纠结
When you're 纠结 (jiū jié), it means you're feeling tangled up, like when strings get knotted. You might have to make a tough choice, and you don't know what to do, like having two good options for dinner but only being able to pick one. It can also describe a feeling of being stuck or not knowing how to move forward because of conflicting thoughts or emotions. So, if you're feeling confused or caught between different ideas, you're experiencing 纠结.
When you feel 纠结 (jiū jié), it means you're in a bit of a pickle, either literally or figuratively. Imagine your headphones are all tangled up – that's one kind of 纠结. But more often, it's about being stuck between two difficult choices, or feeling really conflicted inside. Maybe you want to buy two different things but can only afford one, or you're not sure if you should tell your friend a secret. That emotional struggle, that back-and-forth in your mind, is 纠结.
When facing a difficult choice or an emotional struggle, Chinese speakers often use the verb 纠结 (jiūjié). It perfectly captures the feeling of being tangled up in one's thoughts or emotions, unable to make a clear decision.
For instance, if you're trying to choose between two equally appealing job offers, you might say you're 纠结. Or, if you're having an internal debate about whether to confront a friend, that's also 纠结. It describes the mental back-and-forth, the push and pull of conflicting feelings.
The nuance of 纠结 lies in its emphasis on the internal struggle rather than just the difficulty of the choice itself. It implies a kind of emotional burden, a persistent nagging feeling that makes it hard to move forward.
So, the next time you find yourself stuck in a loop of indecision or emotional conflict, remember 纠结 – it's the perfect word to express that feeling.
纠结 در ۳۰ ثانیه
- emotional conflict
- dilemma
- indecision
§ What does 纠结 (jiū jié) mean?
The Chinese word 纠结 (jiū jié) is a versatile term that describes a state of being tangled or conflicted. It's often used to express a dilemma or emotional struggle. Think of it as feeling knotted up, either literally or figuratively. It can be applied to physical objects that are tangled, but more commonly, you'll hear it used to describe a person's mental or emotional state.
- Definition
- To tangle; to be in a dilemma; to experience emotional conflict.
When something is 纠结, it's not straightforward. There are complications, and often, competing factors that make a decision difficult. It implies a lack of clarity and a sense of being stuck. It's a very common word in everyday Chinese conversation, especially when people are discussing problems, choices, or their feelings.
§ When do people use 纠结 (jiū jié)?
People use 纠结 in various situations. Here are some common scenarios:
- Making a difficult decision: This is probably the most frequent use. When you have two or more options, and it's hard to pick one, you're in a state of 纠结. For example, choosing between two job offers, or deciding where to go for dinner with friends when everyone has different preferences.
- Emotional struggles: If someone is feeling conflicted internally, perhaps about a relationship, a personal value, or a past event, they are 纠结. It conveys a sense of inner turmoil or being emotionally tied up.
- Complex situations: When a problem or situation is complicated and has many interwoven factors, you can describe it as 纠结. It's not just difficult, but intricately intertwined.
- Physical tangles (less common but still valid): While less frequent in modern usage, 纠结 can still refer to physical things being tangled, like a knotted rope or tangled hair.
It's important to understand that 纠结 often carries a slightly negative or burdensome connotation. It's not usually a pleasant state to be in, as it implies uncertainty and difficulty. It's a feeling of being caught between things, unable to move forward easily.
Let's look at some examples to make this clearer:
我还在纠结要不要辞职。
Translation hint: I'm still struggling/undecided whether to resign.
这个问题很纠结,我不知道该怎么解决。
Translation hint: This problem is very complex/tricky, I don't know how to solve it.
他心里一直纠结着过去的事情。
Translation hint: He's always been troubled/conflicted about past events in his heart.
When you feel confused or unable to make up your mind, especially when there are pros and cons for each option, that's a perfect time to use 纠结. It captures that feeling of mental back-and-forth, the internal debate that makes a situation hard to navigate.
§ Understanding 纠结 in Context
You've learned that 纠结 (jiūjié) means to be tangled, in a dilemma, or experiencing emotional conflict. It's a versatile word, but Chinese has other terms that can describe similar situations. Knowing the nuances will help you sound more natural and precise.
Let's look at some words that might seem similar and when 纠结 is your best choice.
