The word 'email' is an essential, versatile loanword in Spanish, perfectly interchangeable with 'correo electrónico' for all daily, professional, and digital communication needs.
واژه در 30 ثانیه
- Refers to electronic mail sent via the internet.
- Used interchangeably with 'correo electrónico' in Spanish.
- Commonly used in both professional and personal contexts.
- Avoid using in highly formal legal documents.
- The term is an accepted anglicism in Spanish.
Overview
El término 'email' es un anglicismo plenamente integrado en el léxico español. Representa la evolución digital de la correspondencia tradicional. Su peso emocional varía: puede ser una fuente de estrés en el ámbito laboral o un medio de alegría al recibir noticias de seres queridos. La inmediatez es su característica definitoria, eliminando las barreras geográficas del correo postal. 2) Usage Patterns: En España y Latinoamérica, 'email' se usa indistintamente con 'correo electrónico'. En contextos formales, las personas suelen preferir 'correo electrónico', mientras que en entornos informales o tecnológicos, 'email' es la norma. Es un sustantivo masculino, aunque ocasionalmente se escucha como femenino en ciertas regiones por influencia de la palabra 'carta'. 3) Common Contexts: En el trabajo, es la herramienta principal para la gestión de tareas. En el ámbito académico, es el medio oficial de comunicación entre profesores y alumnos. En la literatura moderna, el intercambio de emails se utiliza a menudo para construir tramas epistolares digitales. En redes sociales, el email es la llave de acceso a casi cualquier plataforma. 4) Comparison with Similar Words: A diferencia de 'mensaje' (que suele referirse a apps de mensajería instantánea como WhatsApp), el email implica una estructura más formal, con asunto, cuerpo y firma. No debe confundirse con 'buzón', que es el lugar donde se almacenan, ni con 'servidor', que es la infraestructura técnica. 5) Register & Tone: El registro del email es versátil. Puede ser extremadamente formal, empleando fórmulas de cortesía como 'Estimado/a', o muy informal, utilizando abreviaturas y un tono coloquial. Es importante evitar el uso de 'email' en documentos legales muy estrictos donde 'correo electrónico' aporta una mayor seriedad institucional. 6) Collocations in Context: 'Enviar un email' es la acción básica. 'Revisar el email' implica una rutina diaria. 'Adjuntar un archivo al email' es una acción técnica necesaria. 'Redactar un email' denota un proceso más cuidado y profesional que simplemente 'escribir'.
نکات کاربردی
The word 'email' is ubiquitous in modern Spanish. It is grammatically masculine (el email). While 'correo electrónico' is the formal term, 'email' is perfectly acceptable in almost all daily and professional settings. Avoid using it in highly formal legal documents where the full term is preferred. It is commonly used as a countable noun, so 'emails' is the correct plural. Do not use 'la email' under any circumstances.
اشتباهات رایج
The most common mistake is using the feminine article 'la' instead of 'el'. Learners often confuse 'email' with 'mensaje' when referring to instant messaging. Another mistake is omitting the article entirely, though this is less frequent. Some learners try to translate 'email' literally into other structures, leading to awkward phrasing. Remember that 'email' is an anglicism; don't try to force Spanish morphology onto its spelling. Finally, avoid using 'email' to refer to physical mail.
راهنمای حفظ
Think of the 'E' in email as standing for 'Electrónico'. Imagine a tiny letter flying through a fiber-optic cable at the speed of light to reach your screen. Since it is so fast and modern, it is 'El' email, like a quick, masculine superhero of communication.
ریشه کلمه
The word is a direct loan from English, formed by 'electronic' and 'mail'. It became popular globally in the 1990s as the internet became a household utility. In Spanish, it was quickly adopted because it was shorter and more convenient than the native 'correo electrónico'. It is a prime example of how digital technology influences language evolution.
بافت فرهنگی
The email has replaced the traditional letter for almost all non-ceremonial communication in Spanish-speaking cultures. It is the primary tool for professional life, and its use is universal across generations today. In social media, it is the essential identifier for account creation. The shift from physical letters to email has changed the pace of business and personal relationships, making communication faster but also more demanding of constant attention.
مثالها
Te enviaré los detalles por email.
everydayI will send you the details by email.
Estimado cliente, le confirmamos la recepción de su email.
businessDear customer, we confirm receipt of your email.
No olvides revisar tu email esta tarde.
informalDon't forget to check your email this afternoon.
El profesor solicitó el ensayo vía email.
academicThe professor requested the essay via email.
El protagonista de la novela descubrió la verdad en un viejo email.
literaryThe novel's protagonist discovered the truth in an old email.
Por favor, adjunte su currículum en el email.
businessPlease attach your resume in the email.
Recibí un email extraño de una dirección desconocida.
everydayI received a strange email from an unknown address.
Mándame un email cuando llegues a casa.
informalSend me an email when you get home.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
الگوهای دستوری
Use 'correo electrónico' for formal writing
When writing official letters or academic documents, use 'correo electrónico'. It sounds more professional and avoids the anglicism. Example: 'Por favor, envíe el documento a mi correo electrónico'.
Avoid 'la email' gender confusion
Always treat 'email' as a masculine noun. Using 'la' is considered a common mistake by native speakers. Always say 'el email'.
