When you're talking about going up or down in a building, you'll often encounter 楼梯 (lóutī), which means 'stairs' or 'stairway'.

It's a really common noun to describe the steps that connect different floors.

For example, if you want to ask 'Where are the stairs?' you'd say '楼梯在哪儿?(Lóutī zài nǎr?)'

Or if you're telling someone 'Let's take the stairs,' you could say '我们走楼梯吧。(Wǒmen zǒu lóutī ba.)'

So, whenever you see those steps, remember the word 楼梯!

§ "楼梯" (lóutī) vs. "台阶" (táijiē)

Both "楼梯" (lóutī) and "台阶" (táijiē) refer to steps, but they are used in different contexts. Understanding the distinction is key to sounding natural in Chinese.

DEFINITION
stairs; stairway

"楼梯" (lóutī) specifically refers to a staircase, the structure with multiple steps that connects different floors or levels of a building. Think of the entire flight of stairs. It's almost always an indoor or enclosed structure, though you might see it used for external staircases that are clearly part of a building's design.

我们走楼梯上去吧。

Translation hint: Let's take the stairs up.

这栋楼的楼梯很陡。

Translation hint: The stairs in this building are very steep.

DEFINITION
steps; flight of steps; a step (e.g. into a building)

"台阶" (táijiē), on the other hand, refers to individual steps or a short flight of steps, often at an entrance or in a garden. It can be just one step or a few. Think of the steps leading up to a porch, a platform, or an altar. It's more about the individual step or a small series of steps rather than a whole multi-floor structure.

门口有几个台阶

Translation hint: There are a few steps at the entrance.

公园里有很多石头台阶

Translation hint: There are many stone steps in the park.

§ Other related words

  • 扶手 (fúshǒu): Handrail. This is often found on "楼梯" for safety.

    请扶好扶手

    Translation hint: Please hold the handrail firmly.

  • 电梯 (diàntī): Elevator. This is the alternative to using "楼梯" for going up and down floors.

    我们可以坐电梯

    Translation hint: We can take the elevator.

  • 自动扶梯 (zìdòng fútī): Escalator. Another common alternative, especially in shopping malls or airports.

    商场里有自动扶梯

    Translation hint: There are escalators in the shopping mall.

§ When to use "楼梯"

You'll use "楼梯" when talking about:

  • The main way to go between floors in a building if there's no elevator, or if you prefer to walk.

  • Describing the structure itself, its condition, or its location within a building.

  • Phrases like "走楼梯" (zǒu lóutī - to take the stairs) or "爬楼梯" (pá lóutī - to climb the stairs).

Remember, context is everything. If you're talking about going up or down within a multi-story building, "楼梯" is almost certainly the word you want. If it's just a few steps at an entrance, then "台阶" is more appropriate.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

你看到楼梯了吗?

Did you see the stairs?

2

我走上楼梯。

I walk up the stairs.

3

下楼梯。

Go down the stairs.

4

那个房子有楼梯。

That house has stairs.

5

请走楼梯。

Please use the stairs.

6

楼梯很高。

The stairs are very high.

7

我喜欢走楼梯。

I like to walk the stairs.

8

他在楼梯上。

He is on the stairs.

ترکیب‌های رایج

上楼梯 go up the stairs
下楼梯 go down the stairs
爬楼梯 climb stairs
走楼梯 take the stairs (walk the stairs)
坐楼梯 sit on the stairs
楼梯口 stairwell entrance
楼梯间 stairwell
安全楼梯 fire escape stairs
紧急楼梯 emergency stairs
扶手楼梯 stairs with a handrail

عبارات رایج

请走楼梯。

Please use the stairs.

电梯坏了,我们走楼梯吧。

The elevator is broken, let's take the stairs.

他一口气跑上三楼的楼梯。

He ran up three flights of stairs in one breath.

小心,楼梯很滑。

Be careful, the stairs are slippery.

我家没有电梯,只有楼梯。

My house has no elevator, only stairs.

孩子们在楼梯上玩。

The children are playing on the stairs.

这个楼梯有点陡。

These stairs are a bit steep.

