanical upkeep to moral and legal preservation.

القضاء المستقل هو الضامن لصِيانَة حقوق المواطنين.

Legal & Political Context
Used metaphorically to mean the protection and preservation of laws, rights, and treaties.
Furthermore, in academic and historical contexts, experts discuss the صيانة المخطوطات (preservation of manuscripts) and صيانة الآثار (maintenance/preservation of antiquities). Here, the focus is on preventing decay and protecting cultural heritage for future generations.

المتحف يمتلك مختبراً حديثاً لصِيانَة القطع الأثرية.

Whether you are reading a technical manual, signing a lease, browsing the internet, or listening to a political speech, the word صيانة is a constant presence, reflecting the universal need to preserve, protect, and maintain the systems and structures that support human life.
When learning and using the word صيانة, Arabic learners often encounter a few specific pitfalls related to pronunciation, vocabulary choice, and grammatical agreement. One of the most common mistakes is confusing صيانة (maintenance) with تصليح (repair) or إصلاح (fixing). While they are related, they are not strictly synonymous.
Maintenance vs. Repair
صيانة implies ongoing care to prevent issues, whereas تصليح implies fixing something that is already broken.
If your car is working fine but needs an oil change, that is صيانة. If the engine has blown up and needs to be rebuilt, that is تصليح. Using تصليح when you mean routine maintenance can cause confusion at a service center.

الصِيانَة الدورية تمنع الحاجة إلى التصليح المكلف.

Another frequent error lies in pronunciation. The first letter is a heavy 'Saad' (ص), not a light 'Seen' (س). Pronouncing it as 'siyana' with a light 's' (سيانة) is incorrect and immediately marks the speaker as a non-native or careless speaker. The 'Saad' requires the back of the tongue to be raised, giving the word its deep, emphatic sound. Grammatically, learners sometimes forget that صيانة is a feminine noun. When using adjectives, they must agree in gender. Saying صيانة دوري (periodic maintenance - masculine adjective) is a grammatical mistake; it must be صيانة دورية.

هذه الآلة تحتاج إلى صِيانَة شاملة، وليس صيانة شامل.

Gender Agreement Error
Failing to use the feminine form of adjectives modifying صيانة.
Additionally, learners often struggle with the correct prepositions. When saying 'The machine is under maintenance', a direct translation might lead to 'الآلة تحت الصيانة', which is acceptable and widely used, but in formal Arabic, it is often better to say 'الآلة قيد الصيانة' (The machine is in the process of maintenance).

المصعد قيد الصِيانَة حالياً.

Another subtle mistake is the misuse of verbs with صيانة. Instead of saying 'I maintained the car' by trying to use a direct verb form like 'صنت السيارة' (which sounds very classical and is rarely used for machines), modern speakers prefer using a helper verb: 'قمت بصيانة السيارة' (I undertook the maintenance of the car) or 'أجريت صيانة للسيارة'. Furthermore, in abstract contexts, learners might use حماية (protection) when صيانة (preservation/safeguarding) is more appropriate. While حماية implies defending against an external threat, صيانة implies internal upkeep and preservation of integrity, as in صيانة الكرامة (preserving dignity).

القانون يضمن صِيانَة حقوق الملكية الفكرية.

Protection vs. Preservation
حماية is defense against attack; صيانة is upkeep and preservation of state.
By paying attention to the heavy 'Saad', ensuring feminine adjective agreement, using the correct helper verbs, and distinguishing it from mere 'repair', learners can use صيانة with native-like accuracy and precision.

تأكد من قراءة دليل الصِيانَة قبل تشغيل الجهاز.

The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to care, protection, and repair, which means صيانة has several synonyms and related terms that share its semantic space. Understanding the nuances between these words is key to achieving fluency. The most closely related concept is إصلاح (Islaah), which translates to 'repair' or 'fixing'.
إصلاح (Repair)
The act of fixing something that is broken or malfunctioning.
While صيانة (maintenance) is proactive and ongoing, إصلاح is reactive. You perform صيانة to avoid needing إصلاح.

الصِيانَة الجيدة تقلل من تكاليف الإصلاح.

Another common word is تصليح (Tasleeh), which is essentially a more colloquial or direct synonym for إصلاح, heavily used in spoken Arabic for fixing cars, shoes, or appliances. Then we have حفظ (Hifdh), which means 'preservation', 'saving', or 'memorization'. While you can say حفظ التراث (preservation of heritage), using صيانة التراث implies a more active, structural upkeep rather than just keeping it safe. Another related term is وقاية (Wiqaya), meaning 'prevention' or 'protection'. This word is often combined with صيانة in the phrase صيانة وقائية (preventative maintenance).

