At the A1 level, you should learn '夕焼け' (yūyake) as a simple noun meaning 'sunset.' You can use it with basic adjectives like 'きれい' (kirei - beautiful/pretty) to describe the sky. For example, '夕焼けがれいです' (The sunset is pretty). You might hear this word in children's songs or see it in simple picture books. Focus on recognizing the two kanji: 夕 (evening) and 焼け (burning/glow). It is a useful word for making very basic small talk about the weather or the scenery you see while walking outside. Don't worry about complex grammar; just remember that it's a thing you see in the sky at the end of the day. You can also remember it by its sound, which is rhythmic and easy to say. If you see a red sky, just point and say 'Yūyake!' to practice.
At the A2 level, you can start using '夕焼け' in more complete sentences. You should be able to pair it with verbs like '見る' (miru - to see) and '見に行く' (mi ni iku - to go see). You can also use the particle 'の' to describe the sky: '夕焼けの空' (yūyake no sora - sunset sky). At this level, you should also understand the difference between '夕方' (yūgata - evening time) and '夕焼け' (yūyake - the red sky itself). You might use it to describe your day or a trip you took: '公園で夕焼けを見ました' (I saw the sunset glow at the park). It's also a good time to learn the common weather prediction that a red sunset means good weather tomorrow. This level is about moving from simple identification to describing experiences and basic observations about the environment around you.
At the B1 level, you should be comfortable using '夕焼け' with a wider range of adjectives and more complex sentence structures. You can use words like '鮮やか' (sen'yaka - vivid) or '感動的' (kandō-teki - moving/emotional). You should also learn the verb '染まる' (somaru - to be dyed), which is very commonly used with this word: '空が夕焼けに染まっている' (The sky is dyed in the sunset glow). This allows you to create more descriptive and slightly more poetic sentences. You should also be aware of the cultural significance of the word, such as its association with nostalgia and the '5 PM chime' in Japan. You might use 'yūyake' in a blog post or a letter to a friend to set the scene: '昨日の夕焼けは、言葉にできないほど美しかったです' (Yesterday's sunset glow was so beautiful I can't put it into words).
At the B2 level, you can use '夕焼け' metaphorically and in more formal or literary contexts. You should be able to distinguish it from similar terms like '黄昏' (tasogare - twilight) and '夕映え' (yūbae - evening reflection). You can discuss the scientific reasons for the phenomenon or its role in Japanese art and literature. For example, you might analyze how a 'yūyake' scene in a movie represents a character's internal state. You should also be familiar with compound words like '夕焼け雲' (yūyake-gumo - sunset clouds) and '夕焼け色' (yūyake-iro - sunset color). Your ability to use the word should extend to explaining nuances: 'この夕焼けは、秋特有の深みがありますね' (This sunset glow has a depth characteristic of autumn). You are now moving beyond description into analysis and nuance.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the poetic and historical weight of '夕焼け.' You can use it fluently in creative writing or formal presentations about Japanese culture. You should be familiar with its use in classical poetry (though it's more common in modern contexts) and how it contrasts with 'asayake' (sunrise glow) in thematic structures. You can use it to describe complex emotional states, such as '夕焼けを眺めていると、ふと故郷が恋しくなった' (Watching the sunset glow, I suddenly felt a longing for my hometown). You should also be able to understand and use idiomatic or rare expressions related to the evening sky and the transition of light. Your vocabulary should include highly specific terms like '茜雲' (akanegumo) and you should know when to use them instead of the more general 'yūyake' to achieve a specific stylistic effect.
At the C2 level, '夕焼け' is a word you use with the precision of a native speaker or a literary expert. You understand its place in the broader spectrum of Japanese aesthetics, including its relationship to 'wabi-sabi' and 'mono no aware.' You can discuss the word's etymology and its evolution in the Japanese language. You can interpret the most complex literary descriptions where 'yūyake' might be used to symbolize the twilight of a civilization or the final moments of a profound experience. You can switch between registers effortlessly, using 'yūyake' in casual conversation and more technical or archaic terms in academic or artistic discussions. You are sensitive to the subtle emotional shifts that the word can trigger in an audience and can use it to craft evocative and powerful narratives in Japanese.

夕焼け در ۳۰ ثانیه

  • 夕焼け (yūyake) refers specifically to the red/orange glow of the sky during sunset, not just the time of day.
  • It is a compound of 'evening' and 'burning,' evoking a vivid image of a fiery sky that is culturally significant in Japan.
  • Often associated with nostalgia and childhood, it is frequently used in songs, anime, and daily small talk to admire natural beauty.
  • Grammatically, it is a noun used with verbs like 'miru' (watch) or 'somaru' (to be dyed) and indicates good weather for the next day.

The Japanese word 夕焼け (yūyake) is a beautiful compound noun that translates literally to "evening burning." It refers specifically to the sunset glow—that magical period when the sky is painted in shades of crimson, orange, and gold as the sun dips below the horizon. While the English word "sunset" often focuses on the celestial event of the sun descending, yūyake emphasizes the atmospheric phenomenon and the resulting colors that illuminate the clouds and the landscape. In the Japanese psyche, this word is deeply tied to the concept of natsukashisa (nostalgia). It evokes the feeling of a day coming to an end, the walk home from school, and the warmth of a family dinner waiting at the end of the journey. It is not merely a weather condition; it is a cultural touchstone that appears frequently in literature, poetry, and music.

Literal Meaning
The kanji 夕 (yū) means 'evening' and 焼け (yake) comes from the verb 焼ける (yakeru), meaning 'to burn' or 'to be roasted.' Together, they describe a sky that looks as if it is on fire.
Common Usage
Used when admiring the sky, predicting the next day's weather, or setting a nostalgic mood in storytelling.

見て、あの夕焼け!空が真っ赤だよ。(Look at that sunset glow! The sky is bright red.)

