B2 Speech Levels 9 min read آسان

خانه محترمانه (댁) - ارتقای 'Jip'

وقتی می‌خوای به خونه یه آدم بزرگتر یا عالی‌رتبه اشاره کنی، به جای کلمه معمولی «집» از کلمه باکلاس و محترمانه «댁» استفاده کن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {댁|宅} instead of {집|家} when referring to the home of someone you are speaking to or about with respect.

  • Use {댁|宅} for elders or superiors: 선생님 {댁|宅}은 어디세요? (Where is the teacher's house?)
  • Never use {댁|宅} for your own home: 제 {집|家}은 서울입니다 (My house is in Seoul).
  • Use {댁|宅} in formal speech or written correspondence: {댁|宅} 내외분께 안부 전합니다 (Best regards to you and your spouse).
Person (Elder/Superior) + 의 + 댁 + (Particle)

مرور کلی

### Overview
در زبان کره‌ای، مفاهیم سلسله‌مراتب اجتماعی (서열) و احترام (존중) نه تنها در رفتار، بلکه در ساختار زبان به شکلی بسیار دقیق و پیچیده نهادینه شده‌اند. یکی از مباحث بسیار مهم برای زبان‌آموزان سطح B2، استفاده از «واژگان افتخاری» (Honorific Vocabulary) است. در زبان فارسی، ما برای نشان دادن احترام، از افعال جمع یا ضمایر رسمی استفاده می‌کنیم (مثلاً «می‌فرمایید» به جای «می‌گویید»)، اما ساختار واژگانی ما برای اشیاء یا مکان‌ها تغییر چندانی نمی‌کند.
در مقابل، در کره‌ای، وقتی درباره خانه فردی که از نظر اجتماعی یا سنی بالاتر از ماست صحبت می‌کنیم، استفاده از واژه عادی (jip) می‌تواند بی‌ادبانه یا حداقل غیررسمی تلقی شود. در اینجا واژه (daek) به عنوان معادل افتخاری وارد عمل می‌شود.
درک فراتر از یک جایگزینی ساده کلمات است؛ این واژه بازتاب‌دهنده یک هنجار فرهنگی است که در آن حتی اموال و مکان‌های متعلق به یک فرد محترم نیز باید با احترام خطاب شوند. استفاده از نشان‌دهنده هوش اجتماعی شما و تسلطتان بر ظرایف ارتباطی در کره است. در فارسی، ما ممکن است بگوییم «منزلِ استاد» یا «خانهِ استاد»؛ کلمه «منزل» تا حدی رسمی‌تر از «خانه» است، اما در کره‌ای، تفاوت بین و بسیار بنیادی‌تر است.
یک واژه خنثی است که برای خودمان، دوستان یا افراد هم‌رده استفاده می‌شود، در حالی که بلافاصله جایگاه اجتماعی فرد مقابل را برای شنونده مشخص می‌کند. عدم استفاده صحیح از این واژه در موقعیت‌های رسمی، مانند محیط دانشگاه یا هنگام صحبت با مشتری، می‌تواند باعث شود شما فردی بی‌دقت یا خارج از فرهنگ جامعه کره‌ای به نظر برسید.
### How This Grammar Works
واژه یک «جایگزینی واژگانی افتخاری» است. برخلاف ساختارهای دستوری که با تغییر پسوندها (مانند افعال) ساخته می‌شوند، یک اسم است که ذاتاً بار معنایی احترام را حمل می‌کند. در دستور زبان فارسی، ما از «واژگان جایگزین» برای احترام استفاده می‌کنیم، مثل استفاده از «تشریف آوردن» به جای «آمدن».
اما در کره‌ای، دقیقاً جایگزین اسم می‌شود.
نکته کلیدی این است که به تنهایی کافی نیست؛ این واژه معمولاً در جملاتی استفاده می‌شود که با سطوح مودبانه (مانند 해요체 یا 합니다체) و افعال افتخاری همراه هستند. برای مثال، اگر می‌خواهید بپرسید «آیا استاد در خانه هستند؟»، نمی‌توانید بگویید 선생님 집이 있어요?. این جمله از نظر دستوری غلط نیست اما از نظر فرهنگی بسیار توهین‌آمیز است.
شما باید از 계시다 (شکل افتخاری 있다) و استفاده کنید: 선생님 댁에 계십니까?.
| ویژگی | (jip) | (daek) |
|---|---|---|
| معنا | خانه، منزل | خانه (محترمانه) |
| کاربرد | عمومی، برای خود، دوستان، زیردستان | برای اساتید، بزرگان، مشتریان، افراد محترم |
| بار معنایی | خنثی | احترام و تکریم |
| جایگاه دستوری | اسم عادی | اسم افتخاری |
در فارسی، ما برای اشاره به خانه خود از «منزل» استفاده می‌کنیم که تا حدی رسمی است، اما در کره‌ای، استفاده از برای خانه خود (حتی اگر خانه بسیار مجللی داشته باشید) یک خطای بزرگ است. در فرهنگ کره‌ای، تواضع (겸양) حکم می‌کند که شما هرگز نباید خانه خود را با واژه‌ای که برای دیگران احترام می‌آورد، خطاب کنید. شما برای خود از 저희 집 (خانه ما/من) استفاده می‌کنید تا فروتنی خود را نشان دهید.
### Formation Pattern
ساختار استفاده از بسیار ساده است؛ کافی است در جایگاه اسم، را جایگزین کنید. هیچ تغییر پیچیده‌ای در پسوندهای چسبیده به آن ایجاد نمی‌شود. پسوندهای مکان مانند -에 (در/به)، -에서 (در - برای فعل) یا -으로 (به سمت) دقیقاً همان‌طور که به می‌چسبند، به نیز متصل می‌شوند.