§ 纠结 vs. 犹豫 (yóuyù) - Hesitate
Both 纠结 and 犹豫 describe a state of indecision, but they have different focuses.
- 犹豫 (yóuyù)
- To hesitate; to be indecisive. This usually refers to a temporary pause before making a decision or taking action, often due to a lack of certainty.
While 犹豫 implies a moment of doubt, 纠结 suggests a deeper, more prolonged internal struggle, often with conflicting emotions or thoughts that are hard to untangle.
他犹豫了很久,最后还是决定不去了。(He hesitated for a long time, but finally decided not to go.)
这个问题让他很纠结,不知道该怎么选择。(This problem made him very conflicted, not knowing how to choose.)
§ 纠结 vs. 矛盾 (máodùn) - Contradiction/Conflicted
矛盾 (máodùn) can be a noun (contradiction) or an adjective/verb (conflicted).
- 矛盾 (máodùn)
- Contradiction; conflicting; contradictory. This often refers to opposing ideas, beliefs, or desires that exist simultaneously.
While both express a state of being conflicted, 矛盾 often points to the *existence* of opposing elements, whereas 纠结 describes the *feeling* of being caught between them and the difficulty in resolving that conflict.
他的话里有很大的矛盾。(There are big contradictions in his words.)
她对未来感到很纠结,不知道是继续深造还是工作。(She felt very conflicted about her future, not knowing whether to continue her studies or work.)
§ 纠结 vs. 烦恼 (fánnǎo) - Annoyance/Worries
烦恼 (fánnǎo) means to be troubled or annoyed, or the worries themselves.
- 烦恼 (fánnǎo)
- To be vexed; worries; troubles. This is a more general term for feeling upset or bothered by something.
While 纠结 often leads to烦恼, it's a more specific kind of emotional distress. 烦恼 can be about anything that bothers you, from a noisy neighbor to a major life decision. 纠结 specifically implies being caught between difficult choices or conflicting feelings, leading to a state of internal 'tangle'.
最近他有很多烦恼。(Recently he has many worries.)
选择哪个学校让她非常纠结。(Choosing which school made her very conflicted/tangled up.)
§ When to Use 纠结
You should use 纠结 when:
- You want to express a deep internal struggle or emotional conflict.
- The person is caught between two or more difficult choices.
- There's a sense of being 'tangled up' mentally or emotionally by a problem.
- The indecision is prolonged and causes significant distress.
要不要辞职这个问题,他纠结了很久。(He was conflicted about whether to resign for a long time.)
By understanding these differences, you can use 纠结 with confidence and precision in your Chinese conversations.
راهنمای تلفظ
- The 'j' sound is often mispronounced as a hard 'j' like in 'jump'. In Chinese, it's a softer sound, similar to the 'dg' in 'badge'.
- The 'iu' in 'jiū' can be tricky. It's not quite like the 'ew' in 'new' or 'you'. Think of it as a quick glide from 'i' to 'u'.
مثالها بر اساس سطح
这个问题让我很纠结。
This problem makes me very conflicted/tangled.
他一直在纠结要不要辞职。
He has been in a dilemma about whether to resign.
别再为小事纠结了。
Don't get tangled up over trivial matters anymore.
我纠结了很久才做出决定。
I deliberated for a long time before making a decision.
心里很纠结,不知道该怎么办。
I'm very conflicted inside, I don't know what to do.
她纠结于选择哪件衣服。
She's struggling to choose which dress.
不要让过去的事情纠结你。
Don't let past events entangle you.
面对两个选择,我感到很纠结。
Facing two choices, I feel very conflicted.
我最近在考虑换工作,心里特别纠结。
I've been considering changing jobs recently, feeling very conflicted inside.
心里纠结 (xīnli jiūjié) is a common phrase meaning 'conflicted in one's heart' or 'feeling inner turmoil'.
面对两个同样好的选择,他感到很纠结。
Faced with two equally good choices, he felt very tangled/indecisive.
感到纠结 (gǎndào jiūjié) means 'to feel tangled' or 'to feel a dilemma'.
别再为这件小事纠结了,向前看吧。
Don't get tangled up over this small matter anymore, look forward.
为...纠结 (wèi... jiūjié) means 'to be conflicted/tangled up over something'.
