enflure
enflure در ۳۰ ثانیه
- A physical swelling or puffiness caused by injury or illness.
- A common French insult for a jerk or a scumbag.
- A term for pretentious or overly ornate writing and speech.
- A feminine noun used for both men and women in its slang form.
The French word enflure is a versatile noun that primarily describes a physical state but carries heavy metaphorical weight in social contexts. At its most literal, medical level, it refers to a localized increase in volume in a part of the body, typically caused by the accumulation of biological fluids, inflammation, or an injury. When you sprain an ankle or get stung by a bee, the resulting puffiness is an enflure. It is derived from the verb enfler, which means to swell or to inflate. However, the word transitions sharply from the doctor's office to the street when used figuratively. In a metaphorical sense, it describes an inflation of the ego or a person who is 'puffed up' with their own importance. Most notably in modern French slang, particularly in France, enflure is a potent insult. When directed at a person, it translates to something akin to 'scumbag,' 'jerk,' or 'bastard.' This shift happens because the 'swelling' is seen as something grotesque, unnatural, or deceptive.
- Medical Context
- Used to describe the physiological reaction to trauma. It is often synonymous with 'gonflement' but can imply a more significant or unsightly protrusion.
- Pejorative Context
- A harsh insult used to describe a person who has committed a betrayal or is generally detestable. It implies the person is 'full of themselves' or simply 'rotten' like a swollen infection.
L'application de glace a permis de réduire l' enflure après ma chute.
In literary circles, enflure can also refer to a style of writing that is overly bombastic or pretentious—what we might call 'purple prose' in English. This 'stylistic swelling' suggests that the author is using too many grand words to hide a lack of actual substance. This tripartite nature—medical, insulting, and stylistic—makes it a word that requires careful handling. You wouldn't want to use it to describe a friend's minor bruise if you accidentally imply they are a 'scumbag' due to the tone of your voice. In Quebec, the word is also common but sometimes carries slightly different intensities compared to Parisian French, though the core meaning of 'jerk' remains a staple of the vernacular.
Ne l'écoute pas, c'est une petite enflure qui ne pense qu'à son propre profit.
- Stylistic Usage
- Refers to 'enflure du style'—when a text is excessively ornate or pretentious without providing value.
To master this word, one must understand that it is essentially about 'excess.' Whether it is an excess of fluid in the knee, an excess of ego in a politician, or an excess of adjectives in a poem, enflure points to something that has grown beyond its healthy or natural boundaries. It is a word that evokes a visceral reaction; one can almost see the distended skin or feel the frustration of dealing with a dishonest person. In historical texts, you might see it used to describe the 'enflure des eaux' (the rising or swelling of waters/floods), though this is much less common today. Today's speakers use it most frequently in the gym (injuries) or in heated debates (insults).
Using enflure correctly depends entirely on the register and the subject. Because it is a feminine noun, it is always preceded by une or l'. When discussing health, it typically functions as the subject or the direct object of verbs like réduire (to reduce), surveiller (to monitor), or provoquer (to cause). For example, 'Le médecin surveille l'enflure de mon genou' (The doctor is monitoring the swelling of my knee). In this context, it is a neutral, descriptive term. It is often followed by a prepositional phrase indicating the body part: enflure du visage, enflure des jambes.
L' enflure s'est propagée rapidement après la piqûre de guêpe.
When shifting to the insult, the grammar remains the same, but the syntax often involves the verb être. You might say 'Quel genre d'enflure ferait une chose pareille ?' (What kind of jerk would do such a thing?). Note that even if you are calling a man an enflure, the word remains feminine: 'C'est une enflure' (He is a jerk). This is a common feature in French insults like une crapule or une ordure. The gender of the noun does not change to match the person's gender. This can be a point of confusion for English speakers who are used to gender-neutral insults.
- Common Verb Pairings
- Constater une enflure (to notice a swelling); Traiter quelqu'un d'enflure (to call someone a jerk); Présenter une enflure (to show signs of swelling).
In a professional or literary context, you might encounter the term enflure verbale. This refers to someone who talks a lot without saying much, or who uses overly complicated language. You could say, 'Son discours était plein d'enflure, sans aucune proposition concrète' (His speech was full of hot air/bombast, without any concrete proposals). Here, the word acts as a synonym for 'pomposity.' It is a sophisticated way to criticize someone's communication style without being as vulgar as the slang usage. This variety of uses makes enflure a high-value word for B1 learners moving into B2, as it allows for nuanced expression across different life domains.
