A2 adjective #6,000 پرکاربردترین 13 دقیقه مطالعه

भूख लगने वाला

Appetizing, stimulating the appetite.

bhookh lagne wala
At the A1 level, you are just starting to learn how to describe things you like. You might know 'bhūkh' means hunger and 'khānā' means food. This phrase 'bhūkh lagne vālā' is a bit advanced for A1 because of the 'vālā' ending, but you can think of it as a single block that means 'looks good to eat.' When you see a picture of a burger or a pizza, you can say it is 'bhūkh lagne vālā.' It's like saying 'Yum!' but in a more complete sentence. At this stage, just focus on the fact that it's a positive word about food. You don't need to worry too much about the grammar yet, just remember that it's a way to say you want to eat something because it looks or smells great. It helps you express your feelings about food more than just saying 'good' (acha). Imagine you are at a friend's house and they bring out a cake. Saying 'bhūkh lagne vālā' shows you are excited to try it. It is a very friendly and common phrase in Indian homes. You will hear it often when people talk about their favorite meals or when they are walking past a bakery with a nice smell.
At the A2 level, you are beginning to use compound words and suffixes like 'vālā.' The phrase 'bhūkh lagne vālā' is perfect for this level because it shows you understand how to combine a noun (bhūkh), a verb (lagne), and a suffix. You should start noticing that the 'vālā' part changes. If the food is feminine, like 'roṭī,' it becomes 'vālī.' If it's masculine, like 'khānā,' it stays 'vālā.' This is a great way to practice your gender agreement in Hindi. You can use this phrase to describe a meal you see in a restaurant or a recipe in a book. It's more descriptive than 'acha' (good) and shows you are becoming more fluent. You might say, 'Yeh chitra bahut bhūkh lagne vālā hai' (This picture is very appetizing). This level is about moving from basic words to phrases that describe your senses. You are not just saying you are hungry; you are saying the food is the *reason* you feel hungry. It's a subtle but important difference that makes your Hindi sound much more natural. You should also be able to understand this phrase when you hear it in simple food advertisements or on a menu.
By B1, you should be comfortable using 'bhūkh lagne vālā' in various contexts. You understand that 'lagne' is the oblique form of 'lagnā' and why it's used before 'vālā.' You can use this phrase to write short reviews of restaurants or to describe a cooking process. For example, 'Jab masala bhunta hai, toh uski khushbū bahut bhūkh lagne vālī hoti hai' (When the masala is sautéed, its aroma is very appetizing). You are now able to use it to compare different foods or to explain why you chose a certain dish. You might also start using it in the negative to politely say something doesn't look very good. At this level, you can also use it with adverbs of degree like 'kafi' (quite) or 'bilkul' (absolutely). You are beginning to see how this phrase fits into the larger category of 'vālā' adjectives in Hindi, which are incredibly common and useful. You should also be able to recognize it in slightly faster speech, such as in a YouTube cooking video or a conversation between native speakers at a dinner table. It's a key part of your 'food vocabulary' that helps you sound like a more seasoned learner.
At the B2 level, you can use 'bhūkh lagne vālā' with nuance and precision. You understand the difference between this and other adjectives like 'svādiṣṭ' (tasty) or 'muñh meñ pānī lāne vālā' (mouth-watering). You can use it in more complex sentence structures, such as in relative clauses: 'Vah khānā, jo dekhne meñ itna bhūkh lagne vālā thā, asal meñ itna acha nahīñ thā' (That food, which looked so appetizing, actually wasn't that good). You are also aware of the cultural context—how the aroma and presentation of food are vital in Indian hospitality. You might use this phrase when discussing culinary trends or the importance of food styling in photography. At B2, you should be able to use the phrase metaphorically if the context allows, though it remains primarily literal. You can also handle the plural forms ('vāle') effortlessly when describing a variety of snacks or dishes at a party. Your pronunciation should be clear, capturing the aspirated 'bh' and the soft 'kh' correctly. You are now using the language to describe experiences, not just facts, and 'bhūkh lagne vālā' is a perfect tool for that.
At the C1 level, you have a deep understanding of the semantic range of 'bhūkh lagne vālā.' You can appreciate its use in literature to evoke a sensory atmosphere. You might notice how a writer uses it to contrast a rich, inviting kitchen with a cold, sterile environment. You understand the subtle play between the noun 'bhūkh' and the verb 'lagnā,' and how this reflects the Hindi worldview of emotions and sensations as things that 'happen' to a person. You can use the phrase in sophisticated discussions about the psychology of marketing—how companies create 'bhūkh lagne vāle' advertisements to manipulate consumer behavior. You are also familiar with more formal, Sanskritized synonyms like 'kshudhā-vardhak' and can choose between them based on the register of the conversation or writing. You can use the phrase in a self-reflective way: 'Kya yeh meri asli bhūkh hai ya sirf koi bhūkh lagne vālī cheez dekh kar ho rahi hai?' (Is this real hunger or is it just happening because I saw something appetizing?). Your use of the phrase is seamless, and you can adapt it to any grammatical situation, including complex postpositional phrases.
At the C2 level, 'bhūkh lagne vālā' is a part of your effortless, native-like command of Hindi. You can use it with irony, humor, or in highly specific technical contexts. You might use it to describe the 'appetizing' nature of a non-food item in a very creative, metaphorical sense, perhaps in a poem or a high-level piece of creative writing, to signify a deep, primal craving for something like knowledge or success. You have a complete grasp of the historical and linguistic roots of the components—the etymology of 'bhūkh' and the myriad uses of 'lagnā.' You can explain the phrase to others, detailing the grammatical necessity of the oblique 'lagne' and the functional role of 'vālā' in Hindi morphology. You are sensitive to the regional variations in how such phrases are used across the Hindi-speaking world. In a professional culinary or medical setting, you could discuss the 'bhūkh lagne vāle' properties of certain spices or herbs with total accuracy. The phrase is no longer a 'vocabulary item' but a flexible tool in your vast linguistic repertoire, used with perfect timing and cultural resonance.