她纠结了很久,最终还是决定不去了。
She deliberated for a long time, and finally decided not to go.
纠结了很久 (jiūjié le hěn jiǔ) means 'to be conflicted for a long time' or 'to deliberate for a long time'.
这个问题太复杂了,让人很纠结。
This problem is too complex, making people feel very tangled/conflicted.
让人纠结 (ràng rén jiūjié) means 'to make people feel conflicted/tangled'.
他一直在纠结要不要告诉她真相。
He has been wrestling with whether or not to tell her the truth.
一直在纠结 (yīzhí zài jiūjié) implies an ongoing state of internal conflict or indecision.
我知道他很纠结,但我帮不了他。
I know he's very conflicted, but I can't help him.
很纠结 (hěn jiūjié) is a simple way to express being in a state of dilemma or conflict.
不要为过去的错误纠结,从中吸取教训就好。
Don't dwell on past mistakes, just learn from them.
为...纠结 (wèi... jiūjié) here means 'to dwell on' or 'to be hung up on' past mistakes.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While '纠结' focuses on internal emotional conflict, '纠缠' (tangle, pester, nag) often refers to external entanglement or persistent bothering, sometimes physically or verbally.
This means 'to correct errors.' The '纠' character is the same, but the meaning is completely different. '纠结' is about emotional entanglement, '纠错' is about fixing mistakes.
'结' (knot, tie) can be used for physical knots. While '纠结' has the idea of 'tangle' or 'knot' metaphorically, '结' on its own is typically literal or part of other compounds.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both '纠结' and '矛盾' can refer to a state of conflict. However, '矛盾' generally describes a conflict between two or more opposing ideas, things, or people, or an internal contradiction. It's often more objective or logical in nature.
'纠结' emphasizes the internal emotional struggle and indecision of an individual. '矛盾' can be an internal or external conflict, often more about objective contradictions or disagreements.
他的话里有矛盾。(Tā de huà li yǒu máodùn.) - There are contradictions in his words. / 这两件事之间存在矛盾。(Zhè liǎng jiàn shì zhī jiān cúnzài máodùn.) - There is a conflict between these two matters.
Both involve indecision. '犹豫' is about hesitating before making a decision or taking action.
'犹豫' focuses on the act of hesitating due to uncertainty, often for a shorter duration. '纠结' describes a deeper, more prolonged emotional struggle, often feeling 'stuck' or 'tangled' in a problem.
他犹豫了一下,才同意。(Tā yóuyù le yīxià, cái tóngyì.) - He hesitated for a moment before agreeing. / 不要犹豫,勇敢地去做吧。(Bùyào yóuyù, yǒnggǎn de qù zuò ba.) - Don't hesitate, just do it bravely.
Both can imply a state of being troubled or unclear. '困惑' often means puzzled or perplexed.
'困惑' is more about a lack of understanding or clarity, leading to confusion. '纠结' is more about an emotional struggle with a difficult choice or situation, where you understand the options but can't decide.
我对这个问题感到很困惑。(Wǒ duì zhège wèntí gǎndào hěn kùnhuò.) - I feel very confused about this question. / 他的行为让我感到困惑。(Tā de xíngwéi ràng wǒ gǎndào kùnhuò.) - His behavior made me confused.
Both involve a struggle. '挣扎' can mean to struggle to break free, or to struggle to survive/overcome difficulties.
'挣扎' is a more active, physical, or intense struggle to overcome an obstacle or escape a situation. '纠结' is more about the internal, mental, and emotional 'tangle' of a difficult choice or situation.
他在水中挣扎。(Tā zài shuǐ zhōng zhēngzhá.) - He was struggling in the water. / 他在贫困中挣扎。(Tā zài pínkùn zhōng zhēngzhá.) - He is struggling in poverty.
Both relate to difficulty or being put in a tough spot. '为难' means to make things difficult for someone, or to feel difficult/awkward oneself.
'为难' can describe causing difficulty for someone else, or a feeling of being in a difficult or embarrassing position because of external factors or a request. '纠结' is purely about one's internal emotional state of being unable to decide or untangle a problem.