In Japan, there is a famous children's song titled "Yūyake Koyake," which describes the sunset and the temple bells ringing, signaling children to return home. This reinforces the word's connection to childhood and the safety of home. Scientifically, a vibrant yūyake often indicates that the air is clear and that the following day will likely be sunny, leading to the common weather proverb: "If there is a sunset glow, it will be clear tomorrow." This practical application makes the word common in both poetic and mundane daily contexts. When you see a particularly striking sky, you might hear people exclaiming about the migoto na yūyake (splendid sunset glow), often stopping what they are doing to take a photograph. It is a moment of shared appreciation for nature's fleeting beauty, a core tenet of Japanese aesthetics known as mono no aware.

都会のビルに反射する夕焼けもまた美しい。(The sunset glow reflecting off city buildings is also beautiful.)

Visual Nuance
It specifically refers to the red/orange light. If the sky is just getting dark without the red glow, you would use 'yūgata' (evening) instead.

Furthermore, the word is often used in literature to symbolize the end of an era or the twilight years of a person's life, though this is a more advanced, metaphorical usage. For a beginner or intermediate learner, focusing on its descriptive power is key. It is one of the first words you will learn to describe scenery because of its distinct kanji and pleasant phonetics. The rhythmic 'yū-ya-ke' is easy to pronounce and carries a gentle, elongating sound that mimics the slow fading of light. Whether you are in the countryside watching the glow over a rice paddy or in Tokyo watching it between skyscrapers, yūyake is a word that connects the observer to the rhythm of the natural world.

海辺で夕焼けを眺めるのが好きです。(I like to gaze at the sunset glow by the seaside.)

昨日の夕焼けは、まるで絵画のようだった。(Yesterday's sunset glow was just like a painting.)

Emotional Resonance
It often carries a bittersweet feeling of 'ending' while also promising a new beginning the next day.

In summary, yūyake is a quintessential Japanese word that blends sensory observation with deep emotional undertones. It is a noun that captures a moment in time, a specific color palette, and a universal human experience of transition. By mastering this word, you don't just learn a term for the sky; you gain insight into how Japanese culture values the quiet, beautiful moments that punctuate the end of the day.

Using 夕焼け (yūyake) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, the verbs you pair it with can change the nuance of your description significantly. The most common verb used with yūyake is miru (to see/watch) or nagameru (to gaze at/view). When you want to describe the sky becoming red, you use the phrase yūyake ni naru (to become a sunset glow). If you want to be more poetic, you can use somaru (to be dyed), as in sora ga yūyake ni somaru (the sky is dyed in the colors of the sunset). This creates a vivid image of the light spreading across the clouds like ink on paper.

Subject Marker (Ga)
Used to state the existence or quality: 夕焼けがきれいだ (The sunset glow is beautiful).
Object Marker (O)
Used when performing an action: 夕焼けを見に行こう (Let's go see the sunset glow).

窓から見える夕焼けが、とても鮮やかです。(The sunset glow seen from the window is very vivid.)

When describing the intensity of the glow, adjectives like utsukushii (beautiful), kirei (pretty/clean), sen'yaka (vivid), and makkara (deep red) are frequently employed. For instance, makkara na yūyake describes an exceptionally deep, fiery red sky that often happens after a storm. You can also use yūyake as a modifier for other nouns by adding the particle no. For example, yūyake no sora (the sunset sky) or yūyake no hikari (the light of the sunset glow). This allows you to focus on specific elements of the scene. In more casual conversation, you might simply point and say, "Ah, yūyake!" which is a complete thought in Japanese, expressing admiration for the view.

今日は素晴らしい夕焼けが見られました。(I was able to see a wonderful sunset glow today.)

Another interesting way to use the word is in the context of weather forecasting. If you hear a meteorologist say yūyake ga deru (a sunset glow appears), they are often followed by a prediction of good weather. In a social context, talking about the yūyake is a classic "small talk" topic. Because it is a fleeting event, mentioning it implies that you are observant and appreciate the present moment. For example, starting a message to a friend with "The sunset was so pretty today, did you see it?" (Kyō no yūyake, kirei datta ne. Mita?) is a very natural and warm way to initiate conversation. It shifts the focus from the mundane to something universally beautiful.

丘の上に登って、夕焼けをバックに写真を撮った。(I climbed the hill and took a photo with the sunset glow in the background.)

Compound Formations
夕焼け雲 (yūyake-gumo): Sunset-colored clouds. 夕焼け空 (yūyake-zora): Sunset sky.

Finally, consider the emotional weight of the word in a sentence. Using yūyake can instantly set a melancholic or peaceful tone. If a character in a story is looking at a yūyake, they are likely reflecting on their life or feeling a sense of loneliness as the day ends. Conversely, it can represent hope. By varying the surrounding vocabulary—using words like sabishii (lonely) versus attakai (warm)—you can use yūyake to paint an emotional landscape as vivid as the sky itself. This versatility is what makes it such a fundamental word for any student of Japanese to master.

この町で見る夕焼けは、どこか懐かしい感じがする。(The sunset glow I see in this town feels nostalgic somehow.)

You will encounter the word 夕焼け (yūyake) in a wide variety of settings in Japan, ranging from the highly artistic to the incredibly mundane. One of the most common places is in media, specifically in anime and films. Japanese directors often use the yūyake as a backdrop for pivotal scenes—confessions of love, dramatic farewells, or quiet moments of self-reflection. The lighting provided by a "burning evening sky" creates a natural cinematic effect that resonates with viewers. If you watch a coming-of-age anime (slice of life genre), you are almost guaranteed to see a beautiful yūyake scene at least once per episode, often accompanied by the sound of cicadas in summer or a cold wind in winter.

In Music
The song 'Yūyake Koyake' is ubiquitous. It's taught in every elementary school and played by town speakers at 5 PM to tell kids to go home.
In Weather Reports
Meteorologists use it when discussing visibility or predicting the following day's sunlight.