भूख लगने वाला در ۳۰ ثانیه

  • A compound adjective meaning 'appetizing' or 'mouth-watering' based on the word for hunger.
  • Used primarily for food, aromas, and visual presentations that stimulate the desire to eat.
  • Requires gender and number agreement using the suffixes -vālā, -vālī, or -vāle.
  • Common in daily life, cooking shows, and food advertisements across the Hindi-speaking world.

The Hindi phrase भूख लगने वाला (bhūkh lagne vālā) is a descriptive adjective that literally translates to "that which causes hunger to happen" or "hunger-inducing." In English, the most accurate equivalents are appetizing, mouth-watering, or tempting. This expression is a compound construction, combining the noun 'bhūkh' (hunger), the oblique infinitive of the verb 'lagnā' (to feel/to strike/to be attached), and the versatile suffix 'vālā' (which turns verbs or nouns into adjectives or nouns of agency). Understanding this word requires a grasp of how Hindi speakers conceptualize physical sensations. In Hindi, hunger isn't just something you 'are' (like 'I am hungry'); it is something that 'attaches' to you or 'strikes' you. Therefore, something that is 'appetizing' is literally something that facilitates the striking of hunger upon a person. This term is frequently used in culinary contexts, marketing for food products, and in everyday conversation when one encounters a smell or a sight that makes them want to eat immediately. It carries a positive connotation, suggesting that the food is prepared so well that it stimulates the natural desire to eat. Unlike the simple word 'svādiṣṭ' (tasty), which describes the flavor once the food is in the mouth, भूख लगने वाला describes the anticipatory state—the visual and olfactory appeal that precedes the first bite. It is often used to describe the aroma of spices being tempered (tadka) or the vibrant colors of a freshly prepared thali. In a broader sense, it can also be used metaphorically in literature to describe something that creates a yearning or a deep desire, though its primary domain remains the dining table.