你这样会让我很为难。(Nǐ zhèyàng huì ràng wǒ hěn wéinán.) - You'll make things difficult for me this way. / 她感到很为难,不知道该说什么。(Tā gǎndào hěn wéinán, bù zhīdào gāi shuō shénme.) - She felt very awkward/difficult, not knowing what to say.
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **jiū** (tangle) of **jié** (knots). It's a mess, just like a dilemma.
تداعی تصویری
Picture a person literally tangled up in ropes, looking confused and stressed, representing a 'dilemma' or 'emotional conflict.'
شبکه واژگان
چالش
Think about a time you felt '纠结' about something. Write a short sentence in Chinese describing your feeling and the situation. For example: '我今天不知道该穿什么,很纠结。' (Wǒ jīntiān bù zhīdào gāi chuān shénme, hěn jiūjié. - I don't know what to wear today, I'm very conflicted.)
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
When someone is having difficulty making a decision.
- 我很纠结要不要买这个。
- I'm tangled up about whether to buy this.
- 别再纠结了,赶紧做决定吧!
- Stop agonizing, make a decision quickly!
- 他纠结了很久才做出选择。
- He was in a dilemma for a long time before making a choice.
When someone is feeling internally conflicted or emotionally torn.
- 她心里很纠结。
- She's very conflicted inside.
- 我为这件事感到很纠结。
- I feel very conflicted about this matter.
- 不要让这些小事纠结你的心情。
- Don't let these small things tangle up your mood.
When something is physically tangled or messy (less common for '纠结' but still applicable).
- 头发都纠结在一起了。
- The hair is all tangled together.
- 绳子纠结成一团。
- The rope is tangled into a ball.
When discussing a complex or problematic situation that is hard to resolve.
- 这个问题很纠结。
- This problem is very complicated (tangled).
- 事情变得越来越纠结。
- Things are getting more and more tangled (complicated).
When advising someone not to dwell on something or overthink.
- 别纠结了,向前看。
- Don't dwell on it, look forward.
- 没必要为这种小事纠结。
- No need to get tangled up over such a small matter.
شروعکنندههای مکالمه
"你最近有没有什么让你很纠结的事情?"
"你觉得人生中最纠结的选择是什么?"
"当你感到纠结的时候,你会怎么做?"
"有没有什么事情让你现在还很纠结?"
"你觉得纠结是好是坏?"
موضوعات نگارش
描述一次你感到非常纠结的经历,你是如何解决的?
如果你现在面临一个非常纠结的决定,你会怎么做?写下你的思考过程。
你认为人们为什么会感到纠结?有哪些常见的纠结原因?
写下你在一天中可能感到纠结的时刻,以及你如何应对。
如果你的朋友正在为某事纠结,你会给他什么建议?
سوالات متداول
10 سوالYou'll often hear '纠结' when someone is:
1. Making a difficult decision: “我纠结要不要辞职。” (I'm torn about whether to quit my job.)
2. Dealing with conflicting feelings: “他对这段感情很纠结。” (He's very conflicted about this relationship.)
3. Stuck on a problem: “这个问题让我很纠结。” (This problem is really bothering me/making me think hard.)
Not always entirely negative, but it usually implies a struggle or difficulty. It describes a state of being torn or having conflicting thoughts/feelings. It's rarely a positive feeling.
困惑 (kùnhuò) is more about not understanding something. 犹豫 (yóuyù) is about hesitating before an action. 纠结 (jiūjié) is deeper; it means you're tangled in a difficult choice or emotional conflict, often with internal struggle. You might be confused AND hesitant because you're 纠结.
Yes, you can! While it's very commonly used for emotional or mental dilemmas, its literal meaning is to tangle. For example: “耳机线纠结在一起了。” (The earphone wires are tangled together.)
You can say: “我心里很纠结。” (My heart/mind is very conflicted.) Or, more simply: “我很纠结。” (I'm very conflicted/torn.)
Yes, it can. For example: “这是一个很纠结的问题。” (This is a very thorny/complicated/tangled problem.) Here, it modifies 问题 (problem).
You'll often see:
1. 为…而纠结 (wèi... ér jiūjié): to be conflicted over/about something. “我为这件事情纠结了很久。” (I've been conflicted about this matter for a long time.)
2. 让(某人)纠结 (ràng (mǒurén) jiūjié): to make someone conflicted/tangle someone up. “这个问题真让人纠结。” (This problem really makes one conflicted.)