  • الگوی ساخت: [شخص مورد احترام] + [댁] + [پسوند] + [فعل افتخاری]
| مثال | ترجمه فارسی |
|---|---|
| 교수님 댁에 가요. | به خانه استاد می‌روم. |
| 사장님 댁에서 만납시다. | در خانه رئیس ملاقات کنیم. |
| 할머님 댁으로 갔습니다. | به سمت خانه مادربزرگ رفتم. |
همان‌طور که می‌بینید، پسوندها تغییری نمی‌کنند. اما دقت کنید که اگر از استفاده می‌کنید، فعل شما نیز باید با سطح احترام هماهنگ باشد. اگر از فعل ساده 가다 استفاده کنید، تضاد شدیدی بین (محترمانه) و 가다 (ساده) ایجاد می‌شود. برای هماهنگی کامل، بهتر است از 가시다 استفاده کنید.
### When To Use It
استفاده از در موقعیت‌هایی که نیاز به رعایت ادب دارید، ضروری است. به عنوان یک زبان‌آموز سطح B2، شما باید بتوانید این موقعیت‌ها را تشخیص دهید:
  1. 1محیط‌های آکادمیک و اداری: وقتی با استاد، مدیر یا همکار ارشد صحبت می‌کنید. حتی اگر در محیط کار بسیار صمیمی هستید، برای اشاره به خانه آن‌ها در حضور دیگران، استفاده از نشان‌دهنده حرفه‌ای بودن شماست.
  2. 2خدمات مشتریان: اگر در حوزه فروش، املاک یا خدمات مشغول هستید، استفاده از برای مشتری الزامی است. مشتری در کره‌ای به عنوان «پادشاه» تلقی می‌شود و استفاده از واژه برای او، بی‌احترامی به کسب‌وکار شماست.
  3. 3بزرگان خانواده: وقتی با شخصی صحبت می‌کنید که بزرگتر از شماست، حتی اگر درباره مادربزرگ یا پدربزرگ خودتان صحبت می‌کنید، اگر مخاطب شما فردی است که باید به او احترام بگذارید، استفاده از کاملاً بجاست.
  4. 4دعوت‌نامه‌ها: در متون رسمی یا دعوت‌نامه‌هایی که برای مراسمی ارسال می‌شود، استفاده از برای اشاره به محل سکونت فرد دعوت‌شونده، استانداردی غیرقابل انکار است.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از برای خانه خود: این رایج‌ترین اشتباه زبان‌آموزان فارسی‌زبان است. در فارسی ما ممکن است بگوییم «منزلِ ما»، اما در کره‌ای، استفاده از برای خانه خود، نوعی خودبزرگ‌بینی محسوب می‌شود. دلیل آن «تداخل زبانی» است؛ چون ما در فارسی «منزل» را برای خودمان استفاده می‌کنیم و آن را محترمانه می‌دانیم، فکر می‌کنیم در کره‌ای هم همین‌طور است. همیشه از 저희 집 استفاده کنید.
  2. 2استفاده بیش از حد (Over-formality): برخی زبان‌آموزان برای نشان دادن ادب زیاد، را برای دوستان صمیمی یا هم‌سن‌وسال‌ها به کار می‌برند. این کار باعث ایجاد فاصله عاطفی می‌شود و ممکن است دوست شما فکر کند که شما او را مسخره می‌کنید یا می‌خواهید فاصله ایجاد کنید.
  3. 3اشتباه گرفتن اسم و ضمیر: کلمه می‌تواند به عنوان ضمیر دوم‌شخص محترمانه (یعنی «شما») نیز استفاده شود. برخی زبان‌آموزان در جملات خود، اسم و ضمیر را با هم ترکیب می‌کنند و جملاتی می‌سازند که برای کره‌ای‌ها عجیب است. به یاد داشته باشید که به عنوان اسم به معنای «خانه» است و به عنوان ضمیر به معنای «شما». کاربرد آن به عنوان ضمیر، بسیار رسمی و گاهی منسوخ است، پس در ابتدا فقط روی کاربرد آن به عنوان اسم تمرکز کنید.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت اصلی با در سطح اجتماعی است. در فارسی، ما بین «خانه» و «منزل» تفاوت قائل می‌شویم، اما این تفاوت به اندازه کره‌ای با «سلسله‌مراتب» گره نخورده است.
| ساختار | کاربرد در فارسی | کاربرد در کره‌ای |
|---|---|---|
| | خانه (عمومی) | خانه (خود، دوستان، زیردستان) |
| | منزل (رسمی) | خانه (بزرگان، اساتید، مشتریان) |
در فارسی، اگر بگویید «منزل شما کجاست؟»، بسیار مودبانه است. اما در کره‌ای، اگر از استفاده کنید، ممکن است طرف مقابل احساس کند شما او را هم‌رده خود می‌دانید. تفاوت در این است که در کره‌ای، انتخاب کلمه، جایگاه فرد را تعیین می‌کند.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم از برای اشاره به خانه رئیسم در یک ایمیل رسمی استفاده کنم؟ بله، قطعاً. در واقع استفاده از در ایمیل رسمی به یک مقام بالاتر، یک اشتباه فاحش است.
  2. 2اگر کسی از من پرسید «خانه شما کجاست؟» و از کلمه استفاده کرد، آیا او به من احترام می‌گذارد؟ بله، اگر کسی به شما بگوید 댁이 어디세요?، او در حال رعایت ادب بسیار بالا نسبت به شماست و شما را فردی محترم می‌شمارد.
  3. 3آیا پس از حتماً باید فعل افتخاری بیاید؟ بله، برای حفظ یکپارچگی لحن جمله، بسیار توصیه می‌شود که از افعال افتخاری استفاده کنید. استفاده از با افعال عادی، ناهماهنگی دستوری ایجاد می‌کند.

