尊严
尊严 در ۳۰ ثانیه
- 尊严 (zūnyán) is a formal noun meaning 'dignity' or 'self-respect,' emphasizing the inherent worth of a person or entity.
- It is commonly used in serious contexts like human rights, legal protection, national pride, and professional ethics across Chinese society.
- Commonly paired with verbs like '维护' (safeguard), '损害' (damage), and '丧失' (lose) to describe the status of one's respect.
- While related to 'face' (面子), it is deeper and more stable, representing a moral core rather than just social reputation.
The Chinese word 尊严 (zūnyán) is a profound noun that translates most directly to 'dignity' or 'self-respect' in English. It is composed of two characters: 尊 (zūn), which means 'respectable,' 'honorable,' or 'senior,' and 严 (yán), which means 'strict,' 'solemn,' or 'majestic.' Together, they describe an intrinsic quality of being worthy of honor and respect, as well as the outward manifestation of that quality through a serious and noble demeanor. In Chinese culture, zūnyán is not just a personal feeling but a fundamental social and moral standing. It is something that every human being is born with, yet it is also something that can be challenged by poverty, oppression, or mistreatment. When people use this word, they are often speaking about the core of a person's humanity—the part of them that refuses to be belittled or treated as a mere object.
- Intrinsic Human Value
- This refers to the inherent worth of every person. Regardless of wealth or status, everyone possesses 尊严. It is the basis for human rights and ethical treatment in society.
每个人都有活得有尊严的权利。 (Everyone has the right to live with dignity.)
In a professional context, zūnyán is frequently used to discuss the respect owed to workers. If a job is degrading or if a boss treats employees poorly, one might say the work 'damages their dignity' (损害尊严). It is also a key term in international relations; a country's 'national dignity' (国家尊严) is a matter of great importance in Chinese political discourse, often linked to sovereignty and the refusal to be bullied by foreign powers. Unlike the concept of 'face' (面子 - miànzi), which is often about external social prestige and how others perceive you, zūnyán is more internal and absolute. You can lose 'face' in a minor social blunder, but losing your 'dignity' implies a much deeper, more tragic loss of self-worth or fundamental respect.
- Social Standing
- In social interactions, maintaining 尊严 means acting in a way that commands respect and refusing to engage in behavior that is 'beneath' one's status or moral code.
为了生存而丢掉尊严是不值得的。 (It is not worth losing one's dignity just to survive.)
Historically, the concept of zūnyán has been tied to the Confucian ideal of the 'Junzi' (君子 - gentleman/noble person), who maintains a sense of gravity and self-respect even in the face of death. This historical weight makes the word sound quite formal and serious. You wouldn't typically use it in a lighthearted conversation about a minor embarrassment. Instead, you hear it in graduation speeches, legal defenses, human rights advocacy, and high-stakes emotional dramas. It is a word that demands a certain level of gravitas from the speaker. When a person claims their zūnyán has been violated, they are making a very serious accusation that goes beyond mere hurt feelings; they are saying their very essence as a human being has been disregarded.
Using 尊严 (zūnyán) correctly requires understanding its grammatical role as a noun and the specific verbs that typically accompany it. Because it represents an abstract yet vital concept, it is often the object of verbs related to protection, loss, or violation. The most common verb pairings (collocations) are 维护 (wéihù - to safeguard), 损害 (sǔnhài - to damage), 丧失 (sàngshī - to lose), and 挑战 (tiǎozhàn - to challenge). Understanding these pairings allows you to construct sentences that sound natural and sophisticated.
- Safeguarding Dignity
- When you want to say someone is standing up for themselves or others, use 维护尊严. This is a common phrase in legal and human rights contexts.
法律的作用是维护公民的尊严。 (The role of the law is to safeguard the dignity of citizens.)
Another frequent construction involves the adjective 有 (yǒu - to have) or 没有 (méiyǒu - to not have). To describe someone's state of being, you might say they 'live with dignity' (活得有尊严). This is a powerful way to describe a life of quality and respect. Conversely, describing a situation as 'having no dignity' (没有尊严) suggests a deep level of humiliation or degradation. Adjectives can also modify zūnyán to specify whose dignity is being discussed, such as 人格尊严 (réngé zūnyán - personal dignity) or 职业尊严 (zhíyè zūnyán - professional dignity).