Il y a une enflure anormale au niveau de ses articulations.
Finally, consider the emotional weight of the word. In a sentence like 'Cette sale enflure m'a volé mon idée' (That dirty scumbag stole my idea), the word enflure is the emotional anchor. It conveys a sense of betrayal and disgust. It is much stronger than 'idiot' or 'bête'. It suggests a lack of moral character. Therefore, use it sparingly in its slang form, as it can escalate a conflict quickly. In medical terms, it is safe to use with your pharmacist or doctor, though they might respond with the more clinical term oedème if the situation is serious.
You will encounter enflure in several distinct environments. The first and most common is the pharmacy or doctor’s office. If you arrive with a swollen wrist, the practitioner might ask, 'Depuis quand avez-vous cette enflure ?' (Since when have you had this swelling?). It is the standard layperson’s term for inflammation that is visible to the naked eye. You will also see it on medical websites or in first-aid manuals, often accompanied by instructions to apply 'une compresse froide' to reduce the volume. It is a word of physical reality and immediate concern in these settings.
Le pharmacien a regardé l' enflure et m'a conseillé une pommade anti-inflammatoire.
The second environment is popular culture and cinema. In French 'polar' (detective) movies or gritty dramas, characters often use enflure to describe a traitor or a corrupt official. It is a classic 'tough guy' word. If you watch movies starring Jean-Paul Belmondo or modern thrillers on Netflix, you will likely hear a character mutter 'Quelle enflure !' under their breath after being double-crossed. It captures a specific type of French resentment toward those who exploit others. It is less 'youth slang' and more 'general street slang' that has been around for decades.
- In Literature
- Classic 19th-century novels sometimes use it to describe the physical state of a corpse or a diseased limb, adding a layer of 'macabre' to the description.
Thirdly, you will hear it in sports commentary or locker rooms. Athletes are constantly dealing with 'enflures' due to contact or strain. A commentator might say, 'Il a dû quitter le terrain à cause d'une grosse enflure au genou droit' (He had to leave the field because of a major swelling in his right knee). In this context, it is purely functional. Interestingly, in Quebec, you might hear the term used more frequently in everyday complaints about local politicians or 'bosses'—it is a very standard part of the Quebecois arsenal of expressive insults, often delivered with a specific accentual stress on the first syllable.
Regarde cette enflure qui nous a doublés par la droite !
Finally, you might encounter it in literary criticism. A critic might pan a book for its 'enflure rhétorique,' meaning the writing is too pompous. This is the least common usage for a daily learner but essential for those reading high-level French newspapers like Le Monde or Le Figaro. In summary, you hear it where there is pain (physical), where there is anger (interpersonal), or where there is critique (intellectual). It is a word that spans the entire spectrum of human experience from the body to the mind.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing enflure with gonflement. While they are often interchangeable, gonflement is the broader, more neutral term. A balloon has a 'gonflement,' but it does not have an 'enflure' (unless you are being poetic). Enflure usually implies a pathological or abnormal state. If you say your tire has an 'enflure,' people will understand there is a weird, dangerous bulge in the rubber, not just that it is inflated. Using 'enflure' for a properly inflated balloon would be a mistake.
Ce n'est pas un simple gonflement, c'est une véritable enflure douloureuse.
Another common error is related to grammatical gender. As mentioned previously, learners often try to change the word to 'un enflure' when referring to a man. This is incorrect. Even if you are calling a 200kg male wrestler a jerk, he is 'une enflure.' This is a rigid rule of the French language: the noun's gender is independent of the person it describes. Similarly, don't confuse it with the verb form enflé (swollen). 'Mon pied est enflé' (adjective) vs. 'J'ai une enflure au pied' (noun). Using the noun where an adjective is needed is a classic B1-level slip-up.
- Enflure vs. Œdème
- 'Œdème' is the technical medical term. 'Enflure' is what you tell your friends. Using 'oedème' in a casual conversation about a mosquito bite might sound overly dramatic or clinical.
A subtle mistake involves the intensity of the insult. Because English has many 'mild' insults like 'jerk,' learners might think enflure is lighthearted. In France, it is quite sharp. Calling a coworker 'une enflure' even in jest can be taken very badly unless you have a very close, teasing relationship. It is closer to 'bastard' in terms of social weight. In Quebec, it can be slightly more common in everyday venting, but it still carries a punch. Always gauge the room before using the figurative sense.