درهم وقاية خير من قنطار علاج، وهذا ينطبق على الصِيانَة.

وقاية (Prevention)
Actions taken to ward off harm or disease; often used in medical or safety contexts.
We also have حماية (Himaya), which means 'protection'. The difference is that حماية usually implies an external threat (e.g., حماية البيئة - environmental protection from pollution), whereas صيانة focuses on internal integrity and operational status.

نحتاج إلى برامج لصِيانَة الحواسيب وحمايتها من الفيروسات.

In the context of buildings and historical sites, the word ترميم (Tarmeem) is frequently used. الترميم translates to 'restoration' or 'renovation'. While صيانة keeps a building from falling apart, ترميم is the process of rebuilding or restoring it after it has deteriorated. For example, a historical mosque undergoes ترميم, but its daily upkeep is صيانة.

بعد الانتهاء من الترميم، بدأت مرحلة الصِيانَة المستمرة.

ترميم (Restoration)
The process of repairing and restoring historical or damaged structures.
Finally, the word رعاية (Ri'aya), meaning 'care' or 'sponsorship', is used for living things (people, animals, plants) or abstract concepts (customer care - رعاية العملاء), whereas صيانة is almost exclusively used for inanimate objects, systems, and abstract rights.

الرعاية الصحية للإنسان تشبه الصِيانَة للآلة.

By distinguishing between صيانة (maintenance), إصلاح (repair), حفظ (preservation), حماية (protection), ترميم (restoration), and رعاية (care), a learner can navigate the Arabic language with precision, choosing the exact word needed for the specific type of care or upkeep being discussed.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Idafa (Genitive Construct): Using صيانة as the first word (مضاف).

Feminine Adjective Agreement: Matching adjectives to the feminine noun صيانة.

Verbal Nouns (المصادر): Understanding how to use the Masdar instead of a verb.

Prepositions: Using لـ (for) and بـ (with) in maintenance contexts.

Passive Voice: Using تم + Masdar (تمت الصيانة).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا مركز صيانة.

This is a maintenance center.

Simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).

2

أين قسم الصيانة؟

Where is the maintenance department?

Question word 'أين' followed by an Idafa (قسم الصيانة).

3

الموقع تحت الصيانة.

The website is under maintenance.

Use of the preposition 'تحت' (under).

4

أنا أعمل في الصيانة.

I work in maintenance.

Preposition 'في' followed by the definite noun.

5

نحتاج إلى صيانة.

We need maintenance.

Verb 'نحتاج' with preposition 'إلى'.

6

رقم هاتف الصيانة.

The maintenance phone number.

Complex Idafa: رقم هاتف الصيانة.

7

صيانة السيارات هنا.

Car maintenance is here.

Idafa as the subject, adverb 'هنا' as predicate.

8

عامل الصيانة جيد.

The maintenance worker is good.

Adjective 'جيد' modifying the first part of the Idafa (عامل).

1

سيارتي تحتاج إلى صيانة دورية.

My car needs periodic maintenance.

Adjective 'دورية' agrees with feminine noun 'صيانة'.

2

اتصلت بفريق الصيانة أمس.

I called the maintenance team yesterday.

Past tense verb 'اتصلت' with preposition 'بـ'.

3

تكلفة الصيانة غالية جداً.

The cost of maintenance is very expensive.

Feminine adjective 'غالية' agreeing with 'تكلفة'.

4

المصعد معطل وقيد الصيانة.

The elevator is broken and under maintenance.

Use of the phrase 'قيد الصيانة'.

5

متى موعد صيانة التكييف؟

When is the air conditioning maintenance appointment?

Question word 'متى' with a complex Idafa.

6

مدير الصيانة في مكتبه.

The maintenance manager is in his office.

Prepositional phrase 'في مكتبه' as the predicate.

7

لا تنسَ صيانة الحاسوب.

Don't forget the computer maintenance.

Negative imperative 'لا تنسَ' with Idafa object.

8

أعمال الصيانة تبدأ غداً.

Maintenance works start tomorrow.

Plural noun 'أعمال' takes feminine singular verb 'تبدأ'.

1

يجب علينا إجراء صيانة وقائية لتجنب الأعطال.

We must conduct preventative maintenance to avoid breakdowns.

Use of verbal noun 'إجراء' followed by 'صيانة'.

2

الشركة مسؤولة عن صيانة المبنى بالكامل.

The company is responsible for the maintenance of the entire building.

Adjective 'مسؤولة' with preposition 'عن'.