Noun Usage Comparison

Target Word Honorific Status
Self
Neutral
Friend
Neutral
Teacher
Honorific
Boss
Honorific
Elder
Honorific
Parents
Honorific

Meanings

The noun {댁|宅} is the honorific equivalent of {집|家} (house/home). It is used to elevate the status of the person whose home is being discussed.

1

Honorific House

Referring to the residence of a respected person.

“할머니 {댁|宅}에 가요.”

“교수님 {댁|宅}은 어디입니까?”

2

Polite Address

Referring to a person's family or household unit.

“{댁|宅} 내외분은 안녕하신가요?”

“{댁|宅}에 좋은 일이 많으시길 바랍니다.”

Reference Table

Reference table for خانه محترمانه (댁) - ارتقای 'Jip'
صاحب‌خانه کلمه مورد استفاده مثال کره‌ای لحن
خودم (خونه من)
집 (Jip)
"제 집이에요."
متواضعانه
دوست
집 (Jip)
"너희 집에 갈게."
دوستانه
معلم/استاد
댁 (Daek)
"선생님 댁이세요?"
احترام‌آمیز
مادربزرگ
댁 (Daek)
"할머니 댁에 가요."
احترام‌آمیز
مشتری
댁 (Daek)
"댁으로 배달해 드릴까요?"
رسمی/کاری
رئیس
댁 (Daek)
"사장님 댁이 어디세요?"
احترام‌آمیز

طیف رسمیت

رسمی
댁은 어디입니까?

댁은 어디입니까? (Asking location)

خنثی
집이 어디예요?

집이 어디예요? (Asking location)

غیر رسمی
집 어디야?

집 어디야? (Asking location)

عامیانه
집 어디?

