Speaking your mind freely without the filter of social hesitation.
واژه در 30 ثانیه
- Expressing thoughts without holding back or considering others' feelings.
- Can be seen as honest or rude depending on the context.
- Commonly used to describe frank opinions or bold behavior.
Overview
- 1概要:遠慮のないとは、周囲の反応や相手の気分を過度に気にせず、自分の本心をそのまま伝える態度を指します。ポジティブな文脈では「正直で信頼できる」という意味になりますが、ネガティブな文脈では「配慮に欠ける」「失礼である」というニュアンスを含みます。2) 使用パターン:「遠慮のない意見」「遠慮のない態度」「遠慮のない人」といった形で名詞を修飾します。また、「〜に遠慮がない」という形で、特定の対象に対して気兼ねがないことを表現します。3) 一般的な文脈:親しい友人関係で本音を言い合う場面や、専門家が客観的かつ厳しく評価を下す場面で用いられます。一方で、ビジネスの場や初対面の人に対して使うと無礼と捉えられる可能性があるため、状況判断が必要です。4) 類語比較:「率直な」はポジティブな響きが強いですが、「遠慮のない」は相手の感情を考慮しないというニュアンスが強まります。「無遠慮な」はさらにネガティブな意味合いが強く、マナー違反という非難の意図が含まれることが多いです。
مثالها
彼には遠慮のない意見を求めている。
everydayI am seeking his honest, unreserved opinion.
遠慮のない物言いは時に人を傷つける。
formalOutspoken comments can sometimes hurt people.
遠慮のない仲だからこそ本音が話せる。
informalWe can speak our true feelings because we are close enough to be unreserved.
その批評家は遠慮のない評価で知られている。
academicThe critic is known for his frank evaluations.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
遠慮なくどうぞ
Please, feel free to (do it).
遠慮なくおっしゃってください
Please, speak your mind freely.
遠慮なく食べてください
Please, eat as much as you like.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Refers to a lack of manners or social awareness. It is almost always negative, whereas 'Enryo-no-nai' can be neutral or positive.
Means honest or straightforward. It is generally positive and lacks the nuance of 'ignoring social boundaries' that 'Enryo-no-nai' carries.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Use this phrase carefully as it carries a risk of sounding rude. In professional settings, '忌憚のない' (kitan no nai) is a more sophisticated and polite alternative. Always consider the relationship with the listener before using it.
اشتباهات رایج
Learners often use it to describe themselves in job interviews, which can sound arrogant. It is better to use '率直な' when describing your own positive traits. Avoid using it to describe someone you just met, as it implies you are judging them.
Tips
Use with 'Opinions' for positive effect
When asking for feedback, use '遠慮のないご意見を' to show you truly value honest input.
Avoid using with strangers
Describing a stranger as '遠慮のない人' can sound like you are labeling them as rude or socially unaware.
The importance of 'Enryo' in Japan
In Japanese culture, 'Enryo' (restraint) is a social virtue. Being 'Enryo-no-nai' is a deviation from the norm, making it a powerful descriptor.
ریشه کلمه
Derived from 'Enryo' (reserve/hesitation) + 'no' (possessive particle) + 'nai' (not). It literally means 'without the act of holding back'.
بافت فرهنگی
In Japan, restraint is highly valued to maintain group harmony. Therefore, being 'Enryo-no-nai' is a significant departure from standard behavior, making it a powerful and noticeable trait.
راهنمای حفظ
Think of 'Enryo' as an invisible wall of politeness. 'Enryo-no-nai' means walking straight through that wall without stopping.
سوالات متداول
4 سوال文脈によります。信頼関係がある相手からの意見であれば「正直で頼りになる」という褒め言葉になりますが、関係性が浅い場合は「失礼だ」と受け取られるリスクがあります。
「無遠慮」は配慮が全くないという否定的な意味合いが非常に強い言葉です。「遠慮のない」は客観的な事実を述べる際にも使われますが、「無遠慮」はマナー違反を指摘する際に使われることが多いです。
基本的には避けるべきです。もし使うなら「遠慮のないご意見をいただけますと幸いです」のように、相手に率直なフィードバックを求める謙虚な文脈でのみ使用可能です。
「控えめな」や「慎重な」が挙げられます。相手を配慮し、自分の意見を抑える態度を指す言葉が対義語となります。
خودت رو بسنج
彼はいつも___意見を言うので、会議では頼りにされている。
会議で頼りにされるという文脈なので、率直な意見を指す「遠慮のない」が適切です。
「遠慮のない発言」
遠慮がないことは、隠し事なくストレートに伝えることを指します。
(遠慮のない / 彼女は / 時々 / 言い方をする)
主語、副詞、修飾語、動詞の順序が自然です。
امتیاز: /3
Summary
Speaking your mind freely without the filter of social hesitation.
- Expressing thoughts without holding back or considering others' feelings.
- Can be seen as honest or rude depending on the context.
- Commonly used to describe frank opinions or bold behavior.
Use with 'Opinions' for positive effect
When asking for feedback, use '遠慮のないご意見を' to show you truly value honest input.
Avoid using with strangers
Describing a stranger as '遠慮のない人' can sound like you are labeling them as rude or socially unaware.
The importance of 'Enryo' in Japan
In Japanese culture, 'Enryo' (restraint) is a social virtue. Being 'Enryo-no-nai' is a deviation from the norm, making it a powerful descriptor.
مثالها
4 از 4彼には遠慮のない意見を求めている。
I am seeking his honest, unreserved opinion.
遠慮のない物言いは時に人を傷つける。
Outspoken comments can sometimes hurt people.
遠慮のない仲だからこそ本音が話せる。
We can speak our true feelings because we are close enough to be unreserved.
その批評家は遠慮のない評価で知られている。
The critic is known for his frank evaluations.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.