Literal Breakdown
Bhūkh (Hunger) + Lagne (Feeling/Occurring) + Vālā (Suffix for 'one that does').
Grammatical Function
It functions as an adjective and must agree in gender and number with the noun it modifies (vālā/vālī/vāle).

मसालों की खुशबू बहुत भूख लगने वाली है। (The aroma of the spices is very appetizing.)

When you walk past a street food stall in Delhi or Mumbai, the sizzling sound of a tawa and the smell of roasting cumin are quintessential examples of bhūkh lagne vālā triggers. In high-end culinary writing in Hindi, you might see this phrase replaced by more Sanskritized words like 'kshudhā-vardhak' (appetite-increasing), but in standard spoken Hindi, 'bhūkh lagne vālā' is the most natural and evocative way to express that something looks or smells delicious. It is also used in health contexts; for instance, a doctor might prescribe a 'bhūkh lagne vālī davā' (a medicine that induces hunger/appetizer). This versatility makes it an essential phrase for A2 learners moving into B1 proficiency, as it allows for more descriptive and sensory communication beyond basic likes and dislikes. It bridges the gap between simple adjectives and complex compound constructions.

यह विज्ञापन बहुत भूख लगने वाला है। (This advertisement is very appetizing/tempting.)

Cultural Nuance
Indian culture places a high value on the 'aroma' (mehek) of food, which is often the first indicator of its quality.

Using भूख लगने वाला correctly involves understanding Hindi gender and number agreement. Since 'vālā' acts as an adjectival suffix, it must change to match the noun it describes. If you are talking about a masculine singular noun like 'khānā' (food), you use 'vālā'. For a feminine noun like 'sabzī' (vegetable dish), you use 'vālī'. For plural masculine nouns like 'pakore', you use 'vāle'. This flexibility allows the speaker to provide specific sensory details about different components of a meal. For instance, 'bhūkh lagne vāle chitra' (appetizing pictures) uses the plural masculine form. In a sentence, the phrase typically precedes the noun it modifies or follows a linking verb. When used with a linking verb (like 'is' or 'was'), it acts as a predicate adjective. For example, 'Vah chitra bhūkh lagne vālā thā' (That picture was appetizing). It is also common to intensify the phrase with adverbs like 'bahut' (very) or 'bahut zyādā' (very much). In more formal or poetic settings, you might find this phrase used to describe the atmosphere of a kitchen or a festive market during festivals like Diwali or Eid, where the sheer variety of food is overwhelming to the senses. Learners should practice swapping the suffix based on common food-related nouns to build muscle memory for these grammatical shifts.

Masculine Singular
गरम समोसा बहुत भूख लगने वाला होता है। (A hot samosa is very appetizing.)
Feminine Singular
यह चटनी बहुत भूख लगने वाली दिख रही है। (This chutney is looking very appetizing.)

मेज़ पर भूख लगने वाले पकवान रखे थे। (Appetizing dishes were kept on the table.)

Another interesting way to use this phrase is in the negative. If a dish looks unappealing or dull, one might say it is 'bhūkh lagne vālā nahīñ' (not appetizing). This is a polite way to criticize food without being overly harsh. Furthermore, in the context of health and wellness, you might hear 'bhūkh lagne vālā vyāyām' (exercise that induces hunger). While less common than the culinary usage, it demonstrates the phrase's literal meaning of causing the sensation of hunger. In modern digital contexts, such as Instagram or food blogs, Hindi speakers might use this phrase to describe 'Food Porn' or highly aesthetic food photography. It captures that visceral reaction of seeing something and immediately feeling a pang of hunger. When practicing, try to combine it with verbs of perception like 'dikhna' (to look), 'mahakna' (to smell), and 'hona' (to be). This will help you integrate the phrase into natural-sounding observations about your surroundings.

क्या आपने वह भूख लगने वाला वीडियो देखा? (Did you see that appetizing video?)