- Damaging Dignity
- To describe an insult or an unfair situation, use 损害 or 伤害 with 尊严. This implies a serious blow to one's self-respect.
他的无礼言论损害了我的尊严。 (His rude remarks damaged my dignity.)
You will also see zūnyán used as a subject in sentences that describe its impact or its presence. For example, 'Dignity is more important than money' (尊严比金钱更重要). This structure is common in moral debates and philosophical discussions. In more literary or formal writing, zūnyán can be described as being 'trampled upon' (被践踏 - bèi jiàntà), which is a very strong way to express that someone has been treated with utter contempt. Mastering these patterns allows you to express complex emotions and moral stances clearly in Chinese.
In contemporary China, 尊严 (zūnyán) is a word that resonates across various spheres of life, from the highest levels of government to the most intimate personal struggles. You will hear it frequently in the news, particularly when the government discusses China's place in the world. The phrase 'national dignity' (国家尊严) is often invoked in responses to foreign criticism or in celebrations of national achievements like space missions or economic milestones. In this context, it signifies a collective sense of pride and a refusal to be subservient to others. This usage reinforces the idea that dignity is not just individual, but also a collective attribute of a people or a nation.
- Legal and Political Discourse
- In courtrooms or during policy debates, 尊严 is used to discuss the 'dignity of the law' (法律的尊严) or the 'dignity of the individual.' It represents the solemnity and authority of the legal system.
我们要共同维护法律的尊严和权威。 (We must together maintain the dignity and authority of the law.)
In the workplace, the conversation around zūnyán has become increasingly prominent. As China's economy has developed, there is a growing discourse on 'decent work' and 'professional dignity.' You might hear workers or labor advocates arguing that employees should be treated with dignity, meaning they should have fair wages, safe conditions, and be free from verbal abuse. This is a shift from earlier decades where the focus was primarily on survival; now, the quality of one's working life and the respect one receives are central issues. Similarly, in healthcare, the concept of 'death with dignity' (尊严死) is being discussed more openly, reflecting a concern for the autonomy and respect of patients at the end of their lives.
- Media and Literature
- Movies and novels often center on a protagonist's struggle to keep their 尊严 in difficult circumstances. It is a classic theme of the 'underdog' fighting against a corrupt or indifferent system.
这部电影讲述了一个贫穷人如何守护自己尊严的故事。 (This movie tells the story of how a poor person guards their dignity.)
Finally, in daily life, while the word is formal, it appears in serious interpersonal conflicts. If someone feels deeply insulted, they might say, 'You have no respect for my dignity!' (你根本不尊重我的尊严!). It is also used in parenting and education, where teachers and parents are encouraged to protect a child's dignity while disciplining them. This reflects a modern psychological understanding that shaming a child can be deeply harmful to their long-term self-esteem and sense of worth. Thus, zūnyán is a word that bridges the gap between high-level political philosophy and the fundamental ways humans interact with one each other every day.
While 尊严 (zūnyán) is a powerful word, learners often confuse it with other terms related to respect and self-image. The most frequent mistake is conflating it with 面子 (miànzi), or 'face.' While both involve social standing, miànzi is often about superficial reputation, social prestige, and the avoidance of embarrassment. You might 'lose face' if you can't pay for a dinner or if you make a mistake in public. However, zūnyán is much deeper. It is about your fundamental worth as a human being. Someone might sacrifice their 'face' (e.g., by admitting a mistake) in order to keep their 'dignity' (by being honest and upright).
- Confusion with 自尊 (zìzūn)
- Another common confusion is with 自尊 (zìzūn), which means 'self-esteem.' While related, zìzūn is a psychological state—how you feel about yourself. Zūnyán is more of an objective quality or right. You can have high zìzūn (self-esteem) even if someone tries to attack your zūnyán (dignity).
错误:他很有尊严,所以他不喜欢输。(Incorrect: He has a lot of dignity, so he doesn't like to lose.)
正确:他很自尊/好强,所以他不喜欢输。(Correct: He has high self-esteem/is competitive, so he doesn't like to lose.)