L'erreur serait de dire 'il est un enflure' au lieu de 'c'est une enflure'.
Lastly, avoid using enflure to describe general 'growth' or 'expansion' in a positive sense. You wouldn't use it for the growth of a company or the expansion of a city. It almost always carries a negative or pathological connotation. If something is 'enflé,' it is usually because something is wrong. Stick to croissance or expansion for positive contexts. Keeping these distinctions in mind will help you sound more like a native speaker and avoid awkward social or medical misunderstandings.
To truly understand enflure, it helps to compare it to its synonyms and near-synonyms. The most common alternative is gonflement. As discussed, gonflement is neutral. It describes the physical act of increasing in volume. You can have a 'gonflement' of a tire, a sail, or a muscle. Enflure is more specific to the body or to a negative figurative state. If you want to be more medical, you use œdème. This specifically refers to an accumulation of interstitial fluid and is the term you will see on a hospital chart.
- Enflure vs. Boursouflure
- A 'boursouflure' is a more irregular, bumpy kind of swelling. It often describes skin that looks puffy or 'bloated,' like the face of someone who has been crying for hours or has an allergy.
- Enflure vs. Bosse
- A 'bosse' is a bump or a lump, usually caused by a physical impact (like hitting your head). An 'enflure' is more general and doesn't have to be a 'lump' shape.
Il a une bosse sur le front, mais l'enflure s'étend jusqu'à l'œil.
On the figurative side, if you find enflure too harsh an insult, you might use imbécile or crétin. If you want to maintain the 'dishonest' connotation but in a slightly more formal way, you could use fourbe (deceitful) or crapule (scoundrel). Crapule is a wonderful word because it also remains feminine regardless of the person's gender, just like enflure. If you are talking about the 'hot air' in a speech, emphase or grandiloquence are excellent academic alternatives that don't carry the 'gross' physical imagery of a swelling.
L' emphase de son discours cachait mal son manque de préparation.
When choosing between these words, consider the 'texture' of the situation. Is it a clean, medical swelling (œdème)? Is it a generic puffiness (gonflement)? Is it an ugly, painful protrusion (enflure)? Or is it a person who has behaved despicably (enflure)? By having these alternatives at your disposal, you can tailor your French to be precise, evocative, and appropriate for the social setting. This is the mark of a truly advanced learner—knowing not just what a word means, but which of its 'cousins' is the best fit for the moment.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The transition from 'physical swelling' to 'insult' is common in many languages (like 'puffed up' or 'bloated' in English), but 'enflure' in French specifically targets the person's character as being 'swollen' with bad traits.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'en' as 'in' or 'on'.
- Pronouncing 'u' as 'oo' (like in 'food').
- Making the 'r' too soft or like an English 'r'.
- Trying to make the word masculine ('un enflure').
- Over-emphasizing the 'e' at the end (it is mostly silent).
سطح دشواری
Easy to recognize in medical or informal contexts.
Requires care with gender and choosing between synonyms.
The 'u' sound and nasal 'en' can be tricky for English speakers.
Common in movies and daily life.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in '-ure' are almost always feminine.
La voiture, la culture, l'enflure, la piqûre.
Nouns starting with a vowel use 'l'' instead of 'la'.
L'enflure (not la enflure).
Gender of an insult noun is fixed, regardless of the person's gender.
Paul est une enflure. Marie est une enflure.
The preposition 'de' contracts with 'le' to 'du'.
L'enflure du genou.
Adjectives must agree in gender and number with 'enflure'.
Des enflures douloureuses.
مثالها بر اساس سطح
J'ai une enflure au bras.
I have a swelling on my arm.
Uses 'une' because enflure is feminine.
Regarde l'enflure sur ma main.
Look at the swelling on my hand.
The article 'la' becomes 'l'' before a vowel.
L'enflure est rouge.
The swelling is red.
Simple subject-verb-adjective structure.
Est-ce que l'enflure fait mal ?
Does the swelling hurt?
Question using 'est-ce que'.
Il y a une petite enflure ici.
There is a small swelling here.
Using 'il y a' to indicate existence.
La glace est bonne pour l'enflure.
Ice is good for the swelling.
'Pour' indicates the purpose or target.
L'enflure arrive après la chute.