'纠结' is quite common in everyday conversation. It's generally informal to neutral, suitable for talking with friends or in a casual context. It's not overly formal.
You could say: “不要再为那个问题纠结了。” (Don't keep getting tangled up/conflicted about that problem.) Or, “别纠结了。” (Stop being conflicted/worrying so much.)
Yes, absolutely. If your overthinking leads to internal conflict or difficulty in making a decision, '纠结' is perfect. For instance, if you're thinking too much about a small choice and can't decide, you are 纠结. “我总为小事纠结。” (I always overthink/get tangled up in small things.)
خودت رو بسنج 72 سوال
我有点____。
The sentence means 'I'm a little conflicted.' '纠结' (jīujié) means conflicted or tangled.
他心里很____。
The sentence means 'He is very conflicted in his heart.' '纠结' (jīujié) fits here to describe his emotional state.
她____要不要买这个。
The sentence means 'She is conflicted about whether to buy this or not.' '纠结' (jīujié) describes her dilemma.
别再____了,快做决定。
The sentence means 'Don't be conflicted anymore, make a decision quickly.' '纠结' (jīujié) means to be in a dilemma.
我为这件事很____。
The sentence means 'I am very conflicted about this matter.' '纠结' (jīujié) is the correct word for 'conflicted'.
他总是很____。
The sentence means 'He is always very conflicted.' '纠结' (jīujié) describes a state of being in a dilemma.
Listen for '纠结' (jiūjié), meaning 'torn' or 'undecided'.
Listen for '纠结' (jiūjié), meaning 'conflicted'.
Listen for '纠结' (jiūjié), meaning 'hesitant' or 'struggling with a decision'.
این را بلند بخوانید:
我很纠结。
تمرکز: jiūjié
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他纠结了很久。
تمرکز: jiūjié
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你还在纠结吗?
تمرکز: jiūjié
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'He is struggling/indecisive about whether or not to buy this piece of clothing.' The structure is 'Subject + 在纠结 (is struggling/indecisive) + to do something.'
This sentence means 'I am very indecisive, I don't know which flavor of ice cream to choose.' It expresses being in a dilemma. The structure is 'Subject + 很纠结 (very indecisive) + verb phrase.'
This sentence means 'She feels very conflicted/indecisive about work matters.' The structure '为了...感到纠结' means 'feel indecisive/conflicted because of...'
她买哪件衣服好,有点儿___。
Here, '纠结' means to be in a dilemma about which dress to buy.
面对两个同样好的选择,他感到很___。
'纠结' is used when someone is having difficulty choosing between two equally good options.
这个问题让他想了很久,心里很___。
When a problem causes a lot of thought and internal conflict, '纠结' is the appropriate word.
她不知道该不该告诉他真相,心里非常___。
Not knowing whether to tell the truth or not creates an emotional conflict, which is '纠结'.
在重要的考试前,我常常会感到很___。
Before an important exam, people often feel internal conflict or worry, described by '纠结'.
他为选择哪个大学而___了很久。
Deciding which university to attend can be a difficult dilemma, making '纠结' fitting.
Describe a time you felt conflicted about a decision. Use '纠结' in your response.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我最近在选大学专业,有点纠结。一方面我想学设计,但另一方面我父母希望我学金融。这让我很纠结。
Imagine you have two job offers. Write a short paragraph explaining your dilemma using '纠结'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我收到了两个工作机会,现在很纠结。一份薪水高,但是离家远;另一份离家近,但薪水不高。我不知道该选哪个。
Write a sentence describing someone who is emotionally tangled up in a difficult situation. Use '纠结'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
他为了要不要和女朋友分手的事情,已经纠结了好几天了。
小明为什么纠结?
این متن را بخوانید:
小明最近在纠结要不要出国留学。他的父母希望他留在国内发展,但他自己更想去国外看看。他已经想了很久,但还是没有做出决定。
小明为什么纠结?
文章中提到 '他的父母希望他留在国内发展,但他自己更想去国外看看',这说明他的纠结来源于父母的意见与他自己的想法冲突。
文章中提到 '他的父母希望他留在国内发展,但他自己更想去国外看看',这说明他的纠结来源于父母的意见与他自己的想法冲突。
根据这段话,她为什么纠结这份工作?