我每天都爬楼梯锻炼身体。

I climb stairs every day to exercise.

楼梯口有一个消防栓。

There is a fire hydrant at the stairwell entrance.

请从楼梯下楼。

Please go down the stairs.

اصطلاحات و عبارات

"上楼梯"

Go up the stairs

我每天都走上楼梯。

neutral

"下楼梯"

Go down the stairs

请慢些下楼梯。

neutral

"爬楼梯"

Climb the stairs (implies effort)

他不喜欢爬楼梯,总是坐电梯。

neutral

"走楼梯"

Take the stairs (instead of elevator)

为了健康,我选择走楼梯。

neutral

"楼梯间"

Stairwell; staircase (the space itself)

楼梯间有点暗。

neutral

"螺旋楼梯"

Spiral staircase

那座老房子里有一个漂亮的螺旋楼梯。

neutral

"扶手楼梯"

Stairs with a handrail

小朋友要扶着扶手楼梯走。

neutral

"楼梯口"

Stair entrance/exit

我们在楼梯口见面。

neutral

"楼梯很高"

The stairs are very high/tall

这栋楼的楼梯很高。

neutral

"楼梯很陡"

The stairs are very steep

小心,那里的楼梯很陡。

neutral

خانواده کلمه

اسم‌ها

multi-storied building; floor (of a multi-storied building)
ladder; steps; stairs
电梯 elevator; escalator

فعل‌ها

上楼 to go upstairs
下楼 to go downstairs

سوالات متداول

10 سوال

楼梯 (lóutī) refers to a permanent set of stairs in a building. Think of the stairs in your house or a public building.

梯子 (tīzi) is a portable ladder, like one you'd use to change a lightbulb or climb onto a roof.

For example:
• 她走上楼梯。(Tā zǒu shàng lóutī.) - She walked up the stairs.
• 他用梯子爬上屋顶。(Tā yòng tīzi pá shàng wūdǐng.) - He used a ladder to climb onto the roof.

To say 'go up the stairs,' you can use 上楼梯 (shàng lóutī). To say 'go down the stairs,' you can use 下楼梯 (xià lóutī).

For example:
• 我们上楼梯吧。(Wǒmen shàng lóutī ba.) - Let's go up the stairs.
• 请下楼梯。(Qǐng xià lóutī.) - Please go down the stairs.

While 楼梯 (lóutī) primarily refers to physical stairs, you can use it in phrases that suggest a path or progression. However, for 'stairway to success,' a more common and natural Chinese expression is 成功之路 (chénggōng zhī lù), which means 'road/path to success.'

If you wanted to emphasize a step-by-step process, you might use 一步一个台阶 (yī bù yī gè táijiē), meaning 'one step, one stair/level.'

For example:
• 努力是成功之路。(Nǔlì shì chénggōng zhī lù.) - Hard work is the road to success.

Yes, there are specific terms for different types of stairs.
自动扶梯 (zìdòng fútī): escalator
旋转楼梯 (xuánzhuǎn lóutī): spiral staircase
电梯 (diàntī): elevator (though not a staircase, it's a common alternative for vertical travel)

For example:
• 我们坐自动扶梯上去吧。(Wǒmen zuò zìdòng fútī shàngqù ba.) - Let's take the escalator up.
• 这家酒店有漂亮的旋转楼梯。(Zhè jiā jiǔdiàn yǒu piàoliang de xuánzhuǎn lóutī.) - This hotel has a beautiful spiral staircase.

To count individual stairs (steps), you'd use 台阶 (táijiē) as the noun and a numeral with the measure word 个 (gè).
For a flight of stairs, you can use 段 (duàn) as a measure word for 楼梯 (lóutī).

For example:
• 这里有十个台阶。(Zhèlǐ yǒu shí gè táijiē.) - There are ten steps here.
• 他跑了两段楼梯。(Tā pǎo le liǎng duàn lóutī.) - He ran up two flights of stairs.

No, 楼梯 (lóutī) refers to a whole set of stairs or a stairway. For a single step, you should use 台阶 (táijiē).