You will most frequently encounter भूख लगने वाला in environments centered around food and hospitality. In a typical Indian household, a mother might describe a new recipe she's trying as 'bhūkh lagne vālī' to encourage her children to eat. At a restaurant, a waiter might describe a signature dish using this phrase to entice customers. It is also a staple of Hindi food television shows and YouTube cooking channels. Hosts often use it to describe the final presentation of a dish, emphasizing how the garnish or the steam rising from the plate makes it irresistible. Beyond the kitchen, you'll hear it in advertising. Food brands use it in slogans to suggest that their products are so good they create an instant craving. For example, a biscuit or snack advertisement might focus on the 'bhūkh lagne vālī khushbū' (appetizing aroma) to sell the product's freshness. In literature and journalism, specifically in travelogues or food columns, writers use the phrase to paint a vivid picture of local markets (mandis) or street food lanes (khau gallis). It serves as a sensory bridge, allowing the reader to imagine the physical sensation of hunger triggered by the environment. Interestingly, you might also hear it in a medical or pharmaceutical context. Tonic bottles or herbal supplements aimed at improving digestion often label themselves as 'bhūkh lagne vālā tonic.' This highlights the phrase's functional meaning in addition to its descriptive one. In casual social gatherings, it's a great 'ice-breaker' word. Commenting that a host's cooking is 'bhūkh lagne vālā' is a high compliment that focuses on the effort put into the presentation and the enticing nature of the meal. It is less formal than 'svādiṣṭ' and feels more spontaneous and genuine.

TV & Media
Cooking show hosts often say, "Dekhiye yeh kitna bhūkh lagne vālā dikh rahā hai!" (Look how appetizing this is looking!)
Daily Life
Walking past a bakery and smelling fresh bread.

बाज़ार में भूख लगने वाली चीज़ें बहुत थीं। (There were many appetizing things in the market.)

The phrase also appears in social media captions. With the rise of 'foodstagramming' in India, captions like "Simply bhūkh lagne vālā!" or its Hindi script version are common. It captures the essence of a 'craveable' moment. In films, especially those centered around family or small-town life, scenes of communal cooking often use this language to build a sense of warmth and abundance. It's a word that evokes the 'home-cooked' feeling. Even in radio ads for digestive aids like 'Hajmola' or 'Pudinhara', the concept of stimulating hunger is central, and this phrase is the vehicle for that message. For a learner, hearing this word provides a clue that the speaker is talking about a sensory experience that is pleasurable and inviting. It’s a word of 'anticipation'.

One of the most frequent mistakes learners make with भूख लगने वाला is failing to adjust the suffix 'vālā' for gender and number. Because English adjectives like 'appetizing' are invariant, learners often forget that Hindi requires agreement. For example, saying 'bhūkh lagne vālā sabzī' is incorrect because 'sabzī' is feminine; it must be 'bhūkh lagne vālī sabzī'. Similarly, 'bhūkh lagne vālā pakore' is incorrect because 'pakore' is plural; it should be 'bhūkh lagne vāle pakore'. Another common error is confusing it with the simple adjective 'bhūkhā' (hungry). 'Bhūkhā' describes a person who feels hunger (e.g., 'Main bhūkhā hū̃' - I am hungry), whereas 'bhūkh lagne vālā' describes the object that causes the hunger. You cannot call a person 'bhūkh lagne vālā' unless you mean they literally make other people feel hungry, which is a very strange thing to say! A third mistake is using the direct form of the verb 'lagnā' instead of the oblique form 'lagne'. The suffix 'vālā' acts like a postposition, which triggers the oblique case for the preceding verb or noun. Therefore, 'bhūkh lagnā vālā' is grammatically wrong. Learners also sometimes over-rely on this phrase when a simpler word like 'acha' (good) or 'svādiṣṭ' (tasty) would suffice. While 'bhūkh lagne vālā' is expressive, it specifically refers to the *look* or *smell* that triggers appetite. If you have already eaten the food and liked it, 'svādiṣṭ' is more appropriate. Using 'bhūkh lagne vālā' for a dish you are currently chewing is slightly illogical because the hunger has already been triggered and is being satisfied. Lastly, avoid confusing the spelling of 'bhūkh' (hunger) with 'bhikh' (alms/begging)—a small vowel change can drastically alter the meaning from 'appetizing' to something entirely unrelated and potentially offensive.