Another mistake is using zūnyán in overly casual contexts. Because the word carries a lot of weight, using it to describe a minor social awkwardness can sound melodramatic or even sarcastic. For example, if you trip and fall in front of your friends, saying 'I have lost my dignity' (我丧失了尊严) sounds like a joke in Chinese, much as it might in English. If you are being serious, people will think something truly terrible has happened. It's important to reserve this word for situations that involve genuine respect, human rights, or deep moral standing.
- Mistaking 尊重 (zūnzhòng) for 尊严 (zūnyán)
- 尊重 is a verb meaning 'to respect.' 尊严 is the noun 'dignity.' You zūnzhòng (respect) someone's zūnyán (dignity).
错误:我非常尊严我的老师。(Incorrect: I very dignity my teacher.)
正确:我非常尊重我的老师。(Correct: I respect my teacher very much.)
Finally, be careful with the verb 丢 (diū). While you can 'lose face' (丢脸 - diūliǎn), you don't usually say 'lose dignity' using diū. Instead, use the more formal 丧失 (sàngshī) or 失去 (shīqù). Using diū with zūnyán makes the concept sound too casual, like losing a set of keys. Dignity is something significant, and the verbs used with it should reflect that gravity. By paying attention to these nuances, you can avoid sounding like a beginner and express yourself with the appropriate level of respect and seriousness.
To truly master the concept of 尊严 (zūnyán), it is helpful to compare it with related words that occupy similar semantic space. While zūnyán is the most general and common term for dignity, other words can provide more specific nuances depending on whether you are talking about personal character, social standing, or outward appearance. Understanding these alternatives will help you choose the precise word for your intended meaning and improve your reading comprehension of formal Chinese texts.
- 尊严 (zūnyán) vs. 自尊 (zìzūn)
- 尊严 (Dignity) is often an objective status or a right that others should respect. 自尊 (Self-esteem/Self-respect) is an internal psychological feeling. You 'have' dignity, but you 'feel' self-esteem.
- 尊严 (zūnyán) vs. 体面 (tǐmiàn)
- 体面 (Decency/Face) refers to looking respectable and acting in accordance with social expectations. It is more about the 'look' of dignity rather than the 'soul' of it. A '体面' job is a respectable-looking job, while '尊严' in a job is about how the person is actually treated.
他宁愿做一份不体面的工作,也要维持家人的尊严。(He would rather do an undecent-looking job to maintain his family's dignity.)
Another word often encountered is 威严 (wēiyán). While it shares the character yán, wēiyán refers more to 'majesty,' 'authority,' or 'prestige.' It describes someone who commands awe and perhaps even a bit of fear, like a stern judge or a powerful leader. Zūnyán, on the other hand, is something everyone has, not just those in power. You can be a humble person with great zūnyán, but you probably wouldn't be described as having wēiyán unless you held a position of high authority.
- 人格 (réngé)
- This means 'personality' or 'moral character.' Often used in the phrase 人格尊严 (personal dignity), it emphasizes that the dignity comes from one's status as a person with moral standing.
侮辱他人就是对他人人格的蔑视。 (Insulting others is a contempt for their moral character/dignity.)
In summary, while zūnyán is the standard word for 'dignity,' being aware of zìzūn (psychological self-esteem), tǐmiàn (social decency), wēiyán (authoritative majesty), and qìjié (moral integrity) allows for much more nuanced expression. Choosing zūnyán emphasizes the fundamental right to respect, while these other terms focus on specific aspects of how that respect is felt, shown, or maintained. By learning these distinctions, you move beyond simple translation and begin to understand the complex web of social and moral concepts in the Chinese language.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient China, '尊' was also a measure word for statues or cannons, emphasizing their imposing and 'dignified' size.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'zun' as 'zhun' (adding an 'h' sound).
- Pronouncing 'yan' as 'yuan'.
- Using the wrong tones (it is 1st tone and 2nd tone).
- Confusing the 'z' in 'zun' with a soft 's'.
- Mumbling the 'n' ending in both syllables.
سطح دشواری
The characters are relatively common, but the abstract meaning can be tricky in complex texts.
Writing '尊' (zūn) correctly requires attention to the stroke order and the many components.
The pronunciation is straightforward, but finding the right serious tone is key.