For example:
• 小心台阶。(Xiǎoxīn táijiē.) - Mind the step.

In Chinese, nouns generally don't have distinct singular and plural forms like in English. 楼梯 (lóutī) can refer to 'stairs' (plural) or 'a staircase' (singular). The context usually clarifies whether you're talking about one staircase or stairs in general. If you need to specify a quantity, you'd use a number and a measure word, like 一个楼梯 (yī gè lóutī) for 'one staircase.'

For example:
• 我家没有楼梯。(Wǒ jiā méiyǒu lóutī.) - My house doesn't have stairs.

A common phrase related to stairs, often used in a slightly negative context of backing out, is 下不来台 (xià bù lái tái). While not directly using 楼梯 (lóutī), it literally means 'cannot step down from the stage/platform,' implying being in an awkward situation with no easy way out.

A more direct one relating to stairs but less common in everyday idioms is 上楼梯不费劲 (shàng lóutī bù fèijìn), meaning 'climbing stairs without effort,' which can imply something is easy.

For example:
• 他被问得下不来台。(Tā bèi wèn dé xià bù lái tái.) - He was questioned and found himself in an awkward situation (couldn't get off the stage).

You can describe the material by placing the material word before 楼梯 (lóutī).

For example:
木头楼梯 (mùtou lóutī): wooden stairs
石楼梯 (shí lóutī): stone stairs
水泥楼梯 (shuǐní lóutī): concrete stairs

For example:
• 我们走的是木头楼梯。(Wǒmen zǒu de shì mùtou lóutī.) - We walked on the wooden stairs.

Yes, you can simply ask: 楼梯在哪里?(Lóutī zài nǎlǐ?) or 请问,楼梯在哪里?(Qǐngwèn, lóutī zài nǎlǐ?) for a politer version.

For example:
请问,楼梯在哪里?我想上楼。(Qǐngwèn, lóutī zài nǎlǐ? Wǒ xiǎng shàng lóu.) - Excuse me, where are the stairs? I want to go upstairs.

خودت رو بسنج 48 سوال

writing A1

You are at the ground floor and need to go to the second floor. How would you say you are going up the stairs in Chinese?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我要上楼梯。(I need to go up the stairs.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

You are on the second floor and want to go down to the first floor using the stairs. How would you say you are going down the stairs?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我要下楼梯。(I need to go down the stairs.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Describe a building that has stairs. For example, 'This building has many stairs.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

这个楼有很多楼梯。(This building has many stairs.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

王明会怎么去一楼?

این متن را بخوانید:

王明在三楼。他想去一楼。他会走楼梯。

王明会怎么去一楼?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 走楼梯 (walk stairs)

The passage states '他会走楼梯。' which means 'He will walk the stairs.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 走楼梯 (walk stairs)

The passage states '他会走楼梯。' which means 'He will walk the stairs.'

reading A1

Why do they walk the stairs every day?

این متن را بخوانید:

我家没有电梯,所以我们每天都走楼梯。

Why do they walk the stairs every day?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为他们家没有电梯 (because their home doesn't have an elevator)

The passage says '我家没有电梯,所以我们每天都走楼梯。' which translates to 'My home doesn't have an elevator, so we walk the stairs every day.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为他们家没有电梯 (because their home doesn't have an elevator)

The passage says '我家没有电梯,所以我们每天都走楼梯。' which translates to 'My home doesn't have an elevator, so we walk the stairs every day.'

reading A1

What should you do?

این متن را بخوانید:

请你走楼梯到二楼。

What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Walk the stairs to the second floor

The sentence '请你走楼梯到二楼。' means 'Please walk the stairs to the second floor.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Walk the stairs to the second floor

The sentence '请你走楼梯到二楼。' means 'Please walk the stairs to the second floor.'

listening A2

Someone is telling you to take the stairs.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 请走楼梯。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

The speaker climbs stairs every day.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我每天爬楼梯。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

A warning about stairs.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 小心楼梯!
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