Regional variations in usage
In some Latin American countries, people might just say 'correo' instead of 'email'. Understand that 'correo' can mean both post office and email depending on context.
Mastering email collocations
Learn to use verbs like 'redactar' (to draft) or 'reenviar' (to forward) with email. These show a higher level of proficiency than just using 'escribir' or 'enviar'.
خودت رو بسنج
Completa la frase con la palabra correcta.
Necesito ________ un email importante a mi jefe hoy.
El verbo 'enviar' es el más natural para indicar la acción de transmitir un mensaje electrónico.
Selecciona el artículo correcto.
He recibido ______ email de mi profesor.
La palabra 'email' es un sustantivo masculino, por lo que requiere el artículo 'el'.
Ordena las palabras para formar una frase.
un / redactar / debo / email / formal / ahora
La estructura correcta sigue el orden sujeto + verbo + objeto + complemento.
Identifica el error en la frase.
Ella escribió una email muy larga ayer.
El error es 'una', ya que debe ser 'un' porque 'email' es masculino.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Word Family
Nouns
- buzón
- archivo
Verbs
- enviar
- redactar
Adjectives
- electrónico
- digital
Usage Contexts
Academic
- Enviar el ensayo por email
Daily Life
- Revisar el email personal
Business
- Redactar un email formal
سوالات متداول
10 سوالSe debe decir 'el email', ya que es un sustantivo masculino. Aunque algunos hablantes lo usan en femenino por asociación con 'la carta', la norma académica y el uso mayoritario prefieren el masculino.
El email se reserva para comunicaciones más extensas y formales, generalmente con asunto y firma. El mensaje suele referirse a textos cortos enviados por aplicaciones de mensajería instantánea.
La RAE recomienda escribir 'e-mail' o 'email', pero al ser un anglicismo, no sigue las reglas de acentuación del español. Se acepta sin tilde por ser una palabra aguda terminada en consonante distinta de n o s.
No, es perfectamente aceptable en el ámbito laboral. Sin embargo, si quieres sonar más formal o institucional, puedes usar 'correo electrónico' en su lugar.
La mayoría de los hispanohablantes lo pronuncian adaptándolo a la fonética española como /í-meil/. No es necesario intentar una pronunciación inglesa perfecta.
Sí, el plural es 'emails'. Es importante notar que, al ser un anglicismo, el plural se forma añadiendo una 's' al final, tal como en inglés.
En realidad, se adjunta un archivo al email. La expresión correcta es 'adjuntar un archivo a un email' para indicar que incluyes un documento en el mensaje.
La RAE reconoce el uso de 'email' y 'e-mail' como anglicismos adaptados. No obstante, siempre recomienda el uso de 'correo electrónico' como la alternativa española preferente.
Depende del contexto, pero generalmente el email permite una comunicación más estructurada y reflexiva. Una llamada es más personal e inmediata, mientras que el email deja constancia escrita.
Sí, es común poner 'Email:' seguido de tu dirección en el encabezado de un currículum. Es una forma clara y directa de indicar tu contacto digital.
Summary
The word 'email' is an essential, versatile loanword in Spanish, perfectly interchangeable with 'correo electrónico' for all daily, professional, and digital communication needs.
- Refers to electronic mail sent via the internet.
- Used interchangeably with 'correo electrónico' in Spanish.
- Commonly used in both professional and personal contexts.
- Avoid using in highly formal legal documents.
- The term is an accepted anglicism in Spanish.
Use 'correo electrónico' for formal writing
When writing official letters or academic documents, use 'correo electrónico'. It sounds more professional and avoids the anglicism. Example: 'Por favor, envíe el documento a mi correo electrónico'.
Avoid 'la email' gender confusion
Always treat 'email' as a masculine noun. Using 'la' is considered a common mistake by native speakers. Always say 'el email'.
Regional variations in usage
In some Latin American countries, people might just say 'correo' instead of 'email'. Understand that 'correo' can mean both post office and email depending on context.
Mastering email collocations
Learn to use verbs like 'redactar' (to draft) or 'reenviar' (to forward) with email. These show a higher level of proficiency than just using 'escribir' or 'enviar'.
مثالها
6 از 8Te enviaré los detalles por email.
I will send you the details by email.
Estimado cliente, le confirmamos la recepción de su email.
Dear customer, we confirm receipt of your email.
No olvides revisar tu email esta tarde.
Don't forget to check your email this afternoon.
El profesor solicitó el ensayo vía email.
The professor requested the essay via email.
El protagonista de la novela descubrió la verdad en un viejo email.
The novel's protagonist discovered the truth in an old email.
Por favor, adjunte su currículum en el email.
Please attach your resume in the email.
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر communication
acento
A2A distinctive manner of pronunciation; a stress on a syllable.
aceptar
A1To accept.
acerca de
A2On the subject of; regarding; about.
acertado
A2Correct, appropriate, or well-chosen.
aclaración
A2Clarification, the action of making something clearer.
aclarar
B1To make something clearer or easier to understand; to clarify.
aconsejar
A2To advise; to give counsel or guidance.
acuerdo
A2An agreement or a mutual understanding.
Adiós
A1Goodbye
admitir
A2To admit or confess to something.