Easily recognizable in formal speeches and news broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun as Object
我们必须保护(verb)尊严(object)。
Adjective + 尊严
职业(adj)尊严非常重要。
有/没有 to indicate possession
他是一个没有(not have)尊严的人。
Verb + 得 + Adjective (Resultative/Descriptive)
他活得(lives)非常有尊严。
为了 (for/to) purpose clause
为了(for)尊严,他选择了辞职。
مثالها بر اساس سطح
每个人都有尊严。
Everyone has dignity.
Subject + 有 + 尊严.
尊严很重要。
Dignity is very important.
Noun + 很 + Adjective.
我们要尊重他人的尊严。
We must respect others' dignity.
尊重 (verb) + Object (尊严).
他是一个有尊严的人。
He is a person with dignity.
有尊严的 + Noun (person).
小孩子也有尊严。
Small children also have dignity.
也 (also) is used before the verb 有.
钱没有尊严重要。
Money is not as important as dignity.
Comparison using 没有...重要.
请保护我的尊严。
Please protect my dignity.
保护 (to protect) is the verb.
这是关于尊严的问题。
This is a question about dignity.
关于...的问题 (A question about...).
虽然他很穷,但他活得有尊严。
Although he is poor, he lives with dignity.
活得 + Adverbial phrase (有尊严).
你不应该伤害他的尊严。
You should not hurt his dignity.
伤害 (to hurt) + 尊严.
为了钱丢掉尊严是不对的。
It is wrong to lose dignity for money.
为了 (for) ... 丢掉 (to lose) ...
老师要维护学生的尊严。
Teachers should maintain students' dignity.
维护 (to maintain/safeguard) + 尊严.
他在工作中找到了尊严。
He found dignity in his work.
在...中 (in/during) + 找到 (found).
没有人可以剥夺你的尊严。
No one can deprive you of your dignity.
剥夺 (to deprive) + 尊严.
我们要有尊严地生活。
We must live with dignity.
有尊严地 (adverbial) + 生活 (verb).
他的行为损害了公司的尊严。
His behavior damaged the company's dignity.
损害 (to damage) + 尊严.
维护人格尊严是每个人的权利。
Maintaining personal dignity is everyone's right.
人格尊严 (personal dignity) acts as a compound noun.
在任何情况下,我们都不能丧失尊严。
Under any circumstances, we cannot lose our dignity.
丧失 (to lose - formal) + 尊严.
贫困不应该成为损害尊严的理由。
Poverty should not be a reason to damage dignity.
成为...的理由 (become the reason for...).
他用行动赢得了大家的尊严。
He won everyone's respect/dignity through his actions.
赢得 (to win/earn) + 尊严.
这种处罚方式伤害了孩子的尊严。
This kind of punishment hurt the child's dignity.
伤害 (to hurt) + 尊严.
我们要学会体面地、有尊严地拒绝。
We must learn to refuse decently and with dignity.
Using two adverbs with 地 to describe the verb 拒绝.
法律的尊严是不容挑战的。
The dignity of the law is not to be challenged.
不容 (not allow) + 挑战 (challenge).
他宁愿饿死也不愿失去尊严。
He would rather starve than lose his dignity.
宁愿...也不愿... (Would rather... than...).
国家尊严是一个民族的灵魂。
National dignity is the soul of a nation.
国家尊严 (national dignity) as the subject.
这种歧视行为严重践踏了人的尊严。
This kind of discrimination seriously tramples on human dignity.
践踏 (to trample) is a strong, figurative verb.
我们要为那些无法维护自己尊严的人发声。
We must speak up for those who cannot maintain their own dignity.
为...发声 (to speak up for...).
职业尊严来自于对工作的热爱和精益求精。
Professional dignity comes from a love of work and the pursuit of excellence.
来自于 (comes from) + Noun phrase.
即使在最黑暗的时刻,他依然保持着尊严。
Even in the darkest moments, he still maintained his dignity.
保持着 (is maintaining) + 尊严.
他的演讲极大地激发了人们维护尊严的意识。
His speech greatly stimulated people's awareness of maintaining dignity.
激发...的意识 (stimulate the awareness of...).
在这个问题上,没有任何妥协的余地,因为这关乎尊严。
There is no room for compromise on this issue, because it concerns dignity.