Incorrect Agreement
*Bhūkh lagne vālā roṭī (Wrong) -> Bhūkh lagne vālī roṭī (Correct)
Confusion with 'Bhūkhā'
Don't say "Main bhūkh lagne vālā hū̃" when you mean "I am hungry."

गलत: वह आदमी भूख लगने वाला है। (Wrong: That man is appetizing.)

Additionally, some learners try to translate "appetizing" as "appetite-wala," mixing English and Hindi. While Hinglish is common, this particular mix sounds unnatural. Stick to the full Hindi phrase for a more authentic feel. Another subtle mistake is using it for non-food items in a way that doesn't make sense. While you can say an 'appetizing prospect' in English to mean a 'tempting offer,' in Hindi, 'bhūkh lagne vālā' is much more strictly tied to physical hunger. For a tempting offer, 'lubhāvnā' (alluring) or 'ākarshak' (attractive) are better choices. To improve, listen to how native speakers describe food at the start of a meal—you'll notice they use this phrase precisely when the food is first presented or when the aroma hits them, not necessarily throughout the whole eating process.

Hindi offers a rich palette of words to describe the appeal of food, each with a slightly different nuance than भूख लगने वाला. The most common alternative is स्वादिष्ट (svādiṣṭ), which means 'tasty' or 'delicious.' While 'bhūkh lagne vālā' focuses on the *triggering* of hunger, 'svādiṣṭ' focuses on the *pleasure* of the taste itself. Another popular word is जायकेदार (jāyekedār), which comes from the Urdu word 'zāyqā' (flavor). It implies a rich, deep flavor, often used for savory dishes like biryani or curries. For something that is specifically 'mouth-watering,' you can use the phrase मुँह में पानी लाने वाला (muñh meñ pānī lāne vālā). This is a more intense version of 'bhūkh lagne vālā' and is used for things that are exceptionally tempting, like sour tamarind or spicy street food. If you want to sound more formal or academic, you can use रुचिकर (ruchikar), which means 'appealing' or 'interesting' to the senses. In a medical or Ayurvedic context, the term दीपन (dīpan) or क्षुधावर्धक (kshudhā-vardhak) is used to describe substances that kindle the 'digestive fire' (agni). On the more poetic side, लुभावना (lubhāvnā) can be used for anything that 'allures' the heart, including food. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right moment. For instance, you might describe a menu as 'ruchikar' (interesting/appealing), the smell of the kitchen as 'bhūkh lagne vālī' (appetizing), the first bite as 'jāyekedār' (flavorful), and the overall meal as 'svādiṣṭ' (delicious). By layering these words, you can speak about food with the same passion and precision as a native speaker.

Svādiṣṭ (स्वादिष्ट)
Focuses on taste. Use after eating.
Muñh meñ pānī lāne vālā
Literal 'mouth-watering'. Use for very tempting food.

यह आम बहुत मुँह में पानी लाने वाला है। (This mango is very mouth-watering.)

In contrast, if you want to describe the opposite, you would use अरुचिकर (aruchikar - unpalatable) or बेस्वाद (besvād - tasteless). Knowing the antonyms is just as important for balanced conversation. For a learner, 'bhūkh lagne vālā' is a fantastic 'mid-tier' phrase—it's more descriptive than 'acha' but less complex than Sanskritized terms. It shows you understand the mechanics of the 'vālā' suffix and the cultural importance of the 'anticipation' of a meal. Practice using it in a 'sandwich' of adjectives: "Khānā dekhne meñ bhūkh lagne vālā hai aur khāne meñ svādiṣṭ hai!" (The food looks appetizing and tastes delicious!). This demonstrates a high level of linguistic nuance.