The swelling happens after the fall.
Present tense of 'arriver'.
Ma mère voit l'enflure.
My mother sees the swelling.
Direct object placement.
L'enflure a commencé ce matin.
The swelling started this morning.
Passé composé with 'avoir'.
Elle a une grosse enflure à cause d'une abeille.
She has a big swelling because of a bee.
'À cause de' explains the reason.
Il faut mettre de la crème sur l'enflure.
You must put cream on the swelling.
'Il faut' followed by an infinitive.
L'enflure ne part pas vite.
The swelling isn't going away quickly.
Negation with 'ne... pas'.
Le docteur examine l'enflure du genou.
The doctor examines the swelling of the knee.
Preposition 'du' (de + le).
Je ne peux pas marcher avec cette enflure.
I cannot walk with this swelling.
Modal verb 'pouvoir' in the negative.
L'enflure diminue avec le repos.
The swelling decreases with rest.
Present tense of 'diminuer'.
C'est une enflure très douloureuse.
It is a very painful swelling.
Adjective agreement with feminine noun.
L'enflure s'est calmée après l'application de glace.
The swelling subsided after applying ice.
Reflexive verb 'se calmer' in passé composé.
Ne sois pas une enflure, aide-moi !
Don't be a jerk, help me!
Figurative use as an insult; imperative mood.
L'enflure de ses chevilles est inquiétante.
The swelling of her ankles is worrying.
Plural possessive 'ses'.
Il a traité son collègue d'enflure devant tout le monde.
He called his colleague a scumbag in front of everyone.
Phrase 'traiter quelqu'un de [insult]'.
L'enflure peut être un signe d'infection.
Swelling can be a sign of infection.
Modal verb 'pouvoir' expressing possibility.
Quelle enflure, il est parti sans payer !
What a jerk, he left without paying!
Exclamative 'Quelle' matching the feminine noun.
L'enflure a disparu en quelques jours seulement.
The swelling disappeared in just a few days.
Adverbial phrase 'en quelques jours'.
Je déteste cette enflure de patron.
I hate that jerk of a boss.
Use of 'enflure de' + noun for emphasis.
L'enflure du style de cet auteur rend la lecture pénible.
The pomposity of this author's style makes reading painful.
Abstract usage referring to literary style.
Il présente une enflure généralisée due à une réaction allergique.
He presents generalized swelling due to an allergic reaction.
Technical adjective 'généralisée'.
C'est une véritable enflure qui n'hésite pas à trahir ses amis.
He is a real scoundrel who doesn't hesitate to betray his friends.
Relative clause 'qui n'hésite pas...'.
L'enflure a été réduite grâce à des anti-inflammatoires puissants.
The swelling was reduced thanks to powerful anti-inflammatories.
Passive voice 'a été réduite'.
On sent une certaine enflure dans son discours politique.
One senses a certain bombast in his political speech.
Indefinite pronoun 'on' and abstract noun usage.
Malgré l'enflure, il a réussi à enfiler sa chaussure.
Despite the swelling, he managed to put on his shoe.
Conjunction 'Malgré' followed by a noun.
L'enflure est localisée autour de l'articulation.
The swelling is localized around the joint.
Prepositional phrase 'autour de'.
Cette enflure a encore menti sur ses résultats.
That jerk lied about his results again.
Demonstrative adjective 'Cette'.
L'enflure rhétorique du texte masque un vide intellectuel sidérant.
The rhetorical bombast of the text masks a staggering intellectual void.
High-level vocabulary like 'sidérant'.
L'examen clinique a révélé une enflure des tissus mous.
The clinical examination revealed swelling of the soft tissues.
Medical terminology 'tissus mous'.
Traiter quelqu'un d'enflure est une insulte qui porte un poids moral lourd.
Calling someone a 'scumbag' is an insult that carries heavy moral weight.
Infinitive as a subject.
L'enflure des eaux menaçait de rompre les digues de la ville.
The rising of the waters threatened to break the city's dikes.
Archaic/Literary use for rising water.
Il y a une enflure de l'ego chez ce dirigeant qui devient insupportable.
There is an inflation of the ego in this leader that is becoming unbearable.
Metaphorical use with 'de l'ego'.
L'enflure pathologique nécessite une ponction immédiate.
The pathological swelling requires an immediate puncture/aspiration.
Technical verb 'nécessiter'.
