A1 Conjunctions & Connectors 9 min read かんたん

接続詞「しかし」:ammā vs. vali

反対のことを言いたい時は «ولی» (vali) か «اما» (ammā) を使えばOK!英語の 'but' と全く同じ感覚で使えますよ。

Grammar Rule in 30 Seconds

Both 'ammā' and 'vali' mean 'but', but 'ammā' is slightly more formal while 'vali' is common in daily speech.

  • Use 'ammā' (اما) for formal writing or polite speech: 'I want to go, but I am busy.' (می‌خواهم بروم، اما سرم شلوغ است)
  • Use 'vali' (ولی) for everyday conversation: 'It is cold, but it is sunny.' (هوا سرد است، ولی آفتابی است)
  • Both are placed between two contrasting clauses, similar to English 'but'.
Clause A + [اما / ولی] + Clause B

Overview

### Overview
ペルシア語学習を始めた皆さん、こんにちは!今日は、ペルシア語の会話や文章をぐっと自然にするための非常に重要な言葉、ammā(اما)と vali(ولی)について学びます。これらはどちらも日本語の「~が」「でも」「しかし」にあたる接続詞です。英語で言えば「but」ですね。日本語では「でも」や「けど」と一言で済ませてしまうことが多いですが、ペルシア語ではこの二つの言葉を使い分けることで、文脈に深みが出ます。なぜこの学習が大切かというと、単なる事実の羅列から、自分の意見や感情を伴う複雑な文章へとステップアップできるからです。「お腹が空いた。でも、食べるものがない」といった、日常のちょっとしたドラマを表現できるようになります。日本語の「~が」は、文末に付く助詞ですが、ペルシア語の ammāvali は独立した接続詞として文と文をつなぎます。この違いを意識するだけで、ペルシア語らしいリズムが身につきます。最初は難しく感じるかもしれませんが、実はとてもシンプル。日常会話で頻出する表現なので、今日でしっかりマスターしてしまいましょう!
### How This Grammar Works
ammāvali の役割は、前の文の内容に対して、逆の内容や予想外の結果を提示することです。日本語の文法で言う「逆接」の接続詞にあたります。構造は非常にシンプルで、[文1] + [カンマ] + ammā / vali + [文2] という形をとります。例えば、「私は映画に行きたい」Man mikhāham be sinemā beravam という文と、「お金がない」pul nadāram という文をつなぐ場合、「私は映画に行きたい、でもお金がない」Man mikhāham be sinemā beravam, vali pul nadāram. となります。日本語では「行きたいけど、お金がない」と動詞の活用(けれど)でつなぐことが多いですが、ペルシア語では接続詞を置くという点がポイントです。また、この二つの言葉は文の途中に置かれるのが基本です。話し言葉では、相手の発言に対して「でも…」と切り出すときにも使えます。日本語の「でも」と全く同じ感覚で使って大丈夫です。文と文の間にカンマ(、)を入れることで、読み手や聞き手に対して「これから反対のことを言いますよ」という合図を送ることができます。この「一呼吸置く」という感覚が、ペルシア語の会話をより洗練されたものにしてくれます。
### Formation Pattern
ammāvali の使い方は、サンドイッチを作るような感覚で覚えましょう。文法的な活用変化は一切ありません。誰が主語であっても、時制がどうであっても、形は常にそのままです。
| 手順 | 内容 | 例 |
|---|---|---|
| 1 | 前半の文章 | U Irāni ast (彼はイラン人です) |
| 2 | カンマを打つ | , |
| 3 | 接続詞を置く | vali または ammā |
| 4 | 後半の文章 | Fārsi harf nemizanad (彼はペルシア語を話せません) |
| 完成 | 全体を繋げる | U Irāni ast, vali Fārsi harf nemizanad. |
このパターンを覚えてしまえば、あとは単語を入れ替えるだけです。ammāvali はほぼ完全に互換性があるため、どちらを使っても文法的な間違いにはなりません。まずは使いやすい方から練習してみましょう。