夕焼けチャイム」が鳴ったから、もう帰らなくちゃ。(The 'sunset chime' rang, so I have to go home now.)

In daily life, the word is a staple of casual conversation. When colleagues are leaving the office together and see the sky turning red through the glass, one might say, "Uwa, sugoi yūyake!" (Wow, amazing sunset glow!). It serves as a brief moment of connection before everyone heads their separate ways. You'll also see it on social media platforms like Instagram or X (Twitter). In Japan, posting a photo of a beautiful sky with the hashtag #夕焼け (#yūyake) is extremely popular. People take pride in capturing the perfect gradient of colors, and these posts often garner significant engagement because the appreciation of the sky is a shared national pastime.

ニュース番組で、全国の美しい夕焼けの映像が流れている。(On the news program, footage of beautiful sunset glows from across the country is playing.)

Literature and poetry (including haiku) are other places where yūyake is essential. In haiku, while it is not a formal 'season word' (kigo) by itself in the strictest sense, it is heavily associated with late summer and autumn. Writers use it to contrast the bright, active day with the dark, quiet night. When reading Japanese novels, you might encounter descriptions of the yūyake reflecting on a river or the windows of a train, used to evoke a sense of travel or the passage of time. Even in modern business, a company might use the imagery of a yūyake in an advertisement for beer or coffee to suggest a relaxing end to a productive day. The word's ability to transition from a child's song to a sophisticated literary metaphor is a testament to its importance in the language.

Public Announcements
In parks or beaches, you might hear announcements like 'Yūyake no jikan ni narimashita' (It has become the time of the sunset glow) to remind visitors of closing times.

文学作品の中で、夕焼けはしばしば希望の象徴として描かれる。(In literary works, the sunset glow is often depicted as a symbol of hope.)

Finally, you will hear it in the context of childhood memories. If you ask a Japanese person about their hometown, they might mention the yūyake they used to see from their bedroom window. It is a word that carries the weight of history and personal experience. Whether it's the "Yūyake Dandan" steps in Yanaka, Tokyo (a famous spot to watch the sunset) or a simple comment from a neighbor, the word is woven into the fabric of Japanese life. By listening for it, you'll start to notice how it marks the rhythm of the day for everyone around you.

For English speakers, the most common mistake when using 夕焼け (yūyake) is confusing it with other time-related or weather-related words. The primary confusion is often between yūyake and yūgata (夕方). While they both contain the kanji for evening (夕), yūgata refers to the general time period of late afternoon or early evening, whereas yūyake refers specifically to the visual phenomenon of the red sky. You can have a yūgata that is cloudy or rainy without any yūyake at all. Saying "The yūgata is red" is grammatically possible but sounds unnatural; you should say "The yūyake is red" or "The sky is red in the yūgata."

Mistake 1: Confusing with 'Yūgata'
Correct: 夕焼けがきれい (The sunset glow is pretty). Incorrect: 夕方がきれい (The evening [time] is pretty - this is vague).
Mistake 2: Confusing with 'Asayake'
Asayake (朝焼け) is the sunrise glow. Don't use yūyake if you're looking at the sky at 6 AM!

× 今日の夕焼けは午後3時です。(Today's sunset glow is at 3 PM.)
今日の日の入りは午後5時です。(Today's sunset [time] is at 5 PM.)

Another error is using yūyake when you actually mean the technical time of sunset. In English, we say "Sunset is at 6:00 PM." In Japanese, the word for this technical time is 日の入り (hinoiri) or 日没 (nichibotsu). If you say "Yūyake is at 6:00 PM," it sounds like you are scheduling the colors of the sky, which sounds a bit strange. Yūyake is the appearance, not the clock time. Additionally, learners sometimes forget that yūyake is a noun and try to use it as an adjective or verb without proper conjugation. For example, you cannot say "yūyake-i" sky. You must say yūyake no sora (sunset sky).

× 夕焼けをしました。(I did a sunset glow.)
夕焼けが見えました。(A sunset glow was visible.)

A subtle mistake involves the use of particles. As mentioned in the grammar section, the sky is dyed in the sunset glow (yūyake ni somaru). Some students use o (object marker), which would imply the sky is dyeing the sunset, which is logically backwards. Also, be careful with the word yūyake-iro. While it means "sunset color," it specifically refers to a reddish-orange. If the sunset is purple, calling it yūyake-iro might be technically confusing to some, though generally understood. Lastly, don't over-rely on the word. While it's beautiful, using it every single evening might make your Japanese sound a bit repetitive. Try to mix it up with descriptions of the light (hikari) or the clouds (kumo).

Mistake 3: Overuse of 'Kirei'
While 'kirei' is fine, try using 'utsukushii' (beautiful), 'mi-goto' (splendid), or 'kandō-teki' (moving/emotional) to sound more like a native speaker.

空が真っ赤に夕焼けしている。(The sky is glowing red with the sunset.) - Note: Using it as a verb 'yūyake-suru' is colloquial but common in some regions.

One final tip: avoid confusing yūyake with tasogare (twilight). Tasogare is the period of dim light after the sun has set but before it is completely dark. Yūyake is the vibrant color *during* or just after the sun hits the horizon. If the vibrant colors have faded into a dull blue-grey, you are no longer looking at a yūyake; you are in tasogare. Distinguishing these two will make your descriptions much more precise and poetic.

While 夕焼け (yūyake) is the most common and versatile word for the red evening sky, Japanese has several other terms that offer different nuances or levels of formality. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most direct counterpart is 朝焼け (asayake), which refers to the sunrise glow. Culturally, yūyake is associated with the end of things and nostalgia, while asayake is associated with beginnings and hope. If you want to talk about the physical act of the sun setting, you should use 日の入り (hinoiri) or the more formal 日没 (nichibotsu). These are used in weather reports and navigation.