Le poète évite l'enflure pour privilégier la sobriété du vers.
The poet avoids bombast to favor the sobriety of the verse.
Abstract contrast between 'enflure' and 'sobriété'.
Une telle enflure de sentiments paraît peu sincère dans ce contexte.
Such an exaggeration of feelings seems insincere in this context.
Use of 'Une telle' for emphasis.
L'enflure du moi, telle que décrite par certains psychologues, frise la pathologie.
The inflation of the self, as described by some psychologists, borders on pathology.
Complex parenthetical structure 'telle que décrite...'.
Derrière l'enflure des promesses électorales se cache souvent une réalité bien plus terne.
Behind the bombast of election promises often hides a much duller reality.
Inversion of subject and verb 'se cache... une réalité'.
L'enflure des chairs après le décès est un processus naturel de décomposition.
The swelling of the flesh after death is a natural process of decomposition.
Scientific/Forensic context.
On ne saurait tolérer une telle enflure de langage dans un rapport scientifique.
One cannot tolerate such pomposity of language in a scientific report.
Formal 'ne saurait' construction.
L'enflure du récit finit par lasser le lecteur le plus assidu.
The long-windedness of the narrative eventually tires even the most diligent reader.
Use of 'finit par' + infinitive.
L'enflure vénimeuse de ses propos a empoisonné l'atmosphère de la réunion.
The venomous nastiness of his remarks poisoned the meeting's atmosphere.
Metaphorical adjective 'vénimeuse'.
Il fustige l'enflure des budgets publicitaires au détriment de la qualité du produit.
He castigates the bloating of advertising budgets at the expense of product quality.
Sophisticated verb 'fustiger'.
L'enflure baroque de cette architecture ne plaît pas aux minimalistes.
The baroque flamboyance of this architecture does not please minimalists.
Art history context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— What a jerk! Used to express anger or disbelief at someone's bad behavior.
Il a pris ma place de parking. Quelle enflure !
— He/she is a jerk. Note the feminine 'une' for both genders.
Ne lui fais pas confiance, c'est une enflure.
— Swelling all over the body.
C'est une enflure généralisée, appelez les urgences !
— To call someone a jerk/scumbag.
Il s'est fait traiter d'enflure par son patron.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Gonflement is more general and neutral; enflure is usually pathological or an insult.
An ampoule is a blister on the skin; an enflure is swelling beneath the skin.
A bleu is a bruise (discoloration); an enflure is the increase in size.
اصطلاحات و عبارات
— To have an over-inflated sense of self-importance; extreme narcissism.
Ce politicien souffre d'une grave enflure du moi.
literary/psychological— To drain a swelling (literal) or to deflate someone's ego (figurative).
Il est temps de vider l'enflure de son orgueil.
metaphorical— A lot of empty, grandiose talk; 'hot air'.
Son discours n'était qu'une vaine enflure de paroles.
formal— A top-tier jerk; a world-class scoundrel.
Ce type est une enflure de première.
informal— Full of pomposity (usually regarding style).
Son style est plein d'enflure, c'est illisible.
literary— Often used in old texts to mean pride or arrogance, not a medical condition.
L'enflure du cœur précède la chute.
archaic— To try to hide a mistake or a 'swollen' problem.
Ils essaient de cacher l'enflure de la dette.
metaphorical— To cut the fluff out of a speech.
Le rédacteur a réduit l'enflure verbale de l'article.
professional— The 'bloating' or excessive rise of prices (dramatic alternative to inflation).
On assiste à une enflure des prix de l'immobilier.
journalisticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the adjective form.
Enflure is the noun (the thing); enflé is the adjective (the state).
J'ai une enflure (noun). Mon pied est enflé (adjective).
Sounds similar.
Enfiler means to put on (clothes) or to thread. Enflure is swelling.
J'enfile mon pull malgré mon enflure au bras.
Related meaning.
Enflammer means to set on fire or to cause inflammation. Enflure is the result.
La plaie s'enflamme et provoque une enflure.
Verb conjugation.
Enfle is a form of the verb enfler. Enflure is the noun.
Ma cheville enfle à cause de l'enflure.
Phonetic similarity.
Influence is the power to affect someone. Enflure is swelling.
Son influence n'a rien à voir avec son enflure au visage.
الگوهای جملهسازی
J'ai une enflure à [body part].
J'ai une enflure à la main.
L'enflure est causée par [reason].