집 어디? (Asking location)

سلسله‌مراتب کلمه «خانه»

واژگان خانه

رتبه بالا (احترام‌آمیز)

  • 댁 (Daek) بزرگترها، رئیس، مشتری

خنثی / رتبه پایین

  • 집 (Jip) خودم، دوستان، زیردستان

کاربرد: 댁 در مقابل 집

استفاده از 댁
پدربزرگ/مادربزرگ 할아버지/할머니
معلم/استاد 선생님/교수님
رئیس شرکت 사장님
استفاده از 집
خودم 나 (저)
دوست صمیمی 친구
کوچکترها 후배

کدوم کلمه رو باید استفاده کنم؟

1

آیا خونه خودمه؟

YES
از 집 استفاده کن
NO
سوال بعدی
2

آیا صاحب‌خونه بزرگتر یا مقامش بالاتره؟

YES
از 댁 استفاده کن
NO
از 집 استفاده کن

ترکیبات رایج

🗣️

فعل‌ها با 댁

  • 계시다 (تشریف داشتن)
  • 가시다 (تشریف بردن)
  • 방문하다 (ملاقات کردن)
🔗

حروف اضافه

  • 댁에 (در/به منزل)
  • 댁으로 (به سمت منزل)
  • 댁에서 (در منزلِ)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

제 집은 여기예요.

My house is here.

2

선생님 댁은 어디예요?

Where is your house, teacher?

3

할머니 댁에 가요.

I am going to grandma's house.

4

여기는 제 집입니다.

This is my house.

1

사장님 댁에 선물을 보냈어요.

I sent a gift to the boss's house.

2

부모님 댁은 멀어요?

Are your parents' house far?

3

그분 댁을 방문했습니다.

I visited their house.

4

제 집은 작지만 좋아요.

My house is small but nice.

1

교수님 댁으로 찾아뵙겠습니다.

I will visit the professor at their home.

2

댁 내외분은 모두 건강하신가요?

Are you and your spouse both healthy?

3

저희 집은 서울에 있습니다.

Our house is in Seoul.

4

어르신 댁에 인사를 드렸어요.

I paid my respects at the elder's house.

1

사장님 댁의 주소를 알려주실 수 있나요?

Could you provide the boss's home address?

2

그 댁 자제분은 정말 똑똑하더군요.

Their child is very smart.

3

제 집을 마련하는 것이 꿈입니다.

My dream is to buy my own house.

4

댁에 좋은 일이 가득하시길 바랍니다.

I wish your household much happiness.

1

그 댁의 가풍이 참 훌륭합니다.

The family traditions of that household are excellent.

2

선생님 댁에 폐를 끼쳐 죄송합니다.

I apologize for causing trouble at your home, teacher.

3

제 집은 소박하지만 안락합니다.

My house is humble but comfortable.

4

댁의 안녕을 기원합니다.

I wish for the well-being of your household.

1

그 댁의 내력은 익히 들어 알고 있습니다.

I am well aware of the history of that household.

2

선생님 댁에 잠시 들러도 되겠습니까?

May I stop by your home for a moment, teacher?

3

제 집은 비록 작으나 마음은 넓습니다.

Though my house is small, my heart is wide.

4

댁의 평안을 빕니다.

I pray for the peace of your household.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Honorific House (댁) - Upgrading 'Jip' در مقابل 집 vs 댁

Learners often use 댁 for themselves.

Honorific House (댁) - Upgrading 'Jip' در مقابل 댁 vs 가정

Learners mix up 'house' and 'family'.

Honorific House (댁) - Upgrading 'Jip' در مقابل 댁 vs 주소

Learners use 댁 as 'address'.

اشتباهات رایج

제 댁은 여기예요.

제 집은 여기예요.

Never use honorifics for yourself.

선생님 집은 어디세요?

선생님 댁은 어디세요?

Use honorifics for teachers.

친구 댁에 가요.

친구 집에 가요.

Friends don't require honorific nouns.

댁님 어디세요?

댁은 어디세요?

Don't add -님 to 댁.

부모님 집은 멀어요.

부모님 댁은 멀어요.

Parents deserve honorifics.

그 댁은 제 집입니다.

그곳은 제 집입니다.

Don't use 댁 for yourself.

사장님 집이 어디입니까?

사장님 댁이 어디입니까?

Bosses need honorifics.

댁 내외분님은 안녕하신가요?

댁 내외분은 안녕하신가요?