夕焼け (Yūyake)
Emphasis on the red/orange color and the visual beauty. Very common in daily life and songs.
黄昏 (Tasogare)
Twilight or dusk. This word is more literary and carries a melancholic, romantic nuance. It refers to the time when it's hard to distinguish faces.

夕焼けが終わると、短い黄昏時がやってくる。(When the sunset glow ends, a short period of twilight arrives.)

Another poetic alternative is 茜雲 (akanegumo), which refers to clouds dyed in a madder-red (akane) color by the sunset. This is a very specific, beautiful term used in literature and poetry. If you are describing the sky just before it turns dark, you might use 夕闇 (yūyami), which means evening twilight or the gathering darkness. This word shifts the focus from the light to the encroaching shadow. In a more technical or scientific context, you might hear 薄明 (hakumei), which is the equivalent of the English "crepuscular light" or astronomical twilight. However, you would never use this in a casual conversation about how pretty the sky is.

今日の日の入りは18時30分ですが、夕焼けはその少し前から始まります。(Today's sunset is at 6:30 PM, but the sunset glow starts a little before that.)

There is also the term 夕景 (yūkei), which simply means "evening scenery." This is a broader term that includes the yūyake but also the buildings, the silhouettes of trees, and the overall atmosphere. If you are a photographer, you might talk about capturing a yūkei. For those interested in classical Japanese, the word kurekata (暮れ方) is an older way to say evening or nightfall. While less common now, you'll see it in historical dramas or old books. Finally, don't forget the simple akaru-sa (brightness) or iro (color) when describing the sky. Sometimes, simpler is better: "Sora no iro ga sugoi" (The color of the sky is amazing) is a perfectly valid way to express your awe at a yūyake.

夕映え (Yūbae)
Similar to yūyake but emphasizes the glow reflecting onto other things, like mountains or buildings (e.g., 夕映えの山々 - mountains glowing in the evening light).

海が夕映えに輝いている。(The sea is shining in the evening glow.)

Choosing between these words depends on your goal. If you want to be descriptive and emotional, yūyake is your best bet. If you want to be romantic or literary, try tasogare. If you want to be technical, use nichibotsu. By expanding your vocabulary beyond just yūyake, you can express the subtle differences in how the light changes as the day turns into night, making your Japanese sound much more sophisticated and natural.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'yake' part is the same root found in 'hiyake' (sunburn) and 'yakisoba' (fried noodles). It all comes from the concept of heat and transformation through fire.

راهنمای تلفظ

UK /juː.ja.ke/
US /ju.jɑ.keɪ/
Japanese has pitch accent rather than stress. 'Yūyake' typically has a Low-High-High-High pattern (Heiban style), where the pitch rises after the first syllable and stays flat.
هم‌قافیه با
Miyake (family name) Omiyage (souvenir - near rhyme) Akayake (red glow) Asayake (sunrise glow) Hiyake (sunburn) Kikake (opportunity) Mizukake (watering) Teate (treatment - near rhyme)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'yū' as a short 'yu'. It must be held longer.
  • Pronouncing 'ke' as 'key'. It should be like the 'ke' in 'kettle'.
  • Adding a stress on one syllable. Keep the flow even.
  • Misreading the kanji as 'sekishoku' (red color).
  • Confusing 'yū' (evening) with 'yu' (hot water).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Kanji are common but require knowing the 'yake' reading of 焼.

نوشتن 3/5

The kanji 焼 has several strokes and a specific radical.

صحبت کردن 1/5

Phonetically very simple and rhythmic.

گوش دادن 1/5

Easy to distinguish in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

夕方 (yūgata) 空 (sora) 赤 (aka) 焼ける (yakeru) きれい (kirei)

بعداً یاد بگیرید

朝焼け (asayake) 黄昏 (tasogare) 茜色 (akane-iro) 日没 (nichibotsu) 風景 (fūkei)

پیشرفته

薄明 (hakumei) 残照 (zanshō) 夕映え (yūbae) 暮色 (boshoku) 一望 (ichibō)

گرامر لازم

Noun + が + Adjective

夕焼けがきれいです。

Noun + に + 染まる (Passive-like state)

街が夕焼けに染まる。

Noun + を + 眺める (Transitive action)

夕焼けを眺める。

Noun + の + Noun (Modification)

夕焼けの光。

Conditional 'to' for natural phenomena

夕焼けが出ると晴れる。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

夕焼けがきれいです。

The sunset glow is beautiful.

Simple noun + ga + adjective + desu.

2

わあ、夕焼けだ!

Wow, a sunset glow!

Exclamation using the noun directly.

3

夕焼けを見ます。

I see the sunset glow.

Noun + o + verb (to see).

4

空が夕焼けです。

The sky is a sunset glow.

Describing the state of the sky.

5

夕焼けが好きです。

I like sunset glows.

Expressing preference using 'suki'.

6

赤い夕焼けですね。

It's a red sunset glow, isn't it?

Adjective + noun + desu ne.

7

夕焼けの写真を撮ります。

I will take a photo of the sunset glow.

Noun + no + noun (photo) + o + verb.

8

今日は夕焼けがないです。

There is no sunset glow today.

Negative existence 'nai'.

1

昨日の夕焼けはとても赤かったです。

Yesterday's sunset glow was very red.

Past tense of adjective 'akatta'.

2

夕焼けが見えるレストランに行きましょう。

Let's go to a restaurant where we can see the sunset glow.

Relative clause 'yūyake ga mieru' modifying 'resutoran'.

3

夕焼けのあと、暗くなりました。

After the sunset glow, it became dark.

Noun + no ato (after).

4

窓からきれいな夕焼けが見えました。

I could see a beautiful sunset glow from the window.

Potential/Passive form 'mieta'.

5

夕焼けが出ると、明日は晴れです。

If a sunset glow appears, tomorrow will be sunny.

Conditional 'to' used for natural consequences.