这栋楼没有电梯,我们得走楼梯。

تمرکز: dei3 zou3 lou2 ti1

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

孩子们喜欢在楼梯上玩。

تمرکز: xǐ huān zài lou2 ti1 shàng wán

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

电梯坏了,我们只能走楼梯。

تمرکز: diàn tī huài le, wǒ men zhǐ néng zǒu lou2 ti1

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他 沿着 楼梯 走 上 去

This sentence describes someone walking up the stairs. '沿着' means 'along' or 'following', indicating the path taken.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这座 老旧 的 楼梯 发出 吱呀 的 声音

This sentence describes the sound an old stairway makes. '老旧' means 'old and worn' and '吱呀' is an onomatopoeia for a creaking sound.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 请 小心地 走 上 楼梯 , 地板 很 滑

This sentence is a warning to be careful on slippery stairs. '小心地' means 'carefully' and '滑' means 'slippery'.

fill blank C1

这座老房子没有电梯,所以我们不得不走___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

根据语境,如果房子没有电梯,人们就会走楼梯。'门' (door)、'路' (road) 和 '窗' (window) 都不符合语境。

fill blank C1

为了锻炼身体,他每天都会特意多爬几层___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

爬楼梯是常见的锻炼方式,符合语境。'墙' (wall)、'山' (mountain) 和 '坡' (slope) 在这里不自然。

fill blank C1

小孩子在___上跑跳是很危险的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

在楼梯上跑跳容易摔倒,所以危险。'平地' (flat ground)、'草地' (grassland) 和 '沙滩' (beach) 则相对安全。

fill blank C1

博物馆的中央有一个宏伟的旋转___,非常引人注目。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

旋转楼梯是一种常见的建筑设计,可以宏伟且引人注目。'柱子' (pillar)、'雕塑' (sculpture) 和 '喷泉' (fountain) 不常形容为“旋转的”并作为主要通道。

fill blank C1

由于年久失修,这里的___显得破旧不堪,走起来吱呀作响。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

楼梯因使用频繁和重力作用,年久失修后容易显得破旧并发出声响。'屋顶' (roof)、'地板' (floor) 和 '窗户' (window) 不会吱呀作响。

fill blank C1

他气喘吁吁地爬上最后一级___,终于到达了顶楼。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

爬到顶楼通常需要经过楼梯。'台阶' (steps) 虽与楼梯相关,但此处'最后一级楼梯'更为完整和自然。'斜坡' (ramp) 和 '天花板' (ceiling) 不符合语境。

writing C1

Imagine you are an architect designing a modern apartment building. Describe the staircase in your design, focusing on its materials, aesthetics, and functionality. How does it contribute to the overall feel of the building?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我们设计的公寓楼梯采用不锈钢扶手和实木踏板,结合大面积的落地窗,确保充足的自然光线。楼梯不仅是连接楼层的通道,更是建筑内部的一道风景线,体现了现代简约的设计理念。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are a property manager explaining the safety features of a new office building to potential tenants. Describe the emergency exit staircases, emphasizing their design for quick evacuation and compliance with safety regulations.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

本办公楼的紧急出口楼梯严格按照消防规范设计,采用防滑材料,并配备独立的应急照明系统。楼梯宽度充足,确保在紧急情况下人员可以迅速、安全地疏散。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are a travel blogger describing a unique historical site you visited, which features a very old and elaborate staircase. Describe its history, craftsmanship, and how it has withstood the test of time.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我参观了一座古老的城堡,其中最引人注目的是一座拥有数百年历史的石质楼梯。它表面布满了精美的雕刻,尽管历经风雨,但其精湛的工艺和坚固的结构依然保存完好,仿佛在讲述着过去的故事。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

根据文章,为什么双方决定在楼梯间休息?

این متن را بخوانید:

在一次商业洽谈中,双方就新产品推广方案展开了激烈的讨论。客户提出,为了吸引更多年轻消费者,产品包装应该更加时尚、富有创意。我方代表则强调,在追求视觉效果的同时,产品的实用性和性价比仍然是赢得市场的关键。最终,双方决定在楼梯间进行短暂的休息,以便冷静思考并寻求共识。

根据文章,为什么双方决定在楼梯间休息?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 为了冷静思考并达成共识。

文章明确指出“以便冷静思考并寻求共识”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 为了冷静思考并达成共识。

文章明确指出“以便冷静思考并寻求共识”。

reading C1

根据文章,为什么一些历史悠久的楼梯得以保留?