关乎 (concerns/is about) + 尊严.
尊严不仅仅是别人的尊重,更是自我的肯定。
Dignity is not just respect from others, but also self-affirmation.
不仅仅是...更是... (Not just... but also...).
人格尊严的不可侵犯性是现代法律的基石。
The inviolability of personal dignity is the cornerstone of modern law.
不可侵犯性 (inviolability) is a formal noun.
他以一种近乎悲壮的方式守卫着最后的尊严。
He guarded his final dignity in a way that was almost tragic and heroic.
近乎 (almost/bordering on) + Adjective (悲壮).
这种施舍带有一种傲慢,反而损害了受助者的尊严。
This kind of charity carries an arrogance that instead damages the recipient's dignity.
反而 (instead/on the contrary) shows a surprising result.
在文学作品中,尊严往往是人性光辉的最高体现。
In literary works, dignity is often the highest manifestation of the brilliance of human nature.
人性光辉 (the brilliance of human nature) is an abstract phrase.
尊严死不仅是一个法律问题,更是一个伦理难题。
Death with dignity is not only a legal issue, but also an ethical dilemma.
尊严死 (death with dignity) is a specific term.
他那充满尊严的沉默比激烈的辩解更有力量。
His dignified silence was more powerful than a heated defense.
充满尊严的 (full of dignity) modifies the noun 沉默.
我们要警惕技术进步对个人尊严可能造成的潜在威胁。
We must be alert to the potential threats that technological progress may pose to individual dignity.
对...造成的潜在威胁 (potential threat caused to...).
真正的尊严源于内在的修养,而非外在的显赫。
True dignity stems from inner cultivation rather than external prominence.
源于 (stems from) ... 而非 (rather than) ...
尊严是人类存在论意义上的终极诉求。
Dignity is the ultimate demand in the ontological sense of human existence.
存在论意义上 (in the ontological sense) is highly academic.
这种极权主义逻辑试图通过消解个人尊严来达到绝对控制。
This totalitarian logic attempts to achieve absolute control by dissolving individual dignity.
消解 (dissolving/deconstructing) is a philosophical term.
他晚年的著作深刻探讨了苦难与尊严之间的辩证关系。
His later works profoundly explored the dialectical relationship between suffering and dignity.
辩证关系 (dialectical relationship) is a common academic phrase.
在消费主义盛行的今天,如何重塑人的尊严是一个严峻的课题。
In today's era of rampant consumerism, how to reshape human dignity is a grave task.
盛行 (rampant/prevalent) and 重塑 (reshape/reconstruct).
尊严的本质在于主体性的觉醒与对自由意志的捍卫。
The essence of dignity lies in the awakening of subjectivity and the defense of free will.
主体性 (subjectivity) and 觉醒 (awakening).
这种仪式感赋予了平凡生活以非凡的尊严。
This sense of ritual endows ordinary life with extraordinary dignity.
赋予...以... (to endow... with...).
他在法庭上的陈述,字里行间都透着一种不可折辱的尊严。
In his court statement, every word and line exuded an unshakeable dignity that could not be insulted.
不可折辱 (cannot be humiliated/unshakeable).
尊严不仅是权利的彰显,更是责任的担当。
Dignity is not only the manifestation of rights, but also the assumption of responsibility.
彰显 (manifestation) and 担当 (assumption/taking on).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To die with dignity, often referring to end-of-life care.
他希望在生命的最后阶段能死得有尊严。
— To have no dignity; describing a degrading situation.
这种生活对他来说太没尊严了。
— For the sake of dignity.
他为了尊严辞去了那份工作。
— To lose one's dignity.
一旦失去尊严,就很难再找回来。
— To hurt someone's dignity.
请不要用这种方式伤害他的尊严。
— Dignity is above everything else.
对他而言,个人的尊严高于一切。
— To regain or reclaim one's dignity.
他努力工作就是为了找回失去的尊严。
— The majesty or authority of the law.
任何人都不能凌驾于法律的尊严之上。
— A sense of dignity.
这份工作给了他很强的尊严感。
— A dignified person.
他一直想做一个有尊严的人。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Face is about social reputation and ego; dignity is about fundamental self-worth.
Respect is a verb (to respect); dignity is the noun (the quality of being worthy of respect).