6

私たちは夕焼けをバックに写真を撮りました。

We took a photo with the sunset glow in the background.

Using 'bakku ni' (in the background).

7

海で見る夕焼けは最高です。

The sunset glow seen at the sea is the best.

Using 'saikō' to express 'the best'.

8

夕焼けの時間に帰りましょう。

Let's go home at the time of the sunset glow.

Noun + no + noun (time).

1

空が真っ赤な夕焼けに染まっています。

The sky is dyed in a deep red sunset glow.

Verb 'somaru' in te-iru form.

2

夕焼けを眺めていると、子供の頃を思い出します。

When I gaze at the sunset glow, I remember my childhood.

Conditional 'to' for personal habits/reactions.

3

今日の夕焼けは、今まで見た中で一番鮮やかだ。

Today's sunset glow is the most vivid I've ever seen.

Superlative construction 'naka de ichiban'.

4

夕焼けが消える前に、家に帰り着きたい。

I want to reach home before the sunset glow disappears.

'Mae ni' (before) with a verb.

5

都会のビルの合間に見える夕焼けも、趣があります。

The sunset glow seen between city buildings also has its own charm.

Using 'omomuki ga aru' for 'charming/refined'.

6

夕焼け空を背景にして、映画の撮影が行われた。

Filming for the movie took place against the backdrop of the sunset sky.

Compound noun 'yūyake-zora'.

7

彼女は夕焼けのような色のドレスを着ていた。

She was wearing a dress the color of a sunset glow.

Simile using 'no yō na'.

8

山に登って、雲海に広がる夕焼けを見た。

I climbed the mountain and saw the sunset glow spreading over the sea of clouds.

Complex scene description.

1

夕焼けの美しさに、思わず足を止めてしまった。

I unintentionally stopped walking because of the beauty of the sunset glow.

Adverb 'omowazu' + 'te-shimatta'.

2

その小説の最後は、真っ赤な夕焼けの描写で終わっている。

The end of that novel concludes with a description of a bright red sunset glow.

Describing literary structure.

3

夕焼けが西の空を焦がすように輝いている。

The sunset glow is shining as if scorching the western sky.

Metaphorical verb 'kogasu' (to scorch).

4

夕焼けチャイムが鳴ると、公園にいた子供たちが一斉に帰り始めた。

When the sunset chime rang, the children in the park all started going home at once.

Cultural term 'yūyake chaimu'.

5

冬の夕焼けは空気が澄んでいるので、より一層きれいに見える。

Winter sunset glows look even more beautiful because the air is clear.

Using 'yori issō' for 'even more'.

6

彼は夕焼け空を寂しげな目で見つめていた。

He was staring at the sunset sky with lonely-looking eyes.

Adjective-derived suffix '-ge' (looking like).

7

夕焼けの光が、教室の机をオレンジ色に照らしている。

The light of the sunset glow is illuminating the classroom desks in orange.

Verb 'terasu' (to illuminate).

8

この絵画は、夕焼けの微妙な色の変化を見事に捉えている。

This painting brilliantly captures the subtle changes in color of the sunset glow.

Artistic critique vocabulary.

1

夕焼けに染まる街並みを眺めながら、人生の黄昏について考えた。

While gazing at the townscape dyed in the sunset glow, I thought about the twilight of life.

Metaphorical use of 'tasogare' contrasted with 'yūyake'.

2

あかね色に輝く夕焼けが、一日の終わりを静かに告げている。

The sunset glow shining in madder-red is quietly announcing the end of the day.

Using 'akane-iro' for poetic precision.

3

夕焼けの残光が、地平線の彼方にわずかに残っている。

The afterglow of the sunset remains slightly beyond the horizon.

Term 'zankō' (afterglow).

4

万葉集の時代から、夕焼けは人々の心を捉えて離さない。

Since the era of the Man'yōshū, the sunset glow has never failed to captivate people's hearts.

Historical reference.

5

夕焼け雲が千切れて、風に流されていく様子は実に無常だ。

The way the sunset clouds break apart and are swept away by the wind is truly evanescent.

Concept of 'mujō' (impermanence).

6

その映画のラストシーンは、燃えるような夕焼けを背景にした沈黙だった。

The last scene of the movie was a silence set against a burning sunset glow.

Descriptive literary style.

7

夕焼けの美しさは、その儚さゆえに際立つのである。

The beauty of the sunset glow stands out precisely because of its fleeting nature.

Grammar 'yue ni' (because of).

8

都会の喧騒を離れ、静寂の中で夕焼けを独り占めする贅沢。

The luxury of leaving the city's hustle and bustle to have the sunset glow all to oneself in silence.

Noun-heavy descriptive phrase.

1

夕焼けの紅が、波間に溶け込んでいく情景は筆舌に尽くしがたい。

The scene where the crimson of the sunset glow melts into the waves is beyond description.

Idiom 'hitsuzetsu ni tsukushi-gatai'.

2

古人は、夕焼けの移ろいに世の理を見出そうとしたのかもしれない。

The ancients might have tried to find the logic of the world in the shifting patterns of the sunset glow.

Speculative formal grammar.

3

夕焼けの色彩は、大気中の塵や水蒸気の加減によって千変万化する。

The colors of the sunset glow change in infinite variety depending on the amount of dust and water vapor in the atmosphere.

Scientific/Academic vocabulary 'senpen-banka'.

4

荘厳な夕焼けを前にして、己の存在の小ささを痛感せざるを得ない。

Confronted by a magnificent sunset glow, one cannot help but feel deeply the smallness of one's own existence.

'...zaru o enai' (cannot help but...).

5

夕焼けの光跡が、過ぎ去りし日々への挽歌のように響く。

The light trails of the sunset glow resonate like an elegy for days gone by.

Highly metaphorical/poetic language.

6

夕焼けに照らされた廃墟が、かつての栄華を物語っている。

The ruins illuminated by the sunset glow tell the story of former glory.