این متن را بخوانید:
她对这份工作感到非常纠结。一方面,工作内容很有趣,同事也很友好;另一方面,薪水太低了,让她很难维持生活。
根据这段话,她为什么纠结这份工作?
文中明确指出 '薪水太低了,让她很难维持生活' 是她感到纠结的原因之一。
文中明确指出 '薪水太低了,让她很难维持生活' 是她感到纠结的原因之一。
老师为什么纠结?
این متن را بخوانید:
面对两个同样优秀的学生,老师在纠结该把唯一的奖学金给谁。两个学生都很努力,成绩也差不多。
老师为什么纠结?
文章中提到 '唯一的奖学金' 导致老师需要在两个同样优秀的学生中做出选择,因此感到纠结。
文章中提到 '唯一的奖学金' 导致老师需要在两个同样优秀的学生中做出选择,因此感到纠结。
This sentence means 'He feels very conflicted about whether or not to resign.' The structure '是 不是' (shì bù shì) is used to express 'whether or not'.
This sentence means 'I was very conflicted when choosing a gift.' '在...时' (zài... shí) means 'when...'.
This sentence means 'She was conflicted for a long time before making a decision.' '才' (cái) indicates that something happened later than expected or after a long time.
她为是否辞职创业而感到很___。
“纠结”在这里表示内心矛盾,难以做出决定。
这道难题让他___了一整晚。
“纠结”可以用来形容对一个问题反复思考,难以解决的状况。
别再为过去的事情___了,向前看吧。
这里“纠结”表示沉浸在过去的困扰中,无法自拔。
他因为在两个选择之间___,迟迟没有做出决定。
“纠结”在这里指在多个选择中难以抉择,内心挣扎。
很多年轻人都在为买房还是租房而___。
“纠结”表示在重要的生活选择上感到困惑和难以决定。
这部电影的结局让人看了非常___。
“纠结”可以形容剧情复杂,让人在情感上难以平复或理清思绪。
她一直为要不要换工作而感到很___。
“纠结”在这里表示内心矛盾,难以做出决定。
在选择出国留学还是留在国内发展的问题上,他非常___。
“纠结”指在两种或多种选择中难以抉择,内心冲突。
面对两个同样好的机会,小明有点___,不知道该选哪个。
“纠结”描述的是一种难以取舍,进退两难的情绪状态。
一个人如果感到“纠结”,通常是内心没有冲突,很平静。
“纠结”恰恰表示内心充满矛盾和冲突,难以平静。
“纠结”可以用来形容头发打结,也可以形容心情复杂。
“纠结”确实有“缠绕、打结”的物理含义,也能引申指内心复杂的冲突和矛盾。
当你在做决定时感到左右为难,就可以说你很“纠结”。
“纠结”常用于形容在做选择时面临困难,难以抉择的心理状态。
He felt conflicted about which university to choose.
This problem put her in a dilemma, not knowing how to solve it.
After a long internal struggle, he finally decided to resign.
این را بلند بخوانید:
你有没有为什么事情感到纠结过?
تمرکز: 纠结 (jiū jié)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
请描述一下你感到纠结的情景。
تمرکز: 感到纠结 (gǎndào jiū jié)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
当你纠结的时候,你是怎么做的?
تمرکز: 纠结的时候 (jiū jié de shíhou)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence and try to understand the feeling described.
Listen for what the speaker is undecided about.
Listen for the duration of the dilemma and the outcome.
این را بلند بخوانید:
你有没有过感到很纠结的时候?
تمرکز: jū jié
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
请用“纠结”造一个句子,描述一个你最近遇到的两难情况。
تمرکز: jué zé
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
当你在做重要决定时感到纠结,你会怎么做?
