日常
日常 در ۳۰ ثانیه
- 日常 (rìcháng) is an A1-level Chinese adjective used to describe 'daily' or 'routine' things, focusing on the quality of being everyday and repetitive.
- It is most commonly used in fixed phrases like '日常生活' (daily life) and '日常用品' (daily necessities) and rarely functions as an adverb.
- Unlike '每天' (every day), which tells you how often something happens, '日常' tells you what category of thing it is (e.g., a daily habit).
- In modern slang, it is used as a noun on social media to share snippets of one's life, often implying relatability and authenticity.
The term 日常 (rìcháng) is a foundational block in the Chinese language, primarily functioning as an adjective to describe things that are 'daily,' 'everyday,' or part of a 'routine.' At its core, the word is composed of two characters: 日 (rì), meaning 'sun' or 'day,' and 常 (cháng), meaning 'constant,' 'frequent,' or 'ordinary.' When combined, they evoke the image of things that happen as regularly as the sun rises. In the context of CEFR A1 learners, it is most frequently encountered in the phrase 日常生活 (rìcháng shēnghuó), which translates to 'daily life.' This word is essential because it moves beyond the simple adverb 'every day' (每天) and starts to categorize the world into 'the mundane' versus 'the exceptional.'
- Temporal Scope
- 日常 refers to the ongoing, repetitive cycle of activities that constitute a person's standard existence. It covers everything from brushing teeth to checking emails.
- Functional Usage
- It acts as a modifier for nouns, such as 'daily expenses' (日常开支) or 'daily necessities' (日常用品).
我们需要学习一些日常用语。(Wǒmen xūyào xuéxí yìxiē rìcháng yòngyǔ.) - We need to learn some everyday expressions.
In modern Chinese society, especially with the rise of social media platforms like Little Red Book (小红书) and Weibo, '日常' has taken on a stylistic meaning. Influencers often post 'My Daily' (我的日常) to share snippets of their life that are supposedly uncurated and authentic. This usage bridges the gap between a formal adjective and a casual noun. It implies a sense of relatability. When someone says '这很日常' (This is very daily), they often mean 'This is very relatable' or 'This is a typical occurrence.' Understanding this word allows a learner to describe their schedule, their habits, and the objects they interact with most frequently. It is the vocabulary of the 'now' and the 'usual.'
这是我的日常工作。(Zhè shì wǒ de rìcháng gōngzuò.) - This is my routine work.
- Cultural Nuance
- In Chinese culture, the 'daily' is often contrasted with the 'festive' or 'ceremonial.' '日常' is the background noise of life that provides stability.
Furthermore, in the realm of Japanese-influenced subcultures (ACG - Anime, Comic, Games) which are huge in China, '日常' refers to the 'Slice of Life' genre. If a show is described as '日常番' (rìcháng fān), it means it focuses on the humorous or poignant moments of school or home life rather than grand adventures. This cross-cultural usage highlights how '日常' has moved from a dry administrative term to a vibrant descriptor of human experience. For a beginner, mastering '日常' means you can start categorizing your vocabulary into 'specialized' vs 'everyday' words, which is a key step in language organization.
Using 日常 (rìcháng) correctly requires understanding its role as an attributive adjective. In Chinese grammar, an attributive adjective modifies a noun. While many adjectives require the particle 的 (de) to link to a noun, '日常' is often part of fixed or semi-fixed compounds where '的' can be omitted, though including it is rarely 'wrong'—it just changes the rhythm. For example, 日常生活 (daily life) is almost never said as 日常的生活 in casual speech because it is such a tight unit. However, if you are emphasizing the nature of the life, you might use the particle.
- Direct Modification
- 日常 + Noun: 日常用品 (Daily necessities), 日常工作 (Daily work), 日常开支 (Daily expenses).
- Predicative Usage (Modern)
- Subject + 很 + 日常: 他的穿着很日常 (His style of dress is very casual/everyday).
超市里有很多日常用品。(Chāoshì lǐ yǒu hěnduō rìcháng yòngpǐn.) - There are many daily necessities in the supermarket.