Personification of ruins.

7

夕焼けの余韻に浸りながら、一編の詩を認める。

Immersed in the afterglow of the sunset, I write a single poem.

Literary verb 'shitatameru' (to write/draw up).

8

夕焼けという自然の饗宴は、誰に対しても平等に開かれている。

The natural feast known as the sunset glow is open equally to everyone.

Philosophical observation.

ترکیب‌های رایج

夕焼けがきれいだ
夕焼けに染まる
夕焼けを眺める
鮮やかな夕焼け
夕焼け空
夕焼け雲
夕焼け小焼け
夕焼けを見る
夕焼け色
見事な夕焼け

عبارات رایج

夕焼けチャイム

— The chime played in Japanese towns at 5 PM. It tells children it's time to head home.

夕焼けチャイムが聞こえたから帰ろう。

夕焼けは晴れ

— A proverb meaning a red sunset predicts good weather tomorrow. It is a common weather folk wisdom.

夕焼けが出たから、明日は晴れだね。

真っ赤な夕焼け

— A 'bright red' sunset glow. Used when the colors are particularly intense.

今日は真っ赤な夕焼けだ。

夕焼けに照らされる

— To be illuminated by the sunset glow. Often used for buildings or people.

夕焼けに照らされる街並み。

夕焼けが消える

— The sunset glow disappearing. Used to describe the transition to night.

夕焼けが消えて、星が見えてきた。

夕焼けをバックに

— With the sunset glow in the background. Commonly used for photography.

夕焼けをバックに写真を撮る。

夕焼けの帰り道

— The way home during the sunset. A very nostalgic and common phrase in stories.

夕焼けの帰り道を一人で歩く。

夕焼けを楽しむ

— To enjoy the sunset glow. A common leisure activity.

ベンチに座って夕焼けを楽しむ。

夕焼けの名所

— A famous spot for viewing sunset glows. Used in travel guides.

ここは夕焼けの名所として知られている。

夕焼けに祈る

— To pray to or during the sunset glow. A more poetic or spiritual expression.

静かに夕焼けに祈りを捧げる。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

夕焼け vs 夕方 (yūgata)

Yūgata is the time period; yūyake is the visual glow. Don't say 'The yūgata is red.'

夕焼け vs 朝焼け (asayake)

Asayake is in the morning; yūyake is in the evening. They look similar but happen at opposite times.

夕焼け vs 日没 (nichibotsu)

Nichibotsu is the technical event of the sun setting; yūyake is the beauty of the sky.

اصطلاحات و عبارات

"夕焼けは晴れ、朝焼けは雨"

— A weather proverb: Sunset glow means clear skies, sunrise glow means rain. Similar to 'Red sky at night, shepherd's delight.'

夕焼けは晴れ、朝焼けは雨というから、明日は遠足に行けるね。

General/Folk wisdom
"夕焼け小焼け"

— A rhythmic phrase from a famous children's song. 'Koyake' doesn't have a specific meaning but adds a gentle, diminutive rhythm.

夕焼け小焼けのメロディが流れる。

Child-friendly/Cultural
"夕焼けが燃える"

— To describe a sunset sky that looks like it is literally on fire. Used for very intense colors.

西の空に夕焼けが燃えている。

Literary/Poetic
"夕焼けを追いかける"

— To chase the sunset. Can be literal (driving west) or metaphorical (trying to keep a good moment going).

バイクで夕焼けを追いかけた。

Informal/Poetic
"夕焼けに染まる心"

— A heart dyed in the colors of the sunset. Metaphorical for feeling nostalgic or deeply moved.

夕焼けに染まる心で故郷を想う。

Literary
"夕焼けの残り香"

— The 'lingering scent' of the sunset. Metaphorical for the feeling left after a beautiful moment ends.

夕焼けの残り香を楽しむような時間。

Poetic
"夕焼けの約束"

— A promise made at sunset. Often used in romantic or dramatic stories.

二人は夕焼けの約束を交わした。

Literary/Dramatic
"夕焼けが目にしみる"

— The sunset glow stings the eyes. Usually implies the person is about to cry from beauty or nostalgia.

今日の夕焼けは、なんだか目にしみるなあ。

Informal/Emotional
"夕焼けを背負う"

— To carry the sunset on one's back. Describes a person walking away from the sun, illuminated from behind.

夕焼けを背負って歩く彼の背中。

Literary
"夕焼け色の涙"

— Sunset-colored tears. A highly poetic way to describe crying during a sunset.

頬を夕焼け色の涙が伝う。

Poetic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

夕焼け vs 夕方 (yūgata)

Both start with 'yū' (evening).

Yūgata refers to the time of day (late afternoon). Yūyake is the specific visual phenomenon of the red sky.

夕方に夕焼けが見えた。(In the evening, a sunset glow was visible.)

夕焼け vs 日没 (nichibotsu)

Both relate to the sun going down.

Nichibotsu is the astronomical event/time. Yūyake is the artistic/visual glow.

日没は18時ですが、夕焼けは17時半から始まりました。(Sunset is at 6 PM, but the glow started from 5:30.)

夕焼け vs 朝焼け (asayake)

Both describe a red sky.

Asayake occurs at sunrise; Yūyake occurs at sunset.

早起きして朝焼けを見た。(I woke up early and saw the sunrise glow.)

夕焼け vs 黄昏 (tasogare)

Both happen in the evening.

Tasogare is twilight (the dim light after sunset). Yūyake is the vibrant red light during sunset.

夕焼けが消えて、黄昏が訪れた。(The sunset glow faded, and twilight arrived.)

夕焼け vs 夕映え (yūbae)

They sound very similar and both mean evening glow.

Yūyake is the sky itself 'burning.' Yūbae is the light reflecting on other objects (mountains, buildings).