3

تم تأجيل موعد الصيانة بسبب سوء الأحوال الجوية.

The maintenance appointment was postponed due to bad weather.

Passive structure using 'تم' + verbal noun 'تأجيل'.

4

عقد الإيجار يتضمن شروط الصيانة المجانية.

The lease agreement includes free maintenance conditions.

Verb 'يتضمن' taking 'شروط' as an object.

5

يقوم فني الصيانة بفحص الأجهزة كل شهر.

The maintenance technician inspects the devices every month.

Verb 'يقوم بـ' used to indicate performing an action.

6

الصيانة الدورية تطيل عمر المحرك.

Periodic maintenance prolongs the life of the engine.

Verb 'تطيل' (prolongs) used with abstract subject.

7

أرسلنا طلباً لقسم الصيانة لإصلاح التسرب.

We sent a request to the maintenance department to fix the leak.

Preposition 'لـ' used for purpose (لإصلاح).

8

توقفت الخدمة مؤقتاً لأغراض الصيانة والتحديث.

The service stopped temporarily for maintenance and update purposes.

Phrase 'لأغراض الصيانة' (for maintenance purposes).

1

تعتبر الصيانة الوقائية استثماراً طويل الأمد يقلل من التكاليف التشغيلية.

Preventative maintenance is considered a long-term investment that reduces operational costs.

Passive verb 'تعتبر' taking two objects/complements.

2

ينص الدستور على صيانة حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية.

The constitution stipulates the safeguarding of citizens' rights and their fundamental freedoms.

Abstract use of 'صيانة' meaning safeguarding/protection.

3

تم تخصيص ميزانية ضخمة لصيانة البنية التحتية في المدينة.

A huge budget was allocated for the maintenance of the city's infrastructure.

Passive voice 'تم تخصيص' with prepositional phrase.

4

يتطلب هذا النظام المعقد صيانة دورية من قبل خبراء معتمدين.

This complex system requires periodic maintenance by certified experts.

Phrase 'من قبل' meaning 'by' (agent in passive-like sense).

5

إهمال الصيانة قد يؤدي إلى حوادث كارثية في المصانع.

Neglecting maintenance can lead to catastrophic accidents in factories.

Verbal noun 'إهمال' as the subject.

6

تعمل البرمجيات الحديثة على جدولة مهام الصيانة تلقائياً.

Modern software works on scheduling maintenance tasks automatically.

Verb 'تعمل على' (works on/aims to).

7

يجب أن يكون هناك توازن بين تكلفة الصيانة وقيمة المعدات.

There must be a balance between the cost of maintenance and the value of the equipment.

Use of 'بين... و...' (between... and...).

8

دليل المستخدم يحتوي على تعليمات مفصلة حول كيفية صيانة الجهاز.

The user manual contains detailed instructions on how to maintain the device.

Use of 'كيفية' (how to) followed by a verbal noun.

1

إن صيانة التراث الثقافي المعماري تتطلب جهوداً متضافرة من الحكومة والمجتمع المدني.

The preservation of architectural cultural heritage requires concerted efforts from the government and civil society.

Use of 'إن' for emphasis with a complex abstract subject.

2

تعتمد استراتيجية الشركة على الصيانة التنبؤية باستخدام الذكاء الاصطناعي لتحليل البيانات.

The company's strategy relies on predictive maintenance using artificial intelligence to analyze data.

Advanced technical vocabulary: 'الصيانة التنبؤية' (predictive maintenance).

3

لا تقتصر الصيانة على الآلات، بل تشمل صيانة العلاقات الإنسانية من خلال التواصل الفعال.

Maintenance is not limited to machines; it includes the maintenance of human relationships through effective communication.

Metaphorical use of the word; 'لا تقتصر... بل تشمل' structure.

4

أصدرت الوزارة لائحة تنظيمية جديدة تهدف إلى ضمان جودة أعمال الصيانة في القطاع العام.

The ministry issued a new regulatory bylaw aimed at ensuring the quality of maintenance works in the public sector.

Complex sentence with relative clause 'تهدف إلى'.

5

يُعد الفشل في صيانة المرافق الحيوية خرقاً واضحاً لمعايير السلامة المهنية.

Failure to maintain vital facilities is considered a clear breach of occupational safety standards.

Use of 'يُعد' (is considered) with an abstract subject.

6

تمثل عقود الصيانة الشاملة ضمانة أساسية لاستمرارية الإنتاج دون انقطاع.

Comprehensive maintenance contracts represent a fundamental guarantee for the continuity of production without interruption.

Use of 'تمثل' (represents) in a formal business context.