One of the most important things for an A1 learner to realize is that '日常' is not a substitute for '每天' (every day). '每天' is an adverbial of time that tells you *when* or *how often* an action happens. '日常' describes the *quality* or *type* of the thing itself. You would say '我每天喝咖啡' (I drink coffee every day), but you would describe coffee as part of your '日常习惯' (daily habit). If you confuse these, your sentences will sound structurally 'off' to a native speaker. Think of '日常' as 'the everyday type of...'
这只是我的日常,没什么特别的。(Zhè zhǐshì wǒ de rìcháng, méishénme tèbié de.) - This is just my daily routine, nothing special.
In business contexts, '日常' is used to define operational tasks. '日常管理' (daily management) refers to the standard operating procedures that keep a company running. In legal or formal documents, '日常' might be used to distinguish between 'normal operations' and 'extraordinary circumstances.' For instance, '日常维护' (routine maintenance) is what you do to prevent problems, whereas '紧急维修' (emergency repair) is what you do when something breaks. By mastering these pairings, you can speak more precisely about your professional life. Even at A1, knowing that '日常' + 'Noun' is the standard pattern will help you parse long sentences more effectively.
If you walk into a Chinese grocery store, you will see 日常 (rìcháng) everywhere. It is the label for the aisle containing toilet paper, toothpaste, and cleaning supplies—the 日常用品 (rìcháng yòngpǐn). In this context, it is a practical, utilitarian word. It tells the consumer: 'These are the things you need every day to function.' You will also hear it frequently in office settings. A manager might ask for a '日常报告' (daily report) or discuss '日常事务' (daily affairs). It carries a connotation of being necessary but perhaps repetitive or unexciting.
- Social Media & Vlogs
- The hashtag #我的日常# is one of the most popular on Chinese social platforms, used for sharing food, outfits, or commutes.
- News & Media
- News anchors use it to discuss '日常开销' (daily living costs) when reporting on inflation or the economy.
分享一下我的留学日常。(Fēnxiǎng yíxià wǒ de liúxué rìcháng.) - Sharing a bit of my daily life studying abroad.
In the classroom, a teacher will often say, '请用日常用语回答' (Please answer using everyday language). This is a cue to avoid overly formal or 'bookish' Chinese and instead use the words people actually say on the street. This distinction is vital in Chinese because the gap between written (书面语) and spoken (口语) language can be quite large. '日常' acts as the bridge to the colloquial. If you are watching a Chinese drama, especially a 'slice-of-life' or romantic comedy, the dialogue is designed to be '日常'—it mimics the flow of a real conversation between friends or family members.
这些是日常维护工作。(Zhèxiē shì rìcháng wéihù gōngzuò.) - These are routine maintenance tasks.
Finally, you will hear it in the context of health and fitness. Doctors or fitness apps will talk about '日常饮食' (daily diet) or '日常运动' (daily exercise). Here, '日常' emphasizes consistency. It’s not about the one-time marathon you ran; it’s about the '日常' steps you take. For a learner, hearing '日常' should trigger a mental image of a calendar or a clock—it’s the steady, rhythmic heartbeat of life in a Chinese-speaking environment. Whether it's the '日常对话' (daily dialogue) in your textbook or the '日常琐事' (daily trifles) a friend complains about, the word is a constant companion in your language journey.
One of the most frequent errors for English speakers is treating 日常 (rìcháng) as a direct translation for the adverb 'daily' (as in 'I run daily'). In English, 'daily' can be both an adjective ('daily newspaper') and an adverb ('I exercise daily'). In Chinese, '日常' is almost strictly an adjective. If you want to say you do something every day, you should use 每天 (měitiān) or 天天 (tiāntiān). Saying *我日常去学校 is grammatically incorrect. Instead, you should say 我每天去学校 or describe the commute as your 日常通勤 (rìcháng tōngqín).
- Adverb vs. Adjective
- Mistake: Using 日常 to mean 'frequently' or 'every day' in an adverbial position. Correct: Use 每天 or 经常.