Self-esteem is a psychological feeling; dignity is an objective status or right.
اصطلاحات و عبارات
— One's majesty or prestige is completely lost/disgraced.
那次丑闻让他威严扫地。
Formal— Upright and open-minded; acting with dignity and integrity.
我们做事要正大光明。
Neutral— Rather die than submit; the ultimate expression of maintaining dignity.
英雄们宁死不屈,保卫了祖国。
Literary— Not pocketing money one finds; a specific act of moral dignity.
他拾金不昧的行为赢得了赞扬。
Neutral— Constantly striving for self-improvement; a core part of personal dignity.
这种自强不息的精神值得学习。
Formal— Neither servile nor overbearing; acting with perfect dignity.
他在外交场合表现得不卑不亢。
Formal— Dignified and imposing; open and aboveboard.
我们要堂堂正正地做人。
Neutral— Honest and devoted to public service; professional dignity for officials.
他一生廉洁奉公,深受百姓爱戴。
Formal— Upright and never stooping to flattery; high moral dignity.
他那刚正不阿的性格得罪了不少人。
Formal— Having a grand and dignified appearance/manner.
他气宇轩昂地走上讲台。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to self-respect.
自尊 is internal/psychological (how you feel); 尊严 is external/objective (how you are treated or your status).
他很有自尊心。(He has a strong sense of self-esteem.) vs. 他很有尊严。(He has a lot of dignity.)
Both involve being respectable.
体面 focuses on appearance and social decency; 尊严 focuses on moral worth and human rights.
他穿得很体面。(He is dressed decently.)
Both use the character 严.
威严 is about majesty and authority (commanding awe); 尊严 is about the right to respect for all.
国王很有威严。(The king has great majesty.)
Both are positive social attributes.
荣誉 is 'honor' or 'glory' earned through achievement; 尊严 is 'dignity' inherent in being human.
他赢得了这份荣誉。(He won this honor.)
Often used together as 人格尊严.
人格 is 'personality' or 'moral character'; 尊严 is the 'dignity' that character possesses.
他的人格很高尚。(His moral character is very noble.)
الگوهای جملهسازی
虽然...但是...有尊严
虽然他很穷,但是他活得有尊严。
维护...的尊严
我们要维护每一个人的尊严。
伤害/损害...的尊严
这种行为伤害了老师的尊严。
尊严比...更重要
对我来说,尊严比金钱更重要。
丧失/失去...的尊严
他为了权力丧失了作为人的尊严。
践踏...的尊严
不公的判决践踏了法律的尊严。
赋予...以尊严
教育赋予了他们以尊严和希望。
尊严的本质在于...
尊严的本质在于对他人的尊重。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, law, and literature; medium in daily casual speech.
-
Using 尊严 as a verb.
→
使用 尊重 (verb) 或 维护尊严 (verb + noun).
尊严 is only a noun. You cannot '尊严' someone.
-
Confusing 尊严 with 面子 in serious contexts.
→
Use 尊严 for human rights; use 面子 for social reputation.
Saying someone 'lost face' when their human rights were violated is too weak; use 'lost dignity'.
-
Using 丢 (diū) instead of 丧失 (sàngshī).
→
丧失尊严.
丢 is for casual objects; 丧失 is for serious, abstract qualities like dignity.
-
Using 尊严 to describe an object's appearance.
→
使用 庄严 (solemn) or 雄伟 (majestic).
尊严 is for people and their rights/status, not for how a building looks.
-
Mixing up the tones (e.g., zūnyǎn instead of zūnyán).
→
zūnyán (1st and 2nd tones).
Changing the tone of 严 to the 3rd tone (yǎn) makes it sound like 'eye' or 'performance'.
نکات
Use with formal verbs
Always pair 尊严 with formal verbs like 维护, 损害, or 丧失 to maintain the correct register.
National context
Remember that '国家尊严' is a very sensitive and important term in Chinese news and politics.
Distinguish from 自尊
Use 自尊 for psychological self-esteem and 尊严 for the moral/legal right to respect.
Avoid casual contexts
Don't use 尊严 for minor social mistakes unless you are being intentionally dramatic or funny.
Compound nouns
Combine it with 人格, 职业, or 法律 to create more sophisticated sentences.