L'enflure est causée par une piqûre.
C'est une enflure parce que [reason].
C'est une enflure parce qu'il a menti.
Il faut [verb] l'enflure.
Il faut surveiller l'enflure.
Malgré l'enflure, [clause].
Malgré l'enflure, il continue de marcher.
Son style souffre d'une certaine enflure.
Son style souffre d'une certaine enflure rhétorique.
L'enflure de [abstract noun] mène à [consequence].
L'enflure de son orgueil mène à sa chute.
On ne saurait nier l'enflure de [complex noun].
On ne saurait nier l'enflure des dépenses publiques.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily speech and medical contexts.
-
Using 'un enflure' for a man.
→
C'est une enflure.
The noun 'enflure' is feminine. Its gender does not change based on the person it describes.
-
Using 'enflure' for a balloon.
→
Le gonflement du ballon.
'Enflure' is for biological or metaphorical swelling, not for mechanical inflation.
-
Confusing 'enflure' with 'ampoule'.
→
J'ai une ampoule au pied.
An 'ampoule' is a surface blister. An 'enflure' is a deeper swelling of the tissue.
-
Saying 'la enflure'.
→
L'enflure.
In French, 'la' becomes 'l'' before a word starting with a vowel.
-
Using 'enflure' for positive growth.
→
La croissance de l'entreprise.
'Enflure' has a negative or pathological connotation. Do not use it for healthy growth.
نکات
Use it for injuries
If you sprain something, 'enflure' is the perfect word to describe the puffiness to a pharmacist.
Watch the insult
Calling someone 'une enflure' is much stronger than calling them 'bête'. Use it only when truly angry.
Always feminine
Remember: 'une enflure', no matter who you are talking about. This is a common test question!
Nasal 'en'
The first syllable is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
Literary style
In a book review, use 'enflure du style' to describe writing that is too complex for no reason.
Ice it!
In French, you 'mets de la glace sur l'enflure'. This is a common first-aid phrase.
Quebec variation
In Quebec, the insult can sometimes be used slightly more casually, but it's still not 'polite'.
Vs. Gonflement
Think of 'gonflement' as 'inflation' and 'enflure' as 'swelling'. One is neutral, one is a problem.
Inflate/Enflure
They share the same root. If it looks like it was blown up with air, it's an enflure.
Vowel start
Always use 'l'' instead of 'la' in front of 'enflure'. 'La enflure' is a common beginner mistake.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'enflure' as an IN-FLA-tion of the skin or an IN-FLA-tion of a jerk's ego. 'En-flare' (to blow in).
تداعی تصویری
Imagine a balloon hidden under someone's skin (medical) or a person with a giant balloon for a head (insult).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'enflure' in a sentence about a sports injury, and then use it in a sentence about a villain in a movie you like.
ریشه کلمه
Derived from the Old French verb 'enfler', which comes from the Latin 'inflare'.
معنای اصلی: To blow into, to puff up, or to inflate.
Romance (Latin root 'flare' meaning to blow).بافت فرهنگی
As an insult, it is vulgar. Do not use it in professional or formal settings unless describing a medical condition.
The closest English equivalent for the insult is 'jerk' or 'scumbag', but 'enflure' feels a bit more 'visceral' or 'physical'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Medical / Health
- Réduire l'enflure
- L'enflure diminue
- Une enflure douloureuse
- Appliquer du froid sur l'enflure
Social / Conflict
- Quelle enflure !
- C'est une vraie enflure
- Traiter d'enflure
- Une sale enflure
Literature / Critique
- Enflure du style
- Enflure verbale
- Éviter l'enflure
- Plein d'enflure
Nature / Environment
- L'enflure des eaux
- L'enflure d'un bourgeon
- Enflure du sol
- Enflure d'un tronc
Sports
- Jouer malgré l'enflure
- Constater une enflure après le choc
- L'enflure l'empêche de courir
- Soigner l'enflure
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu as déjà eu une grosse enflure après une piqûre d'insecte ?"
"Que fais-tu généralement pour réduire une enflure à la cheville ?"
"Penses-tu que 'enflure' est une insulte très grave en français ?"
"As-tu déjà lu un livre avec trop d'enflure dans le style ?"
"Comment dit-on 'enflure' dans ta langue maternelle ?"
موضوعات نگارش
Décrivez une fois où vous avez eu une enflure impressionnante après un accident de sport.