### When To Use It
日常生活のあらゆる場面でこの二つは登場します。特に便利なシチュエーションをいくつか紹介します。
  1. 1矛盾を表現する: 「天気はいいけど、仕事をしなきゃいけない」といった状況です。Havā khub ast, ammā man bāyad kār konam. 自分のやりたいことと現実のギャップを伝える際に最適です。
  2. 2好みを伝える: 「コーヒーは好きだけど、紅茶の方がもっと好き」Man qahve dust dāram, vali chāy-i bishtar dust dāram. 比較対象を示す際にも使えます。
  3. 3やんわりと断る: 友人からの誘いを断る際、「行きたいけど、疲れているんだ」Dust dāshtam emshab birun berim, ammā khaste-am. と言うと、角が立たず非常に丁寧です。
  4. 4意外な事実を伝える: 「映画は長かったけど、退屈ではなかった」Film tulāni bud, vali kesel konande nabud. 期待値と実際の結果が異なる場合にも使われます。
これらはすべて、日本語の「~ですが」「~けど」に対応します。日常のSNS投稿やカフェでの会話で、ぜひ積極的に使ってみてください。
### Common Mistakes
学習者がよく陥る罠を3つ紹介します。
  1. 1カンマの省略: 日本語には句読点のルールが独特ですが、ペルシア語の文章では接続詞の前にカンマを打つのがマナーです。Man miravam vali u mimānad. と書くと、読み手が息継ぎできず、少しせわしない印象を与えます。必ずカンマを入れましょう。
  2. 2逆接ではないのに使ってしまう: 日本語の「けど」には、単なる繋ぎ言葉(「昨日ね、スーパーに行ったんだけど…」)としての用法がありますが、ペルシア語の ammā は「逆接」の役割が強いです。単に情報を追加したいだけなら va (和) を使いましょう。
  3. 3硬すぎる表現の選択: ammā はややフォーマルな響きがあります。親しい友人とのLINEや会話で ammā を連発すると、少し堅苦しく聞こえることがあります。友人同士なら vali の方が自然で親しみやすいです。日本語で言う「しかし」と「でも」の使い分けに似ていますね。
### Contrast With Similar Patterns
他の接続詞との違いを理解すると、より正確に表現できます。
| 接続詞 | 日本語訳 | 役割 |
|---|---|---|
| va | ~と | 情報を並列・追加する |
| | または | 選択肢を提示する |
| chon | なぜなら | 理由を説明する |
| ammā/vali | でも・しかし | 逆の内容を対比させる |
va は「足し算」、 は「選ぶ」、chon は「理由」、そして ammā/vali は「引き算(打ち消し)」と考えると分かりやすいです。文脈に合わせてこれらを使い分けることが、ペルシア語上達の近道です。
### Quick FAQ
Q1: 文頭で ammā を使ってもいいですか?
A: はい、もちろんです!相手の話に対して「でも、私はそうは思いません」と反論する際、Ammā man fekr nemikonam... と文頭で使うのは非常に一般的です。
Q2: ammāvali の意味に違いはありますか?
A: 基本的にはありません。強いて言えば ammā がやや改まった場向き、vali が日常会話向きですが、入れ替えても全く問題ありません。
Q3: agarche (もし~だとしても) とはどう違いますか?
A: agarche は「~にもかかわらず」という譲歩の表現です。vali よりも論理的で、少し書き言葉に近いニュアンスを持ちます。まずは vali で慣れてから挑戦しましょう。

Conjunction Usage Table

Conjunction Register Usage Context English Equivalent
اما
Formal/Neutral
Writing, Speeches, Polite
But / However
ولی
Neutral/Informal
Daily Speech, Texting
But

Meanings

These conjunctions connect two clauses that express a contrast or a contradiction.

1

Adversative

Introducing a statement that contrasts with the previous one.

“او باهوش است، اما تنبل است.”

“می‌خواهم بیایم، ولی نمی‌توانم.”