این متن را بخوانید:

城市发展日新月异,许多老旧建筑面临拆迁或改造的命运。然而,一些历史悠久的楼梯却因其独特的建筑风格和文化价值得以保留。这些楼梯不仅是连接上下楼层的通道,更是城市记忆的载体,见证了无数故事的发生。保护这些历史楼梯,就是保护城市的根脉和文化传承。

根据文章,为什么一些历史悠久的楼梯得以保留?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为它们拥有独特的建筑风格和文化价值。

文章指出“一些历史悠久的楼梯却因其独特的建筑风格和文化价值得以保留”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为它们拥有独特的建筑风格和文化价值。

文章指出“一些历史悠久的楼梯却因其独特的建筑风格和文化价值得以保留”。

reading C1

根据文章,登山时遇到简易木质楼梯或绳索说明了什么?

این متن را بخوانید:

登山运动不仅考验体力,更考验意志。在攀登险峻的山峰时,有时没有明确的路径,只能依靠前人搭建的简易木质楼梯或绳索前进。每一步都充满挑战,但当最终登上顶峰,俯瞰壮丽的山川景色时,所有的疲惫都烟消云散,取而代之的是无与伦比的成就感。

根据文章,登山时遇到简易木质楼梯或绳索说明了什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 登山路径险峻,考验登山者的意志和体力。

文章提到“有时没有明确的路径,只能依靠前人搭建的简易木质楼梯或绳索前进。每一步都充满挑战”,这表明了路径的险峻和对登山者的考验。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 登山路径险峻,考验登山者的意志和体力。

文章提到“有时没有明确的路径,只能依靠前人搭建的简易木质楼梯或绳索前进。每一步都充满挑战”,这表明了路径的险峻和对登山者的考验。

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他 沿着 楼梯 走 上 去

This sentence describes someone walking up the stairs. '沿着' means along, '走上去' means walk up.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这座 老旧的 建筑 只有 狭窄的 木质 楼梯

This sentence describes an old building with narrow wooden stairs. '老旧的' means old, '狭窄的' means narrow, '木质' means wooden.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 消防员 迅速地 跑下 着火的 楼梯 去 救人

This sentence describes firefighters quickly running down burning stairs to rescue people. '消防员' means firefighter, '迅速地' means quickly, '着火的' means on fire, '救人' means to save people.

multiple choice C2

在紧急情况下,通常建议走什么来疏散?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

在紧急情况下,如火灾,电梯可能停止运行或不安全,所以应该走楼梯疏散。

multiple choice C2

如果你住在高层公寓,但电梯坏了,你将不得不使用什么来上下楼?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

电梯坏了,人们只能通过楼梯上下楼。

multiple choice C2

为了节省能源和保持健康,许多人选择放弃乘坐自动扶梯或电梯,而是选择走什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯

走楼梯是锻炼身体和节省能源的好方法。

true false C2

在电影院里,当灯光变暗时,观众通常需要借助手机的亮光才能看清楼梯,以避免摔倒。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

电影院的楼梯在黑暗中可能不清晰,所以需要光线帮助看清。

true false C2

为了确保安全,公共场所的楼梯通常会在台阶边缘设置防滑条。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

防滑条可以增加摩擦力,防止人们在楼梯上滑倒。

true false C2

在许多古老的建筑中,楼梯的设计往往非常简朴,没有任何装饰。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

古老建筑的楼梯往往设计精美,有雕刻和独特的扶手,以彰显其艺术价值。

writing C2

Imagine you are an architect designing a multi-story building. Describe how you would integrate '楼梯' (stairs) into the building's overall design, considering both aesthetics and functionality. Focus on how the stairs connect different levels and their role in the building's flow. Your answer should be at least 80 characters long.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在设计多层建筑时,我会将楼梯视为连接不同楼层的核心元素。它不仅要满足疏散和通行的功能需求,更要与建筑的整体风格保持和谐,成为提升空间美感的一部分。例如,可以通过选择不同的材料和造型,让楼梯成为视觉焦点,引导人流,同时兼顾使用的舒适性和安全性。一个好的楼梯设计能让整个建筑的空间感更流畅,更有层次。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are a historical preservationist. Write a short paragraph discussing the challenges and considerations involved in restoring ancient '楼梯' (stairs) in a heritage site. What aspects would you focus on to maintain authenticity while ensuring safety?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