Racontez une histoire où un personnage se comporte comme une véritable 'enflure'.
Pourquoi est-il important de ne pas utiliser trop d'enflure verbale quand on écrit un essai ?
Imaginez une conversation entre un médecin et un patient au sujet d'une enflure mystérieuse.
Réfléchissez à la différence entre un simple 'gonflement' et une 'enflure' selon votre perception.
سوالات متداول
10 سوالIt is a harsh insult (meaning jerk or scumbag), but it is not a 'gros mot' in the sense of being a profanity. However, you should avoid using it in polite or professional company as it is quite rude.
No, for a balloon you should use 'gonflement'. 'Enflure' is almost always reserved for the body, style, or as an insult.
You can say 'L'enflure diminue' or 'L'enflure se résorbe'. These are the most natural ways to express this.
Yes, very much so. It is a staple insult in Quebec French, often used to describe someone who is being greedy or mean.
'Œdème' is the formal medical term for fluid buildup. 'Enflure' is the everyday word for any kind of swelling. A doctor might use both, but a patient usually uses 'enflure'.
In French, some nouns have a fixed gender regardless of the person they describe. 'Une enflure', 'une crapule', and 'une personne' are always feminine.
No, a blister is 'une ampoule' or 'une cloque'. An 'enflure' is a larger, deeper area of swelling.
Almost never. It is used for injuries, bad personality traits, or bad writing styles. It is a negative word.
Shape your lips as if you are going to say 'oo' but try to say 'ee' instead. This creates the French 'u' sound.
Yes, especially in the 19th century to describe diseased states or in literary criticism to describe 'puffy' writing styles.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write: 'I have a swelling on my hand.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The swelling is very big.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He is a jerk (insult).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Put ice on the swelling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The swelling reduced after two days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'I hate his bombastic style.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The inflation of his ego is unbearable.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The doctor noted a pathological swelling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The poem avoids any rhetorical bombast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'He is a world-class scoundrel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A red swelling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where is the swelling?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What a jerk!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The swelling of the ankle.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Despite the swelling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A localized swelling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The rising of the waters.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A verbal bombast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The hand has a swelling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'It's a bee sting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'J'ai une enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'L'enflure est au pied.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'C'est une enflure !'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Quelle sale enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'L'enflure a diminué.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'L'enflure du style.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'L'enflure de son ego.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'L'enflure des eaux.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Regarde l'enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Une grosse enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Il a une enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Réduire l'enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Une enflure localisée.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Malgré l'enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Une enflure verbale.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Traiter d'enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ma main a une enflure.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'C'est une piqûre.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Quelle enflure ce mec.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'L'enflure est partie.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'L'enflure est là.' Where is it?
Listen: 'Grosse enflure.' Is it small?
Listen: 'Quelle enflure !' Is the tone positive?
Listen: 'J'ai une enflure au bras.' Where is the swelling?
Listen: 'L'enflure a diminué.' Has it grown?
Listen: 'L'enflure de son style.' What are they talking about?
Listen: 'L'enflure des eaux.' What is the subject?
Listen: 'Une enflure de l'ego.' What is bloated?
Listen: 'Une enflure.' Is it masculine or feminine?
Listen: 'L'enflure est douloureuse.' Does it hurt?
Listen: 'Sale enflure.' Is this a nice comment?
Listen: 'Mets de la glace.' What is it for?
Listen: 'Enflure localisée.' Is it everywhere?
Listen: 'Enflure verbale.' Does the person talk clearly?
Listen: 'L'enflure pathologique.' Is it a normal swelling?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'enflure' is a double-edged sword: use it at the doctor's to describe a swollen ankle, but avoid it in polite company as it is a harsh insult for a person you find detestable. Example: 'L'enflure de ma cheville est douloureuse, mais cette enflure de voisin ne m'aide même pas !'
- A physical swelling or puffiness caused by injury or illness.
- A common French insult for a jerk or a scumbag.
- A term for pretentious or overly ornate writing and speech.
- A feminine noun used for both men and women in its slang form.
Use it for injuries
If you sprain something, 'enflure' is the perfect word to describe the puffiness to a pharmacist.
Watch the insult
Calling someone 'une enflure' is much stronger than calling them 'bête'. Use it only when truly angry.
Always feminine
Remember: 'une enflure', no matter who you are talking about. This is a common test question!
Nasal 'en'
The first syllable is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.