Reference Table

Reference table for 接続詞「しかし」:ammā vs. vali
接続詞 丁寧さ 例文 意味
`ammā` (اما)
ややフォーマル
این کتاب جالب است، اما خیلی طولانی است.
この本は面白いですが、とても長いです。
`vali` (ولی)
一般的・カジュアル
این کتاب جالبه、ولی خیلی طولانیه.
この本、面白いんだけど、すごく長いんだ。
`ammā` (اما)
ややフォーマル
قصد داشتم با شما تماس بگیرم، اما فراموش کردم.
お電話するつもりでしたが、忘れてしまいました。
`vali` (ولی)
一般的・カジュアル
میخواستم بهت زنگ بزنم، ولی یادم رفت.
電話しようと思ったんだけど、忘れちゃった。
`ammā` (اما)
ややフォーマル
هوا آفتابی است، اما سرد است.
天気は晴れていますが、寒いです。
`vali` (ولی)
一般的・カジュアル
هوا آفتابیه، ولی سرده.
晴れてるけど、寒いね。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
من خسته‌ام، اما کار خواهم کرد.

من خسته‌ام، اما کار خواهم کرد. (Work/Daily)

ニュートラル
من خسته‌ام، ولی کار می‌کنم.

من خسته‌ام، ولی کار می‌کنم. (Work/Daily)

カジュアル
خسته‌ام ولی کار می‌کنم.

خسته‌ام ولی کار می‌کنم. (Work/Daily)

スラング
خسته‌م ولی کار می‌کنم.

خسته‌م ولی کار می‌کنم. (Work/Daily)

「でも」の兄弟:اما と ولی

対比

フォーマル

  • اما ammā

カジュアル

  • ولی vali

役割

  • 反対のアイデアを繋ぐ
  • 例外を示す

つなぎ言葉の選び方

対比 (But)
ولی / اما 疲れている、でも仕事がある。
追加 (And)
و (va) 疲れている、そしてお腹も空いた。
選択 (Or)
یا (yā) 疲れてる?それともお腹空いてる?

vali と ammā、どっちが必要?

1

二つのアイデアは反対・対立していますか?

YES
vali(カジュアル)か ammā(フォーマル)を使おう
NO
次の質問へ
2

単に情報を付け足していますか?

YES
va (と) を使おう
NO ↓

vali (ولی) を使う場面

🤷

言い訳をする

  • میخواستم بیام، ولی...
  • 行きたかったんだけど、でも...
🛍️

比較する

  • این خوبه، ولی اون بهتره.
  • これはいいけど、あれの方がもっといい。
😮

予想外の出来事

  • بارون میومد، ولی چتر نداشتم.
  • 雨が降ってたけど、傘を持ってなかった。

レベル別の例文

1

من گرسنه‌ام، ولی غذا ندارم.

I am hungry, but I have no food.

2

او خوب است، اما خسته است.

He is good, but he is tired.

3

هوا سرد است، ولی باران نمی‌بارد.

It is cold, but it is not raining.

4

کتاب ارزان است، اما قدیمی است.

The book is cheap, but it is old.

1

می‌خواهم به سینما بروم، ولی وقت ندارم.

I want to go to the cinema, but I don't have time.

2

او فارسی بلد است، اما نمی‌تواند صحبت کند.

He knows Persian, but he cannot speak it.

3

این ماشین سریع است، ولی گران است.

This car is fast, but it is expensive.

4

دوست دارم کمک کنم، اما نمی‌دانم چطور.

I would like to help, but I don't know how.

1

او تلاش زیادی کرد، اما موفق نشد.

He tried very hard, but he did not succeed.

2

من به مهمانی دعوت شدم، ولی ترجیح دادم در خانه بمانم.

I was invited to the party, but I preferred to stay home.

3

این پروژه چالش‌برانگیز است، اما ارزشش را دارد.

This project is challenging, but it is worth it.

4

او خیلی مهربان است، ولی گاهی اوقات سخت‌گیر می‌شود.