- Confusing with 平常 (píngcháng)
- Mistake: Using 日常 to mean 'usually' or 'ordinary' in a general sense. Note: 平常 is more about 'normally' or 'ordinarily.'
Incorrect: 他日常很忙。
Correct: 他平常很忙。(He is usually very busy.)
Another mistake involves the modern slang usage. While young people might say '这很日常' (This is very routine/relatable), you should avoid this in formal writing or HSK exams. In those contexts, '日常' must modify a noun. For example, '日常的生活' is acceptable, but just saying '生活很日常' might be seen as too casual or slightly awkward depending on the examiner. Additionally, learners often confuse '日常' with '通常' (tōngcháng). '通常' means 'generally' or 'usually' and is used to describe a general rule or probability, whereas '日常' describes a recurring schedule or the nature of daily existence.
Incorrect: 日常,我喝茶。
Correct: 平时,我喝茶。(Usually, I drink tea.)
Finally, be careful with the character '常'. In some words, it means 'always' (经常), but in '日常', it strictly refers to the 'daily' cycle. Some learners try to use '日常' to describe something that happens 'often' but not 'daily' (like a weekly meeting). This is technically incorrect. For a weekly meeting, you would say '每周例会' (weekly regular meeting) or '例行会议' (routine meeting), not '日常会议' unless that meeting actually happens every day. Precision in the time-scale is a hallmark of advanced Chinese, but even at A1, getting the 'daily' part of '日常' right will save you from many misunderstandings.
Understanding 日常 (rìcháng) is easier when you compare it to its synonyms and near-synonyms. Chinese has many words for 'ordinary' or 'usually,' and each has a specific 'flavor.' The most common alternative is 平常 (píngcháng). While '日常' focuses on the *daily routine*, '平常' focuses on what is *ordinary* or *average*. If you say '平常的日子' (píngcháng de rìzi), you mean 'an ordinary day' (not a holiday, not a special day). If you say '日常的日子', it sounds a bit strange; you’d more likely say '日常的生活' to talk about the routine within those days.
- 日常 vs. 平时 (píngshí)
- '平时' is a noun/adverb meaning 'in normal times' or 'usually.' You use it to set the scene: '我平时不抽烟' (I usually don't smoke). '日常' is the adjective describing the activity: '日常开支' (daily expenses).
- 日常 vs. 经常 (jīngcháng)
- '经常' means 'often' or 'frequently.' It is an adverb. '日常' is an adjective. You cannot say '他日常去公园,' but you can say '他经常去公园.'
他平常很安静,但今天很兴奋。(He is usually quiet, but today he is excited.)
Another word to consider is 通常 (tōngcháng). This means 'generally' or 'as a rule.' It is used for logical generalities. '通常情况下,这个店九点开门' (Usually, this shop opens at nine). '日常' wouldn't fit here because you aren't describing the *quality* of the opening, but the *frequency* or *rule* of it. Then there is 例行 (lìxíng), which means 'routine' in a more formal or bureaucratic sense, like 'routine inspections' (例行检查). '日常' is broader and more personal, while '例行' feels like following a checklist.
这是我们的例行会议。(This is our routine/regularly scheduled meeting.)
Finally, in literary contexts, you might see 寻常 (xúncháng). This is a more poetic way of saying 'common' or 'ordinary.' It’s often used in the negative: '不同寻常' (bùtóng xúncháng) means 'extraordinary' or 'unusual.' '日常' is too practical for this; you wouldn't say '不同日常' to mean extraordinary. By learning these distinctions, you move from just 'knowing a word' to 'understanding the language's texture.' '日常' is your bread and butter—the essential, everyday descriptor for the life you lead and the things you use.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '常' (cháng) contains the radical for 'cloth' (巾), because it originally referred to a standard length of cloth used for banners, which later came to mean 'standard' or 'regular.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ri' like the English 'ree'. It should be more buzzy and retroflex.
- Pronouncing 'chang' with a flat tone. It is the second tone (rising).
- Confusing 'ri' with 'li'.