تمرکز: zhòng yào jué dìng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you felt 纠结 (jiūjié) about a major life decision. What was the decision, what were the conflicting thoughts, and how did you resolve it (or not)?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我最近在纠结要不要换工作。现在的工作虽然稳定,但是没有挑战性。另一家公司提供了一个更有趣的职位,但是薪水低一点,而且需要搬家。我父母建议我不要冒险,但我的内心渴望改变。我花了很多时间思考,最后决定接受新工作,因为我认为成长比稳定更重要。这个决定让我纠结了很久,但最终我听从了自己的内心。
Imagine you are advising a friend who is 纠结 (jiūjié) between two universities. What advice would you give them, focusing on how to navigate the emotional conflict and make a well-reasoned choice?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
如果你在纠结两所大学的选择,我建议你先列出每所大学的优缺点。考虑一下你的专业兴趣、未来的职业规划、校园文化以及学费等因素。不要只听别人的意见,最重要的是你自己的感受。可以和家人朋友讨论,但最终的决定权在你。有时候,跟着你的直觉走,会找到最适合你的路。
Discuss the nuanced differences between 纠结 (jiūjié) and simply 'having difficulty making a choice'. When would you use 纠结, and when would a more general term be appropriate?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
纠结 (jiūjié) 比 '选择困难' 包含了更深层次的情感冲突。当你只是难以选择一件T恤的颜色时,你可能会说 '我有点选择困难'。但当你面对一个重大的人生路口,比如是否要出国留学,或者是否要结束一段感情,这时你的内心会感到强烈的矛盾和挣扎,这种感觉就是 '纠结'。它强调的是一种内心的拉扯和情感上的不安,不仅仅是理性的权衡。
小李感到纠结的原因是什么?
این متن را بخوانید:
小李最近因为职业发展方向感到十分纠结。他目前在一个稳定的国有企业工作,薪资福利都不错,但总觉得缺少激情和挑战。同时,一家新兴的互联网公司向他伸出了橄榄枝,提供了一个更具创新性的职位,但风险也相对较高,而且工作时间可能会非常长。他花了很多个夜晚失眠,思考自己到底想要什么样的生活。
小李感到纠结的原因是什么?
文章中明确指出小李在稳定的国有企业和具有挑战性的互联网公司之间做选择,这体现了他对稳定与激情、安逸与挑战的纠结。
文章中明确指出小李在稳定的国有企业和具有挑战性的互联网公司之间做选择,这体现了他对稳定与激情、安逸与挑战的纠结。
小芳的纠结主要体现在哪两个方面?
این متن را بخوانید:
面对父母的期望和自己内心的声音,小芳感到非常纠结。父母希望她能考公务员,认为这是最稳妥的职业道路。但小芳一直梦想成为一名独立设计师,她热爱艺术,渴望自由创作。她明白如果选择设计师这条路,可能会面临更多的不确定性和经济压力。这让她在理想与现实之间反复挣扎。
小芳的纠结主要体现在哪两个方面?
文章清晰地表达了小芳在父母希望她考公务员和自己想成为独立设计师的梦想之间感到纠结。
文章清晰地表达了小芳在父母希望她考公务员和自己想成为独立设计师的梦想之间感到纠结。
老王一家人纠结的焦点是什么?
این متن را بخوانید:
在决定是否移民的问题上,老王一家人陷入了深深的纠结。他们的孩子在国内接受了良好的教育,事业也小有成就,但为了孩子的未来,他们又觉得国外或许有更好的发展机会。他们担心离开熟悉的环境会带来很多不便,但又害怕错过可能的机会。这种进退两难的局面让他们夜不能寐。
老王一家人纠结的焦点是什么?
文中提到老王一家为了孩子的未来考虑移民,但又担心离开熟悉的环境,这正是他们在移民问题上权衡利弊的纠结。
文中提到老王一家为了孩子的未来考虑移民,但又担心离开熟悉的环境,这正是他们在移民问题上权衡利弊的纠结。
This sentence means 'He felt very conflicted about whether he should resign.' The structure is Subject + Verb + Adverb + 纠结 (feeling) + [action to be conflicted about].
This sentence means 'Before making this decision, she agonized for a long time.' The '在...之前' structure sets up the time, followed by the subject and the verb '纠结了很久' (agonized for a long time).
This sentence means 'Stop agonizing over that small matter; look forward.' '别再...了' is a common structure for telling someone to stop doing something. '为' indicates the cause of the '纠结'.
/ 72 درست
نمره کامل!
Summary
"纠结" describes being tangled up emotionally or facing a tough choice.
- emotional conflict
- dilemma
- indecision
مثال
他纠结了很久才做出决定。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.