Redundant honorific suffix.

제 댁으로 오세요.

제 집으로 오세요.

Self-reference error.

선생님 집을 방문합니다.

선생님 댁을 방문합니다.

Formal context requires honorifics.

그 댁의 가풍이 제 집과 달라요.

그 댁의 가풍이 제 집과 달라요.

Correct usage, but check register.

댁의 안녕을 빕니다 (to self).

제 집의 평안을 빕니다.

Self-reference error.

사장님 댁님께 드립니다.

사장님 댁에 드립니다.

Redundant suffix.

어르신 집을 찾았습니다.

어르신 댁을 찾았습니다.

Elders need honorifics.

الگوهای جمله‌سازی

___ 댁은 어디입니까?

___ 댁에 다녀왔습니다.

댁의 ___을 기원합니다.

제 집은 ___에 있습니다.

Real World Usage

Texting a professor common

교수님 댁에 도착했습니다.

Job interview occasional

사장님 댁 근처에 삽니다.

Food delivery app common

고객님 댁으로 배달합니다.

Formal email common

댁의 평안을 기원합니다.

Social media rare

할머니 댁 방문 중!

Travel occasional

현지인 댁에서 머물렀어요.

⚠️

خودت رو تحویل نگیر!

هیچ‌وقت برای خونه خودت از کلمه «댁» استفاده نکن. این کار باعث میشه خیلی مغرور و خودشیفته به نظر بیای، انگار داری به خودت میگی «اعلی‌حضرت»! همیشه برای خونه خودت بگو «제 집» یا «저희 집».
💬

معنی دوم: شما؟

گاهی ممکنه بشنوی که «댁» به معنی «شما» هم به کار میره، مثلاً: «댁은 누구세요?». اما حواست باشه، این کاربرد گاهی می‌تونه لحن تند یا تقابلی داشته باشه. پس فعلاً تمرکزش رو بذار روی همون معنی «خانه».
🎯

پرسیدن آدرس به سبک حرفه‌ای‌ها

به جای اینکه از یه غریبه یا بزرگتر بپرسی خونت کجاست («집이 어디예요?»)، بگو «댁이 어디세요?». با همین یه کلمه، سطح ادب و تسلطت به زبان رو به رخ می‌کشی!

Smart Tips

Pause and think: Is this person my superior?

선생님 집이 어디예요? 선생님 댁이 어디세요?

Use 댁 to refer to the recipient's family.

가족분들 잘 지내요? 댁 내외분은 안녕하신가요?

Always use 집, never 댁.

제 댁은 여기입니다. 제 집은 여기입니다.

Stick to 집 to avoid sounding sarcastic.

철수 댁에 가자. 철수 집에 가자.

تلفظ

daek

Pronounced as 'daek' with a tense 'd' sound.

Question

댁은 어디세요? ↑

Rising intonation for polite inquiry.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Daek' as 'Deck' (a fancy part of a house). Only fancy people (elders/bosses) get to have a 'Deck' (댁).

تداعی تصویری

Imagine a humble wooden hut labeled '집' for yourself, and a grand, polished mansion labeled '댁' for your teacher.

Rhyme

For your own home, use 'Jip', for the boss, use 'Daek' to skip the trip.

Story

I walked to my 'Jip' (house). Then I remembered I had to visit my teacher. I walked to the teacher's 'Daek' (residence). I felt very polite.

شبکه واژگان

가정주소방문선생님사장님

چالش

Write three sentences: one about your home, one about your teacher's home, and one about your boss's home.

نکات فرهنگی

The use of {댁|宅} is rooted in Confucian values where respecting elders is paramount.

In business, {댁|宅} is used to show respect to clients or superiors.

Used in letters to address the recipient's household.

The word {댁|宅} comes from the Chinese character 宅 (zhái), meaning residence or house.

شروع‌کننده‌های مکالمه

선생님 댁은 어디에 있나요?

부모님 댁에 자주 가세요?

사장님 댁을 방문해 본 적이 있나요?

댁의 안녕을 기원하는 문구를 써보세요.