- Making 'chang' sound like 'chain'.
- Failing to aspirate the 'ch' in 'chang'.
سطح دشواری
The characters are simple and frequently seen in textbooks and signs.
Writing '常' requires attention to the stroke order of the top and bottom parts.
Easy to pronounce once the 'ri' sound is mastered.
Distinctive sound that is easily recognized in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Attributive Adjectives
日常 (Adjective) + 生活 (Noun) = Daily life.
Omitting '的'
日常工作 (No 'de') vs 日常的工作 (With 'de' for emphasis).
Adverb vs Adjective
Use 每天 for 'Every day' (Adverb), use 日常 for 'Daily' (Adjective).
Predicative Adjectives
他的生活很日常。 (Using it after '很' in casual speech.)
Compound Noun Formation
日常 + 用品 = 日常用品 (Fixed compound).
مثالها بر اساس سطح
这是我的日常生活。
This is my daily life.
日常 (daily) + 生活 (life).
我学习日常用语。
I study everyday expressions.
日常 (everyday) + 用语 (expressions).
超市卖日常用品。
The supermarket sells daily necessities.
日常 (daily) + 用品 (necessities/items).
这是日常工作。
This is routine work.
日常 (routine) + 工作 (work).
他的日常很忙。
His daily routine is very busy.
Here 日常 is used as a noun meaning 'daily routine'.
我们说日常中文。
We speak everyday Chinese.
日常 (everyday) + 中文 (Chinese).
日常开支很多。
There are many daily expenses.
日常 (daily) + 开支 (expenses).
这是一个日常习惯。
This is a daily habit.
日常 (daily) + 习惯 (habit).
我每天记录我的日常。
I record my daily life every day.
每天 (every day) is the adverb; 日常 is the noun object.
这些是日常家务。
These are daily chores.
日常 (daily) + 家务 (housework/chores).
日常安排很紧凑。
The daily schedule is very tight.
日常 (daily) + 安排 (arrangement/schedule).
他在写日常博客。
He is writing a daily blog.
日常 (daily) + 博客 (blog).
日常对话练习很重要。
Daily dialogue practice is very important.
日常 (daily) + 对话 (dialogue).
这是日常维护的一部分。
This is a part of routine maintenance.
日常 (routine) + 维护 (maintenance).
日常饮食要健康。
Daily diet should be healthy.
日常 (daily) + 饮食 (diet/eating).
他分享了他的旅行日常。
He shared his travel daily routine.
旅行 (travel) + 日常 (daily routine).
我们要处理很多日常事务。
We need to handle many daily affairs.
日常 (daily) + 事务 (affairs/matters).
这种药用于日常保健。
This medicine is used for daily health care.
日常 (daily) + 保健 (health care).
他的穿着非常日常。
His clothing is very casual/everyday.
Using 日常 as a predicative adjective meaning 'casual'.
日常沟通中,礼貌很重要。
In daily communication, politeness is very important.
日常 (daily) + 沟通 (communication).
我们需要减少日常浪费。
We need to reduce daily waste.
日常 (daily) + 浪费 (waste).
这是日常生活的缩影。
This is a microcosm of daily life.
日常 (daily) + 生活 (life) + 缩影 (microcosm).
日常锻炼有助于减压。
Daily exercise helps to reduce stress.
日常 (daily) + 锻炼 (exercise).
他喜欢看日常风格的电影。
He likes watching slice-of-life style movies.
日常 (slice-of-life) + 风格 (style).
公司的日常运营由他负责。
He is responsible for the daily operations of the company.
日常 (daily) + 运营 (operations).
日常监管必须严格执行。
Daily supervision must be strictly enforced.
日常 (daily) + 监管 (supervision).
我们需要关注日常心理健康。
We need to pay attention to daily mental health.
日常 (daily) + 心理健康 (mental health).
日常维护费用在逐年增加。
Routine maintenance costs are increasing year by year.
日常 (routine) + 维护 (maintenance) + 费用 (costs).
这篇文章描写了日常的琐碎。
This article describes the trivialities of daily life.