修复古建筑中的楼梯是一项艰巨的任务。我们必须优先考虑其原真性,这意味着要尽可能使用与原有材料和工艺相符的方式。同时,安全性是不可忽视的。在保持其历史风貌的前提下,可能需要加固结构或引入不显眼的安全措施,以确保游客的使用安全。例如,对磨损的石阶进行修补,但尽量不改变其历史痕迹。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Describe a dream you had where '楼梯' (stairs) played a significant symbolic role. What did the stairs represent in your dream, and how did your interaction with them make you feel?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我梦见自己站在一座高耸入云的楼梯前,它似乎没有尽头。这楼梯对我来说象征着人生的挑战和未知的旅程。每一步都显得沉重,但同时又充满了对更高处的渴望。在梦中,我感到既紧张又兴奋,这种复杂的情绪让我醒来后久久不能平静。这个梦让我思考,面对未来的楼梯,我该如何坚定地迈出每一步。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

根据这段文字,关于老图书馆的楼梯,下列哪一项描述是正确的?

این متن را بخوانید:

这座老图书馆的楼梯非常陡峭,每一级台阶都承载着岁月的痕迹。许多学生在这里留下了他们的足迹,带着知识的渴望上楼,又带着思考的满足下楼。然而,对于行动不便的人来说,这样的楼梯无疑是一大障碍,这引发了关于无障碍设施改造的讨论。

根据这段文字,关于老图书馆的楼梯,下列哪一项描述是正确的?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯因为其陡峭引发了关于改造的讨论。

文章明确提到“对于行动不便的人来说,这样的楼梯无疑是一大障碍,这引发了关于无障碍设施改造的讨论”,所以选项C是正确的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯因为其陡峭引发了关于改造的讨论。

文章明确提到“对于行动不便的人来说,这样的楼梯无疑是一大障碍,这引发了关于无障碍设施改造的讨论”,所以选项C是正确的。

reading C2

这段文字主要说明了在城市规划中楼梯设计的哪个方面?

این متن را بخوانید:

在城市规划中,楼梯的设计不仅要考虑实用性,更要融入周边环境,提升整体景观。例如,一些公共空间的楼梯被设计成艺术装置,不仅连接了不同高度的区域,也成为了市民休闲观光的亮点。这种设计理念强调了楼梯作为城市家具的一部分,其美学价值与功能价值并重。

这段文字主要说明了在城市规划中楼梯设计的哪个方面?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯的功能性和美学价值并重。

文章强调了“楼梯的设计不仅要考虑实用性,更要融入周边环境,提升整体景观”,以及“其美学价值与功能价值并重”,直接支持了选项C。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 楼梯的功能性和美学价值并重。

文章强调了“楼梯的设计不仅要考虑实用性,更要融入周边环境,提升整体景观”,以及“其美学价值与功能价值并重”,直接支持了选项C。

reading C2

根据这段文字,梦中的楼梯通常象征着什么?

این متن را بخوانید:

梦境心理学认为,梦中的楼梯常常象征着个人成长、进步或退步的过程。向上攀登的楼梯可能预示着即将克服困难或达成目标,而向下走的楼梯则可能反映出内心的不安或对过去的回溯。具体含义需结合梦者的个人经历和感受来解读。

根据这段文字,梦中的楼梯通常象征着什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 个人成长与过程。

文章明确指出“梦中的楼梯常常象征着个人成长、进步或退步的过程”,所以选项C是正确的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 个人成长与过程。

文章明确指出“梦中的楼梯常常象征着个人成长、进步或退步的过程”,所以选项C是正确的。

/ 48 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!