Identify the tone
Listen for the 1st tone (high flat) and 2nd tone (rising) to distinguish it from similar sounding words.
Human rights
Use this word when discussing the fundamental rights of individuals in any society.
Character analysis
Look for 尊严 when analyzing a character's motivations in Chinese novels or films.
Firmness
Use the phrase '这是尊严问题' (This is a matter of dignity) to show that you will not compromise.
Visualizing the crown
Imagine every person wearing an invisible crown of 尊严 to remember its meaning of 'noble worth'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Sun' (尊 sounds slightly like zun/soon) that is 'Young' (严 sounds like yan/yen). A young sun has a lot of dignity as it rises.
تداعی تصویری
Imagine a person standing tall with a crown made of the character 尊 and a shield made of 严. They are protecting their inner self.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 尊严 in a sentence describing a time you felt proud of yourself for doing the right thing, even if it was hard. Then, write a sentence about a historical figure you admire for their 尊严.
ریشه کلمه
The character '尊' (zūn) originally depicted a wine vessel held in two hands, used in ancestral sacrifices, signifying high status and respect. The character '严' (yán) originally meant 'strict' or 'tight,' often associated with the strict discipline of a household or the majestic height of a mountain.
معنای اصلی: The combination originally referred to a majestic and respectable status or demeanor, often applied to high-ranking officials or emperors.
Sino-Tibetan -> Sinitic -> Old Chineseبافت فرهنگی
Be careful when discussing someone's 'loss of dignity' (丧失尊严), as it is a very heavy and potentially offensive accusation if used incorrectly.
In English, 'dignity' is often associated with calm and serious behavior, especially in difficult times. In Chinese, 尊严 also has this meaning but is more frequently linked to national and collective pride.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Human Rights & Law
- 人格尊严
- 法律的尊严
- 维护基本尊严
- 不可侵犯的尊严
Workplace & Profession
- 职业尊严
- 劳动尊严
- 体面的工作
- 尊严感
Personal Relationships
- 互相尊重尊严
- 伤害自尊
- 要有尊严地分手
- 为了尊严而战
Politics & International Relations
- 国家尊严
- 民族尊严
- 捍卫主权和尊严
- 有尊严的和平
Healthcare & Ethics
- 尊严死
- 病人的尊严
- 临终关怀与尊严
- 有尊严的生命
شروعکنندههای مکالمه
"你认为在工作中,尊严比高薪更重要吗? (Do you think dignity is more important than a high salary at work?)"
"我们应该如何教育孩子学会维护自己的尊严? (How should we teach children to maintain their own dignity?)"
"你觉得什么是‘尊严死’?你支持它吗? (What do you think 'death with dignity' is? Do you support it?)"
"在你的文化中,什么样的人被认为是最有尊严的? (In your culture, what kind of person is considered to have the most dignity?)"
"如果有人在公共场合侮辱你,你会如何维护你的尊严? (If someone insults you in public, how would you maintain your dignity?)"
موضوعات نگارش
写一写你曾经为了维护尊严而拒绝某件事的经历。 (Write about a time you refused something to maintain your dignity.)
探讨一下互联网时代,个人尊严面临哪些新的挑战。 (Explore the new challenges personal dignity faces in the internet era.)
描述一个你认为非常有尊严的人,并解释原因。 (Describe a person you think has great dignity and explain why.)
你认为贫穷会让人失去尊严吗?为什么? (Do you think poverty makes people lose their dignity? Why?)
谈谈你对‘国家尊严’这个词的理解。 (Talk about your understanding of the term 'national dignity.')
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. 尊严 is reserved for people, nations, or abstract systems like 'the law.' For a majestic building, use 庄严 (zhuāngyán) or 雄伟 (xióngwěi).
Not exactly. 'Pride' can be 骄傲 (jiāo'ào - can be negative) or 自豪 (zìháo - positive). 尊严 is more about 'Dignity'—the right to be respected.
维护 (wéihù - to maintain/safeguard) is the most frequent partner for 尊严 in formal Chinese.
Yes, you can say '我的尊严受到了伤害' (wǒ de zūnyán shòudàole shānghài).
It is a highly positive and respected word in Chinese culture, representing high moral standing.
The standard term is 人格尊严 (réngé zūnyán).