日常 (daily) + 琐碎 (trivialities).
日常行为反映了一个人的性格。
Daily behavior reflects a person's character.
日常 (daily) + 行为 (behavior).
日常交流需要更多的耐心。
Daily interaction requires more patience.
日常 (daily) + 交流 (interaction/exchange).
这是日常工作的标准程序。
This is the standard procedure for daily work.
日常 (daily) + 工作 (work) + 标准程序 (SOP).
社会学研究日常生活的结构。
Sociology studies the structure of everyday life.
Complex noun phrase: 日常生活的结构.
日常行政事务非常繁杂。
Daily administrative affairs are very complicated.
日常 (daily) + 行政 (administrative) + 事务 (affairs).
他试图打破日常的单调。
He tried to break the monotony of the everyday.
日常 (the everyday) used as an abstract noun.
日常接触中,我们要防范风险。
In daily contact, we must guard against risks.
日常 (daily) + 接触 (contact).
日常决策往往影响长远发展。
Daily decisions often affect long-term development.
日常 (daily) + 决策 (decision-making).
日常语言中蕴含着深意。
Everyday language contains profound meaning.
日常 (everyday) + 语言 (language).
日常核算必须做到准确无误。
Daily accounting must be accurate and error-free.
日常 (daily) + 核算 (accounting/calculation).
日常交往中应遵循基本准则。
Basic principles should be followed in daily interactions.
日常 (daily) + 交往 (interactions/socializing).
日常的平庸有时也是一种幸福。
The mediocrity of the everyday is sometimes a kind of happiness.
Philosophical use of 日常 modifying 平庸 (mediocrity).
他在作品中解构了日常的经验。
He deconstructed everyday experience in his work.
日常 (everyday) + 经验 (experience).
日常政治的运作往往是隐蔽的。
The operation of everyday politics is often hidden.
日常 (everyday) + 政治 (politics).
我们要反思日常行为的伦理意义。
We must reflect on the ethical significance of daily behavior.
日常 (daily) + 行为 (behavior) + 伦理意义 (ethical meaning).
日常生活的审美化是一个趋势。
The aestheticization of daily life is a trend.
日常生活的审美化 (Aestheticization of daily life).
日常琐碎掩盖了生命的本质。
Daily trifles obscure the essence of life.
日常 (daily) + 琐碎 (trifles) as a subject.
日常话语体系正在发生演变。
The system of everyday discourse is undergoing evolution.
日常 (everyday) + 话语体系 (discourse system).
日常劳作中蕴含着生存的智慧。
The wisdom of survival is contained in daily labor.
日常 (daily) + 劳作 (labor/toil).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Daily check-in. Often used on social media to show consistency in a habit.
健身日常打卡第一天。
— My daily routine. A popular way to title vlogs or social media posts.
分享我的留学日常。
— To return to daily life. Used after a holiday or a big event.
假期结束了,回归日常。
— Daily trifles. Small, often annoying things that happen every day.
别被日常琐事困扰。
— Daily bickering. Used jokingly to describe friends who tease each other every day.
这是我们两人的日常互怼。
— Daily superstition. A playful term for small, funny rituals people do for luck.
转发这个锦鲤,日常迷信一下。
— Standard procedure / Pro move. Often used in gaming to mean 'nothing special, I do this all the time'.
这只是我的日常操作,坐下。
— Daily outfit. Used in fashion contexts to describe what one wears normally.
今日日常穿搭分享。
— Routine inspection. Used in security or management contexts.
保安正在进行日常巡查。
— Non-daily / Extraordinary. Often used in fiction to describe the break from routine.
故事从一个非日常的早晨开始。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English speakers use 'daily' for both. In Chinese, use 每天 for frequency (adverb) and 日常 for category (adjective).
平常 means 'ordinary/common'. 日常 means 'daily/routine'. You are an ordinary person (平常人), but you have a daily routine (日常安排).
经常 is an adverb meaning 'often'. 日常 is an adjective. You often go (经常去), but it's a daily activity (日常活动).