夕映えの山。(The mountain in the evening glow.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] が きれい です。

夕焼けがれいです。

A2

[Noun] を 見に 行きます。

夕焼けを見に行きます。

B1

[Noun] に 染まる [Noun]。

夕焼けに染まる雲。

B2

[Noun] の 美しさ に [Verb-te] しまう。

夕焼けの美しさに感動してしまう。

C1

[Noun] を 眺めながら、[Thought]。

夕焼けを眺めながら、昔を思い出した。

C2

[Noun] という [Metaphor]。

夕焼けという自然の饗宴。

B1

[Noun] が 出る と [Prediction]。

夕焼けが出ると明日は晴れだ。

A2

[Noun] の 写真 を 撮る。

夕焼けの写真を撮る。

خانواده کلمه

اسم‌ها

夕焼け空 (yūyake-zora)
夕焼け雲 (yūyake-gumo)
夕焼け色 (yūyake-iro)
夕焼け小焼け (yūyake-koyake)

فعل‌ها

夕焼けする (yūyake-suru - colloquial)
焼ける (yakeru - to burn/glow)

صفت‌ها

夕焼けのような (yūyake no yō na)

مرتبط

夕方 (yūgata)
日の入り (hinoiri)
日没 (nichibotsu)
茜色 (akane-iro)
黄昏 (tasogare)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in descriptive and emotional contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'yūyake' to mean 'evening' (the time). 夕方 (yūgata)

    You cannot say 'I will meet you at yūyake.' You should say 'I will meet you at yūgata.' Yūyake is the light, not the clock time.

  • Saying '夕焼けをきれい' (Yūyake o kirei). 夕焼けがきれい (Yūyake ga kirei)

    When describing a noun with an adjective, use the subject marker 'ga,' not the object marker 'o.'

  • Confusing 'yūyake' with 'asayake' (sunrise). 夕焼け (yūyake)

    If the sun is going down, it's yūyake. If it's coming up, it's asayake. Don't mix them up based on the red color.

  • Using 'yūyake' for a sunset that has no red color. 日没 (nichibotsu)

    If the sky is just grey or cloudy as the sun sets, it's not a 'yūyake.' Yūyake specifically requires the 'burning' glow.

  • Misspelling the kanji as '夕焼'. 夕焼け

    In most modern usage, the 'ke' (け) must be written as okurigana after the kanji 焼.

نکات

Use with 'Somaru'

To sound more like a native speaker, use the verb 'somaru' (to be dyed). 'Sora ga yūyake ni somaru' is much more evocative than just saying 'yūyake ga kirei'.

The 5 PM Chime

If you are in Japan and hear music playing from loudspeakers at 5 PM, that is the 'Yūyake Chaimu.' It's a great real-world connection to this vocabulary word.

Predicting the Weather

Remember the proverb: 'Yūyake wa hare.' If you see a red sky in the evening, you can confidently tell your Japanese friends that tomorrow will be sunny.

Elongate the 'Yū'

The 'yū' in yūyake is a long vowel. Make sure to hold it for two beats. This distinguishes it from other words and makes your pronunciation sound natural.

Yūyake vs. Yūgata

Always remember that 'yūgata' is a time, and 'yūyake' is a sight. You see a 'yūyake' *during* the 'yūgata'.

Social Media

Use the hashtag #夕焼け when posting photos of sunsets in Japan. It's one of the most popular tags and will help you connect with Japanese users.

Emotional Nuance

When using 'yūyake' in stories, try to include a mention of 'natsukashii' (nostalgic) to capture the full Japanese cultural meaning of the word.

Radical Recognition

The kanji 焼 has the 'fire' radical (火) on the left. This is a perfect visual reminder that 'yūyake' is about the sky 'burning' with color.

Song Lyrics

Look up the lyrics to 'Yūyake Koyake.' It's short, simple, and uses the word in a perfect grammatical and cultural context.

Asayake

Learn 'asayake' (sunrise glow) at the same time. Having the pair (morning vs. evening) makes both words much easier to remember.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'You' (Yū) watching a 'Yake' (Burning) sky. You are watching the evening burn.

تداعی تصویری

Visualize a bright red 'Y' (for Yūyake) shape formed by the sun's rays across a red sky.

شبکه واژگان

夕 (Evening) 焼ける (To burn) 空 (Sky) 赤 (Red) きれい (Beautiful) 帰り道 (Way home) 太陽 (Sun) 懐かしい (Nostalgic)

چالش

Try to spot a sunset today and say '夕焼けがきれいだ' out loud, even if you are alone. If it's cloudy, say '今日は夕焼けがない'.

ریشه کلمه

A compound of two Japanese words: 'yū' (evening) and 'yake' (burning). This is a native Japanese (wago) word rather than a Chinese loanword.

معنای اصلی: The sky burning in the evening.

Japonic

بافت فرهنگی

Generally a very positive and safe word. However, in literature, it can sometimes be used to foreshadow the 'end' of something, so be mindful of the tone in creative writing.

While English speakers appreciate sunsets, they often focus on the sun itself. Japanese 'yūyake' focuses more on the atmospheric color and the emotional state it induces.

The song 'Yūyake Koyake' (1919), one of Japan's most famous nursery rhymes. The 'Yūyake Dandan' steps in Yanaka, Tokyo, a famous tourist spot. The anime 'Your Name' (Kimi no Na wa) features iconic sunset scenes (kataware-doki).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Walking home with a friend

  • 夕焼けがきれいだね。
  • もうすぐ暗くなるね。
  • 明日も晴れるかな。
  • 写真撮ろうよ。

At a scenic viewpoint

  • 最高の夕焼けだ。
  • ここまで来てよかった。
  • 海が赤く染まっている。
  • 夕焼けが沈んでいく。

Talking about childhood

  • 夕焼けを見ると懐かしくなる。
  • 子供の頃、よく夕焼けを見た。
  • チャイムが鳴るまで遊んだ。
  • 夕焼け小焼けを歌った。

Writing a social media post

  • 今日の夕焼け。
  • 加工なしでこの美しさ。
  • 癒やされる夕焼け空。
  • 明日も頑張ろう。

Weather discussion

  • 夕焼けが出ているから明日は晴れだ。
  • 今日は夕焼けが見えないね。
  • 冬の夕焼けは鮮やかだ。
  • 台風の前の夕焼けはすごい。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"見てください、あの夕焼け。すごく赤くないですか? (Look at that sunset glow. Isn't it really red?)"