نکته جالب

The suffix 'vālā' is so versatile that it can be attached to almost any noun or verb in Hindi to create an adjective, making it a 'Swiss Army knife' of Hindi grammar.

راهنمای تلفظ

UK /buːk ləɡ.neɪ vɑː.lɑː/
US /buːk ləɡ.neɪ vɑː.lɑː/
Stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the first syllable 'bhū' and the suffix 'vā'.
هم‌قافیه با
Dekhne vālā (one who sees) Karan-ne vālā (one who does) Jāne vālā (one who goes) Peene vālā (one who drinks) Rone vālā (one who cries) Sone vālā (one who sleeps) Gāne vālā (one who sings) Lāne vālā (one who brings)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'bh' as a simple 'b'.
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k' or as 'sh'.
  • Failing to use the oblique 'lagne' and saying 'lagnā' instead.
  • Shortening the long 'ā' sounds at the end of 'vālā'.
  • Mixing up the gender endings (vālā/vālī).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह खाना भूख लगने वाला है।

This food is appetizing.

Simple subject + adjective + verb 'is'.

2

वह समोसा भूख लगने वाला है।

That samosa is appetizing.

Using 'vālā' for a masculine noun.

3

क्या यह भूख लगने वाला है?

Is this appetizing?

Question form.

4

यह बहुत भूख लगने वाला है।

This is very appetizing.

Using 'bahut' as an intensifier.

5

भूख लगने वाला खाना यहाँ है।

The appetizing food is here.

Adjective preceding the noun.

6

वह फल भूख लगने वाला है।

That fruit is appetizing.

Masculine singular agreement.

7

यह चित्र भूख लगने वाला है।

This picture is appetizing.

'Chitra' (picture) is masculine.

8

रोटी भूख लगने वाली है।

The roti is appetizing.

Using 'vālī' for a feminine noun.

1

मसालों की खुशबू बहुत भूख लगने वाली है।

The smell of spices is very appetizing.

'Khushbū' is feminine, so 'vālī' is used.

2

मैंने एक भूख लगने वाला विज्ञापन देखा।

I saw an appetizing advertisement.

Past tense with 'vālā' adjective.

3

माँ ने भूख लगने वाला खाना बनाया।

Mother made appetizing food.

Adjective modifying the object.

4

ये पकौड़े बहुत भूख लगने वाले हैं।

These pakoras are very appetizing.

Plural masculine 'vāle'.

5

क्या आपको यह भूख लगने वाला लगा?

Did you find this appetizing?

Using 'lagnā' as 'to find/to seem'.

6

बाज़ार में भूख लगने वाली चीज़ें थीं।

There were appetizing things in the market.

Plural feminine 'vālī' (chīzeñ).

7

यह सूप देखने में भूख लगने वाला है।

This soup looks appetizing.

Using 'dekhne meñ' (in looking).

8

मुझे भूख लगने वाली खुशबू आ रही है।

I am getting an appetizing aroma.

Feminine agreement with 'khushbū'.

1

जब मैं थका होता हूँ, तो यह खाना भूख लगने वाला लगता है।

When I am tired, this food seems appetizing.

Conditional sentence.

2

उसने अपनी किताब में भूख लगने वाले पकवानों का वर्णन किया।

He described appetizing dishes in his book.

Oblique plural 'vāle' before 'pakvān'.

3

यह रेस्तरां अपने भूख लगने वाले खाने के लिए प्रसिद्ध है।

This restaurant is famous for its appetizing food.

Possessive 'apne' with the phrase.

4

बिना भूख के भी यह खाना भूख लगने वाला है।

Even without hunger, this food is appetizing.

Using 'binā' (without).

5

क्या आपने वह भूख लगने वाली तस्वीर देखी?

Did you see that appetizing picture?

Feminine 'vālī' with 'tasvīr'.

6

हलवाई की दुकान से भूख लगने वाली महक आ रही थी।

An appetizing scent was coming from the sweet shop.