He is very kind, but sometimes he becomes strict.

1

شرایط اقتصادی دشوار است، اما دولت در حال تلاش است.

Economic conditions are difficult, but the government is trying.

2

من با نظر شما موافقم، ولی باید جزئیات بیشتری بدانم.

I agree with your opinion, but I need to know more details.

3

او استعداد ذاتی دارد، اما بدون تمرین پیشرفت نمی‌کند.

He has natural talent, but without practice, he won't progress.

4

این راه حل ساده به نظر می‌رسد، ولی در عمل پیچیده است.

This solution seems simple, but in practice, it is complex.

1

اگرچه او ادعای بی‌گناهی کرد، اما شواهد خلاف آن را نشان می‌داد.

Although he claimed innocence, evidence showed otherwise.

2

این نظریه در ابتدا انقلابی بود، ولی اکنون منسوخ شده است.

This theory was revolutionary at first, but now it is obsolete.

3

او در سخنرانی خود از صلح گفت، اما اقداماتش چیز دیگری را نشان می‌داد.

He spoke of peace in his speech, but his actions showed otherwise.

4

این سبک معماری زیباست، ولی برای آب و هوای اینجا مناسب نیست.

This architectural style is beautiful, but it is not suitable for this climate.

1

او با وجود تمام ناملایمات، اما همچنان به آرمان‌های خود پایبند ماند.

Despite all hardships, he remained committed to his ideals.

2

این واژه در متون کهن به کار رفته، ولی در فارسی معاصر کاربرد ندارد.

This word is used in ancient texts, but it has no usage in contemporary Persian.

3

او می‌خواست حقیقت را بگوید، اما ترس از عواقب او را بازداشت.

He wanted to tell the truth, but fear of consequences held him back.

4

این سنت دیرینه است، ولی در دنیای مدرن تغییر کرده است.

This is an ancient tradition, but it has changed in the modern world.

間違えやすい

The Conjunctions 'but': ammā vs. vali Ammā vs. Vali

Learners often think they have different meanings.

The Conjunctions 'but': ammā vs. vali Ammā vs. Ba-in-hal

Both show contrast.

The Conjunctions 'but': ammā vs. vali Vali vs. Agar

Both are connectors.

よくある間違い

اما من هستم خوشحال.

من خوشحالم، اما او نیست.

Conjunctions connect clauses, they don't start sentences with adjectives.

ولی من رفتم، اما او ماند.

من رفتم، ولی او ماند.

Don't use two conjunctions in one contrast.

اما او آمد.

او آمد، اما من نرفتم.

Needs two clauses to contrast.

او خسته است اما.

او خسته است، اما کار می‌کند.

Conjunction must be between clauses.

اما، من نمی‌دانم.

من نمی‌دانم، اما...

Avoid starting with a conjunction in formal writing.

او ولی خوب است.

او خوب است، ولی...

Placement is key.

اما او خیلی پولدار است، ولی خسیس است.

او خیلی پولدار است، اما خسیس است.

Avoid redundant conjunctions.

با این حال، اما...

با این حال...

Don't mix contrastive conjunctions.

او آمد، اما ولی...

او آمد، اما...

Choose one.

اما او گفت که...

او گفت که...، اما...

Conjunctions connect clauses, not just words.

اما با وجود اینکه...

با وجود اینکه...، اما...

Structure the contrast correctly.

文型パターン

___ است، ولی ___ است.

می‌خواهم ___، اما ___.

او ___، ولی ___.

این ___ است، اما ___.

Real World Usage

Texting constant

میام ولی دیر میشه.

Emailing very common

از پیشنهاد شما سپاسگزارم، اما...

Ordering Food common

پیتزا می‌خوام ولی بدون سوسیس.

Job Interview common

من تجربه دارم، اما می‌خواهم یاد بگیرم.

Travel common

این هتل خوب است، ولی دور است.

Social Media very common

عکس قشنگه ولی فیلتر داره.