Usually, no. It is a human-centric concept. However, in animal rights contexts, it might be used metaphorically.
The most direct opposites are 屈辱 (qūrǔ - humiliation) or 卑微 (bēiwēi - lowliness).
While the concept is complex, the word itself is introduced early because of its importance in social values.
面子 is about social image and not being embarrassed; 尊严 is about your core worth as a person.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate into Chinese: 'Everyone has the right to live with dignity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short sentence using 维护 and 尊严.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His words hurt my dignity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '为了尊严'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dignity is more important than wealth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a dignified person in one sentence in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must safeguard national dignity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 丧失 in a sentence about 尊严.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Human dignity is inviolable.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 践踏 and 尊严.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Professional dignity comes from excellence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 尊严死 in a sentence about end-of-life care.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Dignified silence is more powerful than words.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about why dignity is important.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is a matter of personal dignity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 捍卫 in a sentence about national pride.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't lose your dignity for a small profit.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A sense of ritual gives life dignity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 职业尊严.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Equality is the basis of dignity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word '尊严' correctly with the right tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everyone has dignity' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain in your own words (in Chinese) why 尊严 is important.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you maintained your dignity (in Chinese).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss your views on 'National Dignity' (国家尊严) in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 尊严 and 面子 in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a short speech about 'Death with Dignity' (尊严死).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How would you tell someone 'You are hurting my dignity' in a formal way?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the impact of technology on personal dignity in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Recite a sentence about 'Professional Dignity'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dignity is more important than money' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a character from a movie who had great dignity.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use the idiom '不卑不亢' in a sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about 'Law's dignity' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'Junzi' (君子) and dignity in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What does '捍卫尊严' mean to you?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'to live a dignified life'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please respect my dignity.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'Dignity of Labor' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give an example of 'losing dignity'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '维护尊严是我们的底线。' What is the 'bottom line'?
Listen to the phrase: '丧失尊严'. Does it mean gaining or losing respect?
Listen and identify the tones of '尊严'.
Listen to the sentence: '国家尊严不容侵犯。' Is national dignity allowed to be violated?
Listen to: '他活得很有尊严。' Does he live a good or bad life morally?
Listen to: '这是对他的人格侮辱。' Does this involve dignity?
Listen to: '尊严死已经成为一个热门话题。' Is 'death with dignity' a popular topic?
Listen to: '他宁死不屈。' Did he give up his dignity?
Listen to: '法律的尊严高于个人利益。' Is personal interest more important than the law's dignity?
Listen to: '不要伤害小孩子的尊严。' Who should we not hurt?
Listen to: '这份工作让他找回了尊严。' Did the job help him?
Listen to: '他以充满尊严的方式离开了。' How did he leave?
Listen to: '这是尊严问题,不能妥协。' Can they compromise?
Listen to: '保护每一个公民的尊严。' What should be protected?
Listen to: '这种歧视损害了民族尊严。' What damaged national dignity?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 尊严 (zūnyán) represents the fundamental human right to be treated with respect. Unlike the more social concept of 'face,' dignity is an internal and absolute quality. For example, '维护尊严' (safeguarding dignity) is a key phrase in Chinese law and ethics.
- 尊严 (zūnyán) is a formal noun meaning 'dignity' or 'self-respect,' emphasizing the inherent worth of a person or entity.
- It is commonly used in serious contexts like human rights, legal protection, national pride, and professional ethics across Chinese society.
- Commonly paired with verbs like '维护' (safeguard), '损害' (damage), and '丧失' (lose) to describe the status of one's respect.
- While related to 'face' (面子), it is deeper and more stable, representing a moral core rather than just social reputation.
Use with formal verbs
Always pair 尊严 with formal verbs like 维护, 损害, or 丧失 to maintain the correct register.
National context
Remember that '国家尊严' is a very sensitive and important term in Chinese news and politics.
Distinguish from 自尊
Use 自尊 for psychological self-esteem and 尊严 for the moral/legal right to respect.
Avoid casual contexts
Don't use 尊严 for minor social mistakes unless you are being intentionally dramatic or funny.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
成就感
B1احساس پیشرفت و موفقیتی که پس از انجام یک کار دشوار به دست میآید.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.