Feminine 'vālī' with 'mahak'.

7

यह विज्ञापन भूख लगने वाला तो है, पर खाना कैसा होगा?

This ad is appetizing, but how will the food be?

Contrast using 'to... par'.

8

हमें भूख लगने वाली चीज़ों से दूर रहना चाहिए।

We should stay away from appetizing things (when dieting).

Oblique plural 'vālī' with 'chīzoñ'.

1

भोजन की प्रस्तुति इतनी भूख लगने वाली थी कि सब दंग रह गए।

The presentation of the meal was so appetizing that everyone was stunned.

Result clause with 'itnī... ki'.

2

लेखक ने बाज़ार के भूख लगने वाले दृश्यों का सजीव चित्रण किया है।

The author has vividly depicted the appetizing scenes of the market.

Complex object with multiple modifiers.

3

यह भूख लगने वाली दवा बच्चों के लिए बहुत अच्छी है।

This appetite-inducing medicine is very good for children.

Functional/Medical usage of the phrase.

4

सिर्फ भूख लगने वाला दिखना ही काफी नहीं है, स्वाद भी ज़रूरी है।

Just looking appetizing is not enough; taste is also important.

Infinitive as subject ('dikhnā').

5

उसने भूख लगने वाले अंदाज़ में मेज़ सजाई।

She decorated the table in an appetizing manner.

Adverbial usage with 'andāz meñ'.

6

त्योहारों के दौरान गलियों में भूख लगने वाली खुशबू फैली रहती है।

During festivals, an appetizing aroma remains spread in the streets.

Temporal phrase 'ke daurān'.

7

क्या आपको नहीं लगता कि यह रंग भूख लगने वाला है?

Don't you think this color is appetizing?

Negative interrogative.

8

भूख लगने वाली चीज़ें देखकर मेरा उपवास तोड़ना मुश्किल हो गया।

Seeing appetizing things made it hard to break my fast.

Participle 'dekhkar'.

1

विज्ञापनों में अक्सर भूख लगने वाले रसायनों का उपयोग किया जाता है।

Appetite-inducing chemicals are often used in advertisements (referring to food styling).

Passive construction.

2

उसकी बातों में भी एक भूख लगने वाली कशिश थी।

There was an appetizing (tempting) attraction even in his words.

Metaphorical usage.

3

भोजन का वह भूख लगने वाला स्वरूप अब लुप्त होता जा रहा है।

That appetizing form of food is now gradually disappearing.

Abstract noun phrase.

4

आयुर्वेद में कुछ जड़ी-बूटियों को भूख लगने वाला माना गया है।

In Ayurveda, some herbs are considered to be appetite-inducing.

Formal 'mānā gayā hai'.

5

यह केवल एक भूख लगने वाली कल्पना है, वास्तविकता नहीं।

This is just an appetizing (tempting) fantasy, not reality.

Contrast between fantasy and reality.

6

पेंटिंग में रंगों का संयोजन बहुत भूख लगने वाला था।

The combination of colors in the painting was very appetizing.

Application to art.

7

उसने भूख लगने वाली शैली में अपना अनुभव साझा किया।

He shared his experience in an appetizing (engaging) style.

Describing 'shailī' (style).

8

बिना किसी भूख लगने वाले तत्व के, यह फिल्म फीकी लगी।

Without any appetizing (engaging) element, this film felt dull.

Using 'tatva' (element).

1

उपभोक्तावाद ने हर वस्तु को भूख लगने वाला बनाने की कला सीख ली है।

Consumerism has learned the art of making every object appetizing (tempting).

Complex philosophical statement.

2

क्या भूख लगने वाला होना ही सौंदर्य की एकमात्र कसौटी है?

Is being appetizing the sole criterion of beauty?

Abstract philosophical question.

3

साहित्य में 'भूख लगने वाला' बिम्ब अक्सर अभाव को दर्शाता है।

In literature, an 'appetizing' image often signifies scarcity.

Literary analysis.