💡

迷ったら 'vali' を使おう!

どちらを使うか迷ったら、とりあえず vali (ولی) を選べば間違いありません。日常会話で最もよく使われる自然な表現です。例えば: «خوب است، ولی گران است.»
⚠️

'va' との混同に注意

初心者がやりがちなのが、va (と) と vali (でも) を間違えること。反対の内容を言う時は必ず vali を使いましょう。 «هوا سرد است، ولی آفتابی است.»
🎯

文頭に置いて強調!

相手の意見に「でもさ…」と切り出す時に、文の最初に Vali... と置くと、ネイティブっぽく聞こえますよ。 «ولی چرا؟»
💬

「丁寧な断り」の魔法

ペルシャ文化では、誘いを断る時に vali を使うと角が立ちません。「行きたいんだけど、でも…」というニュアンスになります。 «خیلی دوست دارم بیایم، ولی وقت ندارم.»

Smart Tips

Always choose 'ammā' over 'vali' to sound professional.

من می‌خواهم بیایم ولی نمی‌توانم. من می‌خواهم بیایم، اما نمی‌توانم.

Use 'vali' to keep the conversation light and friendly.

من می‌آیم، اما دیر می‌شود. من میام، ولی دیر میشه.

Use 'vali' to soften the correction.

او باهوش است، اما... او باهوش است، ولی...

Use 'ammā' to emphasize your counterpoint.

این درست است ولی... این درست است، اما...

発音

am-MĀ, va-LĪ

Stress

The stress usually falls on the last syllable of the clause before the conjunction.

Contrastive

Clause 1 (rising) + Conjunction (flat) + Clause 2 (falling)

Signals a shift in thought.

暗記しよう

記憶術

Ammā is for Academic, Vali is for Verbal (Casual).

視覚的連想

Imagine a formal 'Ammā' wearing a suit and a casual 'Vali' wearing a hoodie.

Rhyme

Use 'ammā' when you write, use 'vali' when you invite.

Story

Ali was writing a formal report. He used 'ammā' to sound smart. Then he texted his friend, 'I'm coming, vali I'm late!'

Word Web

اماولیبا این حالگرچهاما و اگر

チャレンジ

Write 3 sentences about your day using 'vali' and 3 about your work/studies using 'ammā'.

文化メモ

People often drop the 'h' in 'ammā' or shorten words in speech.

In formal writing, 'ammā' is preferred to maintain a professional tone.

Some regions might use different local particles, but 'ammā' and 'vali' are universally understood.

Ammā is of Arabic origin, while Vali is also of Arabic origin but has been fully integrated into Persian.

会話のきっかけ

امروز هوا خوب است، اما...

می‌خواهی به سینما بروی، ولی...

این کار سخت است، اما...

او خیلی تلاش کرد، ولی...

日記のテーマ

Describe your favorite food using 'vali'.
Write about a challenge you faced using 'ammā'.
Compare two cities you have visited.
Discuss a professional goal and the obstacles.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に当てはまる正しい接続詞を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「旅行に行きたい」と「お金がない」は反対の内容なので、vali (でも) が正解です。
対比を正しく表している文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「疲れていたけれど、パーティーに行った」という逆説の論理が最も自然です。
文法的に正しい文を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「寒い」のに「ジャケットを着なかった」という対比に vali を使うのが正解です。
文の中の間違いを見つけて直してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「速い(ポジティブ)」と「高い(ネガティブ)」は対照的なので、va ではなく vali を使います。

Score: /4

練習問題

8 exercises
Choose the correct conjunction.