موضوعات نگارش

Describe your teacher's house using honorifics.
Write a formal letter to a superior inquiring about their family.
Compare your house and your boss's house.
Discuss the importance of honorific nouns in Korean culture.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کلمه مناسب برای «خانه» را انتخاب کن. چند گزینه‌ای

پرسیدن از رئیس: 'خونتون کجاست؟' 사장님, ___이 어디세요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
وقتی با یک شخص عالی‌رتبه مثل رئیس حرف می‌زنی، باید از کلمه محترمانه 댁 استفاده کنی.
کلمه نامناسب را پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

제 댁은 학교 근처예요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제 집은 학교 근처예요.
تو نمی‌تونی برای خونه خودت از 댁 استفاده کنی. باید از کلمه متواضعانه 집 استفاده کنی.
جمله مودبانه را کامل کن.

مادربزرگ در خانه هستند. 할머니가 ___에 계세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
چون فاعل جمله 'مادربزرگ' (بزرگتر) هست، از کلمه محترمانه 댁 استفاده می‌کنیم.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct word.

선생님 ___은 어디세요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Teacher requires honorific.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제 집은 서울입니다.
Self-reference uses neutral noun.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

부모님 집은 어디입니까?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 부모님 댁은 어디입니까?
Parents require honorific.
Reorder the words. Sentence Building

댁 / 사장님 / 어디 / 입니까 / 은

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님 댁은 어디입니까?
Correct word order.
Match the person to the house word. جفت کردن

Match: 1. Me, 2. Teacher

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-집, 2-댁
Correct honorific usage.
Choose the formal greeting. چند گزینه‌ای

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 댁 내외분은 안녕하신가요?
Most formal phrasing.
Complete the sentence.

___ 댁에 폐를 끼쳐 죄송합니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님
Honorifics for superiors.
Change to honorific. Sentence Transformation

친구 집이 멀어요. -> (Teacher)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님 댁이 멀어요.
Noun substitution.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
جای خالی را پر کن پر کردن جای خالی

آیا پدرتون تشریف دارن منزل؟ 아버님 ___에 계세요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدام جمله مودبانه است؟ چند گزینه‌ای

پرسیدن آدرس از یک مشتری.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 댁이 어디세요?
اشتباه را اصلاح کن Error Correction

저는 어제 선생님 집에서 저녁을 먹었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 저는 어제 선생님 댁에서 저녁을 먹었어요.
وصل کن جفت کردن

شخص را به کلمه درست برای 'خانه' وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Me (\ub098) -> \uc9d1","Grandfather (\ud560\uc544\ubc84\uc9c0) -> \ub301","Friend (\uce5c\uad6c) -> \uc9d1","Professor (\uad50\uc218\ub2d8) -> \ub301"]
موقعیت را تشخیص بده چند گزینه‌ای

اگر کسی بگوید '댁으로 모시겠습니다'، با چه کسی حرف می‌زند؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A VIP or elder
درخواست ارسال کالا را کامل کن پر کردن جای خالی

لطفاً به منزل مشتری ارسال کنید. 고객님 ___으로 배달해 주세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله را اصلاح کن Error Correction

우리 할머니 집은 부산이야.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 우리 할머니 댁은 부산이야.
مفهوم را ترجمه کن ترجمه

ترجمه کلمه 'منزل محترمانه'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
شکل متواضعانه را انتخاب کن چند گزینه‌ای

چطور مودبانه بگوییم 'خانه من'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 저희 집
جای خالی را پر کن پر کردن جای خالی

آیا رئیس الان تشریف دارند منزل؟ 사장님 지금 ___에 계시나요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
اشتباه را پیدا کن Error Correction

친구 댁에 놀러 갔어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구 집에 놀러 갔어요.
کدام حرف اضافه درست است؟ چند گزینه‌ای

به خانه معلم...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님 댁에

Score: /12

سوالات متداول (8)

Yes, absolutely. It is very common to use 댁 for superiors.

No, it is a noun meaning 'residence'.

It sounds arrogant and unnatural. Use 집 instead.

No, it is used as a singular noun.

Yes, it is very polite to do so.

Rarely. It is mostly for formal or polite speech.

댁 is honorific; 집 is neutral.

No, that would be very strange.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

お宅 (otaku)

Japanese 'otaku' has evolved to mean 'geek' in slang, whereas {댁|宅} remains strictly honorific.

Chinese moderate

府上 (fǔshàng)

Chinese has many more honorific terms for house depending on the context.

German low

Ihr Zuhause

German relies on formal pronouns (Sie/Ihr) rather than noun substitution.

French low

Votre domicile

French honorifics are primarily pronoun-based.

Spanish low

Su casa

Spanish does not change the noun itself.

Arabic partial

منزلكم (manzilukum)

Arabic uses morphology (suffixes) rather than lexical substitution.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!