اصطلاحات و عبارات
— To be used to something. It describes how something 'daily' becomes a habit.
对于这种加班,他已经习以为常了。
Neutral— Home-cooked food / A common occurrence. Something as common as a daily meal.
对他来说,出差是家常便饭。
Informal— Ordinary and nothing special. Often describes a dull daily life.
他的日常生活平淡无奇。
Neutral— Day after day. Emphasizes the repetitive nature of '日常'.
他过着日复一日的单调生活。
Neutral— A common sight. Something that is seen so often it's no longer strange.
这种现象在城市里已经司空见惯了。
Formal— Minor details. Often used to refer to the small parts of daily routine.
不要纠结于日常生活的细枝末节。
Formal— To bear a situation with equanimity. Often used for staying calm in daily struggles.
面对困难,他依然安之若素。
Literary— To be logical or follow as a matter of course.
这些日常工作顺理成章地由他接手。
Neutral— To follow the rules or routine strictly.
他过着循规蹈矩的日常工作生活。
Neutral— To go round and round. Describes the cycle of daily life.
日常工作就是这样周而复始。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to things that happen 'most of the time.'
通常 is about general rules or probability. 日常 is about the actual daily cycle and routine.
通常我九点起床,这是我的日常。
Both describe 'normal' times.
平时 is a time-noun/adverb used to contrast with special times. 日常 is an adjective describing the nature of an activity.
平时我很忙,主要在处理日常工作。
Both mean 'routine.'
常规 is more formal/technical, referring to 'conventional' methods. 日常 is more about everyday life.
这是常规医疗检查,也是日常保健的一部分。
Both mean 'routine.'
例行 implies following a set schedule or rule (like a meeting). 日常 is the broader experience of every day.
例行会议是日常工作的一部分。
Both relate to 'day.'
天天 is a casual adverb for 'every day.' 日常 is an adjective for 'daily.'
他天天买日常用品。
الگوهای جملهسازی
这是我的日常 + [Noun].
这是我的日常工作。
我每天处理 + [日常 + Noun].
我每天处理日常事务。
在日常 + [Noun] + 中...
在日常生活中,我们要节约。
[Noun] + 的日常维护...
电梯的日常维护很重要。
打破日常的 + [Abstract Noun].
打破日常的沉闷。
日常的 + [Philosophical Noun] + 掩盖了...
日常的喧嚣掩盖了内心的宁静。
学习日常 + [Noun].
学习日常用语。
分享 + [Possessive] + 日常。
分享他的旅行日常。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Chinese.
-
Using '日常' as an adverb.
→
我每天喝茶 (I drink tea every day).
日常 is an adjective, not an adverb. It cannot modify a verb directly.
-
Confusing '日常' with '平常'.
→
他是一个平常的人 (He is an ordinary person).
平常 means 'ordinary'. Using 日常 here would imply he is a 'daily' person, which makes no sense.
-
Overusing '的' in fixed phrases.
→
日常生活 (Daily life).
While '日常的生活' is correct, it sounds less natural than the fixed phrase.
-
Using '日常' for non-daily routines.
→
每周会议 (Weekly meeting).
日常 specifically refers to a daily cycle. Don't use it for things that happen weekly or monthly.
-
Confusing '日常' with '经常'.
→
他经常迟到 (He is often late).
经常 means 'often'. 日常 describes the routine nature, not just frequency.
نکات
Adjective first
Always place '日常' before the noun it describes. For example, '日常工作' not '工作日常' (unless '日常' is acting as a noun).
Fixed Phrases
Memorize '日常生活' and '日常用品' as single units. You will use them constantly.
Social Media
Look up the hashtag #我的日常# on Weibo or XiaoHongShu to see how native speakers use the word to describe their lives.
Natural Flow
Don't use '的' in '日常生活'. It sounds more like a native speaker to keep it as a tight four-character phrase.
Character Balance
The character '常' can look messy if the '巾' part at the bottom is too large. Keep it compact.
Context Clues
If you hear '日常' in an office, think 'tasks'. If in a store, think 'supplies'. Context defines the specific meaning.