4

उसकी भूख लगने वाली मुस्कान के पीछे कई राज छिपे थे।

Behind her appetizing (alluring) smile, many secrets were hidden.

Highly metaphorical/literary.

5

शहरी जीवन की भूख लगने वाली चकाचौंध के नीचे एक गहरा खालीपन है।

Beneath the appetizing (tempting) dazzle of city life lies a deep emptiness.

Social commentary.

6

यह भूख लगने वाली प्रक्रिया शरीर के विज्ञान से जुड़ी है।

This appetite-inducing process is linked to the science of the body.

Scientific register.

7

कलाकार ने भूख लगने वाली शून्यता को कैनवास पर उतारा।

The artist captured an appetizing (desirable) void on the canvas.

Paradoxical usage.

8

विकास की भूख लगने वाली कहानियाँ अक्सर कड़वी सच्चाई छिपाती हैं।

Appetizing (tempting) stories of development often hide bitter truths.

Political/Social critique.

ترکیب‌های رایج

भूख लगने वाली खुशबू
भूख लगने वाला विज्ञापन
भूख लगने वाला दृश्य
भूख लगने वाली दवा
भूख लगने वाला रंग
भूख लगने वाली तस्वीर
भूख लगने वाला पकवान
भूख लगने वाली महक
भूख लगने वाला अंदाज़
भूख लगने वाली चीज़

عبارات رایج

देखने में भूख लगने वाला

सूंघने में भूख लगने वाला

बड़ा भूख लगने वाला

काफी भूख लगने वाला

ज़रा भी भूख लगने वाला नहीं

कितना भूख लगने वाला!

सबसे भूख लगने वाला

कुछ भूख लगने वाला बनाओ

भूख लगने वाली बातों

असली भूख लगने वाला

اصطلاحات و عبارات

"मुँह में पानी भर आना"

To have one's mouth water; used when seeing something 'bhūkh lagne vālā'.

मिठाई देखकर मुँह में पानी भर आया।

Informal

"पेट में चूहे कूदना"

To be extremely hungry (rats jumping in the stomach).

भूख लगने वाला खाना देखकर पेट में चूहे कूदने लगे।

Informal

"आँखें फटी रह जाना"

To be wide-eyed/amazed (can be used for amazing food presentation).

भूख लगने वाली सजावट देखकर आँखें फटी रह गईं।

Colloquial

"जी ललचाना"

To feel tempted.

भूख लगने वाली खुशबू से जी ललचा गया।

Neutral

"स्वाद का जादू"

The magic of taste.

उसकी भूख लगने वाली कुकिंग में स्वाद का जादू है।

Informal

"हाथ चूमना"

To kiss the hands (to praise a cook).

इतना भूख लगने वाला खाना बनाया कि हाथ चूमने का मन किया।

Informal

"नज़रें न हटा पाना"

Unable to take eyes off something.

वह भूख लगने वाला केक था, मैं नज़रें नहीं हटा पाया।

Neutral

"अमृत जैसा"

Like nectar (extremely good).

भूख लगने वाली प्यास में पानी अमृत जैसा लगा।

Poetic

"नमक-मिर्च लगाना"

To add spice (usually to a story, but related to making things 'appetizing').

उसने कहानी में भूख लगने वाला नमक-मिर्च लगाया।

Informal

"छप्पन भोग"

A feast of 56 items (the ultimate appetizing spread).

शादी में छप्पन भोग जैसा भूख लगने वाला नज़ारा था।

Cultural

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

ریشه کلمه

Derived from Sanskrit 'Bubhukshā' (desire to eat) which became 'Bhūkh' in Prakrit and then Hindi. 'Lagnā' comes from Sanskrit 'Lagnaka' (attached/clinging). 'Vālā' is a Middle Indo-Aryan suffix derived from Sanskrit 'pāla' (protector/keeper), which evolved into a general marker of possession or agency.

معنای اصلی: The phrase literally means 'the one that causes hunger to attach/occur.'

Indo-Aryan
مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!