"夕焼けを見ると、なんだか懐かしい気持ちになりませんか? (When you see a sunset glow, don't you feel somewhat nostalgic?)"

"この辺りで夕焼けがきれいに見える場所を知っていますか? (Do you know a place around here where the sunset glow looks beautiful?)"

"昨日の夕焼け、写真に撮りましたか? (Did you take a photo of yesterday's sunset glow?)"

"夕焼けがきれいな日は、明日の天気が楽しみになりますね。 (On days with a beautiful sunset glow, it makes you look forward to tomorrow's weather, doesn't it?)"

موضوعات نگارش

今日見た夕焼けの色を、できるだけ詳しく描写してください。 (Describe the colors of the sunset glow you saw today in as much detail as possible.)

あなたにとって「夕焼け」はどのような感情を呼び起こしますか? (What kind of emotions does 'yūyake' evoke for you?)

子供の頃の夕焼けにまつわる思い出を一つ書いてください。 (Write one memory from your childhood related to the sunset glow.)

もし夕焼けが永遠に続いたら、世界はどうなると思いますか? (If the sunset glow lasted forever, what do you think would happen to the world?)

夕焼けをテーマにした短い詩を日本語で書いてみましょう。 (Try writing a short poem in Japanese with the theme of 'yūyake'.)

سوالات متداول

10 سوال

While 'yūyake' literally means 'evening burning' (implying red), it is used for any vibrant sunset colors including orange, pink, and deep purple. It describes the overall glow.

Technically no, it's a noun. However, in casual speech, you might hear 'yūyake-shiteiru' (the sky is sunset-glowing). It's better to use 'sora ga yakete-iru'.

It's culturally linked to nostalgia and the '5 PM chime.' It marks a shared national moment where children go home and the day ends, carrying deep emotional weight.

Not exactly. 'Sunset' can mean the time, the event, or the sky. 'Yūyake' specifically refers to the *glow* and the *colors* in the sky.

The direct opposite is 'asayake' (sunrise glow), which happens in the morning.

It is written as 夕焼け. 夕 (evening) + 焼 (burn) + the okurigana け.

Both are romanizations of the same word. The 'u' is long, so 'yūyake' or 'yuuyake' are both correct depending on the system used.

It's a rhythmic phrase. 'Koyake' doesn't have a distinct meaning; it's a 'rhyming' partner to 'yūyake' that makes it sound gentler and more rhythmic.

Yes, it is often associated with late summer or autumn, though it can be used for any season with proper context.

Yes, 'yūyake-iro' is a common way to describe a specific reddish-orange color like that of a sunset.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Japanese: 'The sunset glow is very beautiful today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I saw a red sunset glow at the beach.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'yūyake' in one Japanese sentence using the word 'somaru'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Tomorrow will be sunny because there is a sunset glow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I want to take a photo with the sunset glow in the background.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence about why 'yūyake' makes you feel nostalgic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The sunset glow disappeared and it became dark.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The buildings were illuminated by the sunset glow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I gazed at the sunset glow from the window.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'There was a vivid sunset glow yesterday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'yūyake-zora' (sunset sky).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I like watching the sunset glow with my friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The sunset glow is like a painting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The 5 PM chime is the melody of "Yūyake Koyake".'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The sunset glow is reflecting on the river.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The crimson sunset glow was moving.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'The sunset glow signals the end of the day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I felt lonely looking at the sunset glow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'A magnificent sunset glow spread across the sky.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Let's go home before the sunset glow fades.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word '夕焼け' out loud. Focus on the long 'yū'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sunset glow is beautiful' in Japanese politely.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Look! A sunset glow!' excitedly in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like sunset glows' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain in Japanese: 'If there's a sunset glow, tomorrow will be sunny.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'Did you see today's sunset glow?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the sky being dyed red using 'somaru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to take a photo of the sunset glow' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Yesterday's sunset glow was vivid' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sunset glow reminds me of my hometown' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Let's go home because the chime rang' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Yūyake Koyake' rhythmically.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sunset glow is reflecting on the ocean' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The winter sunset glow is clear' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sunset glow was like a painting' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel nostalgic' while looking at the sky.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's a bright red sunset glow, isn't it?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wait until the sunset glow appears.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sunset glow is beautiful every day.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thank you for showing me the sunset glow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Kyou no yuuyake wa hontou ni kirei desu ne.' What is being admired?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ashita wa hare deshou. Yuuyake ga dete imasu kara.' Why will it be sunny tomorrow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yuuyake chaimu ga narimashita.' What just happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sora ga makkara ni somatte iru.' What color is the sky?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yuuyake no shashin o torimashou.' What does the speaker want to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Mado kara yuuyake ga miemasu.' Where can the sunset glow be seen from?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yuuyake o miru to furusato o omoidasu.' What does the speaker remember when seeing the sunset?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kino no yuuyake wa senyaka datta.' Was yesterday's sunset vivid or dull?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yuuyake ga kieru mae ni kaerou.' When does the speaker want to go home?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Fuyu no yuuyake wa kirei da.' Which season's sunset is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Makkara na yuuyake.' Describe the sunset.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yuuyake-zora o miageru.' What is the person looking at?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Umi no yuuyake.' Where is the sunset glow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yuuyake ni inoru.' What is the person doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Yuuyake ga moe-te iru.' What metaphor is used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!