The Sun/Flag Rule
The Sun (日) + Flag (常) = Routine. The sun comes up, the flag is there. Every single day.
Avoid Adverb Use
Never use '日常' to replace 'every day' when describing an action. Use '每天' instead.
vs. 平常
Remember: '日常' is about the cycle (daily), '平常' is about the quality (ordinary).
Daily Labels
Label items in your house as '日常用品' to help the word stick in your memory.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine the Sun (日) rising and a Flag (常) always flying. If the sun rises and the flag is there every day, it's your 'Daily Routine.'
تداعی تصویری
Picture a calendar where every single box has the same icon of a coffee cup. That repeating icon is your '日常'.
شبکه واژگان
چالش
Try to list five things in your room that are '日常用品'. Then, write down one '日常习惯' you have in Chinese.
ریشه کلمه
The word '日常' comes from the combination of '日' (sun/day) and '常' (banner/constant). In ancient Chinese, '常' referred to a standard or a banner that stayed in place, implying something that doesn't change.
معنای اصلی: Originally, it referred to things that happened every day or followed a constant pattern.
Sino-Tibetan (Chinese)بافت فرهنگی
There are no major sensitivities, but when discussing someone's '日常', be careful not to imply their life is '平庸' (mediocre) unless you are close friends.
In English, 'daily' is often used for news or chores. In Chinese, '日常' feels slightly more descriptive of a lifestyle or a category of objects.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Supermarket Shopping
- 日常用品在哪里?
- 这些是日常必需品。
- 日常开支太高了。
- 我需要买日常用品。
Office Environment
- 处理日常事务。
- 这是日常工作报告。
- 日常运营管理。
- 日常维护很重要。
Social Media
- 分享我的日常。
- 今日日常打卡。
- 我的留学日常。
- 记录美好日常。
Language Learning
- 学习日常用语。
- 练习日常对话。
- 日常中文练习。
- 日常词汇表。
Health and Wellness
- 日常饮食习惯。
- 日常锻炼身体。
- 日常保健知识。
- 注意日常卫生。
شروعکنندههای مکالمه
"你的日常生活是怎么样的? (What is your daily life like?)"
"你觉得日常工作无聊吗? (Do you think routine work is boring?)"
"你平时会记录自己的日常吗? (Do you usually record your daily routine?)"
"你最喜欢的日常用品是什么? (What is your favorite daily item?)"
"你有什么特别的日常习惯吗? (Do you have any special daily habits?)"
موضوعات نگارش
写一写你今天的日常生活。 (Write about your daily life today.)
描述一下你理想中的日常。 (Describe your ideal daily routine.)
你觉得日常琐事会让你感到压力吗? (Do you think daily trifles stress you out?)
分享一个让你感到幸福的日常瞬间。 (Share a daily moment that makes you feel happy.)
如果你可以改变你的日常,你会改什么? (If you could change your routine, what would it be?)
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. You should not say '我日常喝茶.' Instead, use '每天' or '平时.' However, in very casual internet slang, you might see it, but it's best to avoid it in standard Chinese.
'日常生活' refers to the routine of your day-to-day life. '平常生活' emphasizes that your life is ordinary or not extravagant.
It is neutral. It can be used in formal business reports (日常运营) and casual social media posts (我的日常).
In modern casual Chinese, yes. It means 'very typical' or 'very relatable.' But in formal contexts, it's better to use it as an adjective before a noun.
Start with the 'shang' part at the top, then the small 'kou' in the middle, and finally the 'jin' (cloth) radical at the bottom. Make sure the middle vertical stroke is straight.
Yes, the characters are the same (Nichijou), and the meaning is very similar, which is why it's so common in anime contexts in China.
These are daily necessities like soap, shampoo, paper towels, and other consumable items you use every day.
Technically no. '日常' specifically implies a 'daily' (日) cycle. For weekly things, use '每周' or '定期'.
It refers to the everyday language people use in common situations, as opposed to academic or formal language.