7

الصحافة الحرة تلعب دوراً محورياً في صيانة الديمقراطية وكشف الفساد.

A free press plays a pivotal role in safeguarding democracy and uncovering corruption.

Highly abstract political use of 'صيانة' (safeguarding).

8

تتطلب صيانة المخطوطات النادرة بيئة ذات درجات حرارة ورطوبة متحكم بها بدقة.

The preservation of rare manuscripts requires an environment with precisely controlled temperature and humidity.

Scientific/academic context; 'ذات' used to mean 'possessing/with'.

1

إن صيانة ماء الوجه في الثقافة العربية تعد قيمة عليا تفوق في أهميتها المكاسب المادية.

Saving face (maintaining one's dignity) in Arab culture is considered a supreme value that surpasses material gains in importance.

Idiomatic expression 'صيانة ماء الوجه' (saving face/dignity).

2

تتجلى عبقرية النظام البيئي في قدرته الذاتية على صيانة توازنه رغم التدخلات الخارجية.

The genius of the ecosystem manifests in its intrinsic ability to maintain its balance despite external interventions.

Philosophical/scientific discourse; 'تتجلى' (manifests).

3

الفقيه مطالب بصيانة مقاصد الشريعة عند استنباط الأحكام للنوازل المعاصرة.

The jurist is required to safeguard the objectives of Sharia when deriving rulings for contemporary issues.

Classical Islamic jurisprudence terminology (مقاصد الشريعة).

4

لم تكن المعاهدة مجرد حبر على ورق، بل كانت أداة فعالة لصيانة السلم الأهلي إبان الأزمة.

The treaty was not merely ink on paper, but rather an effective tool for safeguarding civil peace during the crisis.

Literary style; use of 'إبان' (during) and 'حبر على ورق'.

5

إن اللغة العربية مصونة بفضل القرآن الكريم، وصيانتها مسؤولية تقع على عاتق كل ناطق بها.

The Arabic language is preserved thanks to the Holy Quran, and its maintenance is a responsibility that falls on the shoulders of every speaker.

Use of passive participle 'مصونة' and the verbal noun together.

6

تتداخل مفاهيم الصيانة والترميم في علم الآثار، حيث تهدف الأولى لدرء التلف والثانية لاستعادة الأصل.

The concepts of maintenance and restoration overlap in archaeology, where the former aims to ward off damage and the latter to restore the original.

Academic differentiation between closely related concepts.

7

في عالم البرمجيات مفتوحة المصدر، تعتمد صيانة الشيفرة البرمجية على مجتمع لامركزي من المطورين.

In the world of open-source software, the maintenance of the source code relies on a decentralized community of developers.

Advanced technical context (الشيفرة البرمجية, لامركزي).

8

إن صيانة الذاكرة الوطنية من التشويه هي خط الدفاع الأول ضد محاولات طمس الهوية.

Safeguarding the national memory from distortion is the first line of defense against attempts to obliterate identity.

Highly rhetorical and political discourse.

متضادها

إِهْمَال تَخْرِيب

ترکیب‌های رایج

صيانة دورية
صيانة وقائية
أعمال الصيانة
مركز صيانة
قسم الصيانة
عقد صيانة
تكاليف الصيانة
تحت الصيانة
صيانة شاملة
صيانة طارئة

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

صِيانَة vs إصلاح (Repair - fixing what is broken)

صِيانَة vs حماية (Protection - defending against external threats)

صِيانَة vs حفظ (Preservation/Saving - keeping safe or memorizing)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

صِيانَة vs

صِيانَة vs

صِيانَة vs

صِيانَة vs

صِيانَة vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

note 1

While صيانة is standard Arabic (Fusha), it is used exactly the same way in almost all local dialects.

note 2

In IT, 'maintenance mode' is وضع الصيانة.

اشتباهات رایج
  • Using a masculine adjective (e.g., صيانة دوري instead of صيانة دورية).
  • Pronouncing the first letter as a light 'Seen' (س) instead of a heavy 'Saad' (ص).
  • Using صيانة when the object is completely broken and requires إصلاح (repair).
  • Trying to use the verb صان for fixing a machine (e.g., صنت السيارة), which sounds archaic. Use قمت بصيانة السيارة instead.
  • Confusing it with صناعة (industry) due to visual similarity in reading.

نکات

Adjective Agreement

Always remember that صيانة is feminine. Pair it with feminine adjectives like دورية, وقائية, or طارئة. This is a common mistake for beginners.

The Heavy S

Practice the 'Saad' (ص). If you say 'siyana' with a light 's', it sounds like a different word. Make the 'S' deep and heavy.