هوا سرد است ___ باران نمی‌بارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هر دو
Both are correct in this context.
Which is more formal? 選択問題

Which word is better for a formal report?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اما
Ammā is more formal.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او آمد اما ولی نماند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هر دو
Remove the redundant conjunction.
Reorder the words. Sentence Reorder

است / ولی / خسته / او / کار می‌کند

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او خسته است ولی کار می‌کند.
Correct structure.
Translate to Persian. 翻訳

I am tired, but I am happy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هر دو
Both are correct.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: می‌آیی؟ B: ___ کار دارم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هر دو
Both work in informal dialogue.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'اما' to contrast 'The movie was long' and 'It was good'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فیلم طولانی بود، اما خوب بود.
Both are grammatically correct.
Match the register. Match Pairs

Match 'اما' and 'ولی' to their register.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اما: Formal, ولی: Informal
Ammā is formal.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

او پزشک است، ___ انگلیسی صحبت نمی‌کند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اما
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

غذا خوشمزه بود، ___ کمی شور بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ولی
文法的に正しい文はどれですか? 選択問題

最も適切なものを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من او را دیدم، ولی با او صحبت نکردم.
間違いを見つけて直してください。 Error Correction

من به سینما رفتم و فیلم جالب نبود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من به سینما رفتم، ولی فیلم جالب نبود.
単語を正しい順番に並べてください。 Sentence Reorder

ندارم / ولی / پول / من / میخواهم / خرید کنم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من میخواهم خرید کنم، ولی پول ندارم.
次の文をペルシャ語に訳してください: 翻訳

The exam was easy, but I was stressed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: امتحان آسان بود، ولی من استرس داشتم.
論理的な組み合わせを選んでください。 Match Pairs

文の前半と後半を組み合わせてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u0627\u0648 \u062b\u0631\u0648\u062a\u0645\u0646\u062f \u0627\u0633\u062a\u060c","\u0648\u0644\u06cc \u062e\u0648\u0634\u062d\u0627\u0644 \u0646\u06cc\u0633\u062a."],["\u0645\u0646 \u062e\u0633\u062a\u0647 \u0647\u0633\u062a\u0645\u060c","\u0648\u0644\u06cc \u0628\u0627\u06cc\u062f \u06a9\u0627\u0631 \u06a9\u0646\u0645."],["\u0627\u06cc\u0646 \u0644\u0628\u0627\u0633 \u0632\u06cc\u0628\u0627\u0633\u062a\u060c","\u0627\u0645\u0627 \u0628\u0631\u0627\u06cc \u0645\u0646 \u06a9\u0648\u0686\u06a9 \u0627\u0633\u062a."],["\u0645\u0646 \u0648\u0631\u0632\u0634 \u0645\u06cc\u06a9\u0646\u0645\u060c","\u0648 \u063a\u0630\u0627\u06cc \u0633\u0627\u0644\u0645 \u0645\u06cc\u062e\u0648\u0631\u0645."]]
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

او قول داد بیاید، ___ نیامد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اما
間違いを見つけて直してください。 Error Correction

این شهر زیباست، و ترافیک سنگینی دارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: این شهر زیباست، ولی ترافیک سنگینی دارد.
単語を正しい順番に並べてください。 Sentence Reorder

اما / نخریدم / گران بود / آن را / پیراهن زیبا بود

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیراهن زیبا بود، اما گران بود، آن را نخریدم.
次のペルシャ語を英語に訳してください: 翻訳

من همه را دعوت کردم، ولی فقط چند نفر آمدند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I invited everyone, but only a few people came.

Score: /11

よくある質問 (8)

Yes, in most cases. They both mean 'but'.

Use 'vali'. It sounds more natural.

No, it's just a bit more formal.

No, the verb tense stays the same.

In speech, yes. In formal writing, try to avoid it.

Yes, like 'ba-in-hal' (however).

Language evolves; 'ammā' kept its formal roots.

No, the conjunction sits between the two clauses.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

pero / sin embargo

The register distinction is very similar.

French high

mais / cependant

Usage is almost identical.

German high

aber / jedoch

Word order in German can change after 'jedoch'.

Japanese moderate

demo / keredomo

Placement is different.

Arabic high

lākin / ammā

Arabic has more complex grammatical rules for these particles.

Chinese moderate

dànshì / kěshì

Chinese does not have the same formal/informal split for these.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!