Because it is essential for talking about your life, your routine, and shopping for basic needs, which are all part of the earliest stages of language learning.
خودت رو بسنج 190 سوال
Write a sentence using '日常生活'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常工作'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need to buy daily necessities.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常用语'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is my travel routine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about '日常开支'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Daily maintenance is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常事务'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am used to this daily life.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (2 sentences) about your routine using '日常'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Daily diet affects health.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常运营'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She shared her daily life on social media.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常琐事'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everyday language contains wisdom.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常决策'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'monotony of everyday life'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常行为'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'deconstruction of the everyday'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '日常政治'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Daily Life' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Daily Work' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell me your daily routine in three words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I study everyday language.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask where the daily necessities are in a store.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is my daily routine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need to handle daily affairs.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Routine maintenance is very important.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what '日常用品' are in simple Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My daily schedule is very tight.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I share my daily life on social media.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We should pay attention to daily diet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't worry about daily trifles.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is responsible for daily operations.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Daily behavior reflects character.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the structure of daily life (one sentence).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everyday politics is often hidden.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Monotony is part of the everyday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He deconstructed his daily experience.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wisdom is in daily labor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the phrase: rì cháng shēng huó
Listen and write the phrase: rì cháng yòng pǐn
Listen and write the phrase: rì cháng gōng zuò
Listen and identify the tone of 'cháng' in '日常'.
Listen and write the phrase: rì cháng āi pái
Listen and write the phrase: rì cháng kāi zhī
Listen and write the phrase: rì cháng wéi hù
Listen and write the phrase: rì cháng shì wù
Listen and write the phrase: rì cháng yǐn shí
Listen and write the phrase: rì cháng xíng wéi
Listen and write the phrase: rì cháng yùn yíng
Listen and write the phrase: rì cháng suǒ suì
Listen and write the phrase: rì cháng jué cè
Listen and write the phrase: rì cháng zhèng zhì
Listen and write the phrase: rì cháng jīng yàn
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 日常 (rìcháng) is your go-to adjective for describing the 'default' parts of life. Whether you are talking about '日常工作' (routine work) or '日常用语' (everyday language), it helps you distinguish the mundane from the special. Example: '这是我的日常。' (This is my daily routine.)
- 日常 (rìcháng) is an A1-level Chinese adjective used to describe 'daily' or 'routine' things, focusing on the quality of being everyday and repetitive.
- It is most commonly used in fixed phrases like '日常生活' (daily life) and '日常用品' (daily necessities) and rarely functions as an adverb.
- Unlike '每天' (every day), which tells you how often something happens, '日常' tells you what category of thing it is (e.g., a daily habit).
- In modern slang, it is used as a noun on social media to share snippets of one's life, often implying relatability and authenticity.
Adjective first
Always place '日常' before the noun it describes. For example, '日常工作' not '工作日常' (unless '日常' is acting as a noun).
Fixed Phrases
Memorize '日常生活' and '日常用品' as single units. You will use them constantly.
Social Media
Look up the hashtag #我的日常# on Weibo or XiaoHongShu to see how native speakers use the word to describe their lives.
Natural Flow
Don't use '的' in '日常生活'. It sounds more like a native speaker to keep it as a tight four-character phrase.
مثال
这是我的日常工作。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر time
很久
A1به معنای 'مدت طولانی' یا 'برای مدتی طولانی' است.
之后
A1After; subsequent to.
年老
A1Old (of people).
日程表
A1فهرستی که فعالیتها و زمانهای برنامهریزی شده برای یک روز یا هفته را نشان میدهد.
约定
A1توافق بر سر زمان؛ تعیین وقت قبلی.
超前
B1جلوتر از زمان یا برنامه بودن.
提前
A1انجام کاری زودتر از موعد یا جلو انداختن یک برنامه.
随着
B1随着 (suízhe) به معنای 'همراه با' یا 'به موازات' است. برای نشان دادن دو تغییری که همزمان رخ میدهند استفاده میشود.
古老
A1Ancient; age-old.
周年
A1سالگرد (برای رویدادها یا سازمانها).