Maintenance vs Repair

Use صيانة when things are working but need a checkup. Use إصلاح when things are broken and need fixing. Mechanics appreciate the difference.

Helper Verbs

Don't try to invent a verb form for fixing a car. Use 'أجرى' (conducted) or 'قام بـ' (undertook) followed by صيانة.

Saving Face

Learn the idiom 'صيانة ماء الوجه'. It will make you sound incredibly fluent and culturally aware in serious conversations.

Signage

Look for 'مركز صيانة' on signs when you travel. It's one of the most useful signs to recognize if your phone or car breaks.

Formal Emails

If you need to tell Arabic-speaking colleagues that a system is down, write 'النظام تحت الصيانة'. It is professional and standard.

Real Estate

When renting an apartment, look for the 'الصيانة' clause. It tells you who pays when the AC breaks.

Abstract Use

Don't be afraid to use صيانة for abstract concepts like rights (حقوق) or peace (سلام). It elevates your Arabic to an academic level.

News Broadcasts

Listen for 'صيانة البنية التحتية' (infrastructure maintenance) in the news. It's a very common topic in government announcements.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine you SEE ANNA (Siyana) fixing a car. Anna is the maintenance mechanic.

ریشه کلمه

Classical Arabic

بافت فرهنگی

Contracts in the Arab world place heavy emphasis on maintenance clauses (شروط الصيانة) for real estate.

The concept of 'saving face' is literally translated using this root: صيانة ماء الوجه.

Maintenance workers (عمال الصيانة) are essential in the extreme climates of the Middle East, especially for AC maintenance.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"متى كانت آخر مرة قمت فيها بصيانة سيارتك؟"

"هل تعتقد أن الصيانة الوقائية توفر المال؟"

"كيف يمكننا صيانة التراث الثقافي في مدينتنا؟"

"ما هي أكبر مشكلة صيانة واجهتها في منزلك؟"

"لماذا دائماً تتعطل المواقع الإلكترونية بحجة الصيانة؟"

موضوعات نگارش

Write about a time you tried to do maintenance on something yourself and failed.

Describe the maintenance routine you have for your personal health or home.

Discuss the importance of 'maintaining' friendships (صيانة العلاقات).

Write a formal complaint letter to a landlord about poor building maintenance.

Reflect on the phrase 'صيانة الكرامة' and what it means to you.

سوالات متداول

10 سوال

صيانة (maintenance) is proactive. You do it to prevent things from breaking. إصلاح (repair) is reactive. You do it after something has broken. For example, changing oil is صيانة, but replacing a blown engine is إصلاح. Using them correctly shows a high level of Arabic proficiency.

Yes, absolutely. It is one of those words that is identical in Modern Standard Arabic and almost all spoken dialects (Egyptian, Levantine, Gulf, etc.). People will understand you perfectly if you use it in a casual conversation with a mechanic.

The most common and universally understood phrase is 'تحت الصيانة' (Taht al-siyana). You will see this on websites, elevators, and closed roads. Another slightly more formal alternative is 'قيد الصيانة' (Qayd al-siyana).

Not physically. You cannot do 'maintenance' on a human body using this word (use رعاية for healthcare). However, you can use it abstractly for human concepts, such as 'صيانة الكرامة' (maintaining dignity) or 'صيانة الحقوق' (safeguarding rights).

Because it is a verbal noun, it is often paired with helper verbs. 'يحتاج إلى صيانة' means 'needs maintenance'. 'يقوم بصيانة' or 'يجري صيانة' means 'performs maintenance'. The direct verb 'صان' is rarely used for machines, but rather for abstract protection.

It is feminine, as indicated by the taa marbuta (ة) at the end. Any adjective that describes it must also be feminine. For example, you must say صيانة شاملة (comprehensive maintenance), not صيانة شامل.

The plural is صيانات (Siyanat). However, it is rarely used. In Arabic, we usually use the singular form as a mass noun, or we say 'أعمال الصيانة' (maintenance works) when referring to multiple tasks.

The first letter is 'Saad' (ص), which is an emphatic, heavy 'S'. Your tongue should be lower in the back of your mouth compared to a regular 'S' (س). It sounds deeper and more resonant.

It is a famous Arabic idiom that literally translates to 'maintaining the water of the face'. It means 'saving face', preserving one's dignity, or avoiding public humiliation. It is a very important cultural concept.

Yes. 'صيانة البرمجيات' (software maintenance) is the standard term in the IT industry for updates, bug fixes, and server upkeep. The word has adapted perfectly to the digital age.

خودت رو بسنج 60 سوال

/ 60 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!