B1 Conjunctions & Connectors 15 min read 쉬움

오히려 그 반대야: {反而|fǎn'ér} 사용법

논리적으로 당연한 결과가 아니라, 정반대의 반전 결과가 나올 때 «反而» 하나면 끝나요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {反而|fǎn'ér} when the outcome is the exact opposite of what you expected or what is typical.

  • Use it to show a result contrary to expectation: {他没休息,反而去工作了|Tā méi xiūxi, fǎn'ér qù gōngzuò le}.
  • It often follows a negative clause: {不仅没瘦,反而胖了|Bùjǐn méi shòu, fǎn'ér pàng le}.
  • Place it before the verb of the second clause: {天气没变好,反而更冷了|Tiānqì méi biàn hǎo, fǎn'ér gèng lěng le}.
Expectation (X) + {反而|fǎn'ér} + Reality (Opposite of X)

Overview

### Overview
중국어 공부를 하다 보면 단순히 '하지만'이라는 뜻의 但是만으로는 설명하기 힘든, 조금 더 복잡하고 역설적인 상황을 마주하게 됩니다. 예를 들어 '약을 먹었는데 오히려 더 아프다'거나 '도와줬는데 오히려 화를 낸다'와 같은 상황이죠. 이때 사용하는 아주 유용한 표현이 바로 反而(fǎn'ér)입니다.
한국어로는 '도리어', '반대로', '오히려' 정도로 번역할 수 있습니다. 한국어 문법에서 '오히려'는 문장 전체를 수식하거나 강조하기 위해 문두나 문장 중간 어디에나 자유롭게 위치할 수 있지만, 중국어의 反而(fǎn'ér)는 부사로서 아주 엄격한 위치 규칙을 가지고 있습니다. 이 개념은 단순히 반대되는 상황을 나열하는 것이 아니라, 앞 문장의 내용으로 미루어 보았을 때 '당연히 이래야 하는데, 결과는 전혀 딴판이다'라는 화자의 놀라움이나 당혹감을 담고 있습니다.
A1 수준에서 이 표현을 익히면 단순히 사실을 전달하는 것을 넘어, 상황에 대한 자신의 감정이나 평가를 덧붙일 수 있게 되어 훨씬 더 자연스러운 회화가 가능해집니다. 처음에는 위치가 낯설게 느껴질 수 있지만, 한국어의 '오히려'와 비교하며 구조를 익히면 금방 내 것으로 만들 수 있습니다. 자, 이제 차근차근 살펴볼까요?
### How This Grammar Works
反而(fǎn'ér)는 문법적으로 '부사'입니다. 한국어에서 '오히려'가 문장 전체의 분위기를 반전시키는 것과 비슷하지만, 중국어에서는 문장의 주어와 서술어(동사/형용사) 사이에 위치해야 한다는 점이 가장 큰 차이입니다. 한국어는 '오히려 나는 그게 더 좋더라'처럼 '오히려'를 문장 맨 앞에 써도 자연스럽지만, 중국어에서는 반드시 ()觉得(juéde) 사이에 反而(fǎn'ér)를 넣어야 합니다.
즉, () 反而(fǎn'ér) 觉得(juéde) () () (gèng) (hǎo) (le)와 같은 순서가 되는 것이죠.
이 표현의 핵심은 '기대치와의 충돌'입니다. 앞 문장(条件(tiáojiàn))에서 어떤 행동이나 상황을 제시하면, 듣는 사람은 자연스럽게 그에 따른 결과를 예측하게 됩니다. 하지만 反而(fǎn'ér)가 등장하는 뒷 문장(结果(jiéguǒ))에서는 그 예측이 완전히 빗나갔음을 보여줍니다.
예를 들어, '공부를 열심히 했다'면 '성적이 올라야 한다'는 것이 일반적인 논리입니다. 여기서 反而(fǎn'ér)를 쓰면 '공부를 열심히 했는데, 오히려 성적이 떨어졌다'라는 역설적인 상황이 강조됩니다. 한국어의 '도리어'와 기능적으로 거의 완벽하게 일치하지만, 중국어 문장 구조상 동사 앞이라는 위치를 절대 잊지 마세요.
이 '기대치 파괴'의 원리를 이해하면, 단순히 단어를 암기하는 것보다 훨씬 더 깊이 있게 중국어의 뉘앙스를 파악할 수 있습니다.
### Formation Pattern
反而(fǎn'ér)의 위치는 항상 '주어 + 反而(fǎn'ér) + 동사/형용사'입니다. 아래 표를 통해 구조를 확실히 익혀보세요.
| 구분 | 한국어 구조 | 중국어 구조 | 예시 문장 |
|---|---|---|---|
| 기본형 | 주어 + 오히려 + 동사 | 주어 + 反而(fǎn'ér) + 동사 | () 反而(fǎn'ér) (shēng) () (le) (그는 오히려 화를 냈다) |
| 강조형 | ~하지 않고, 오히려 ~하다 | 不但(bùdàn) ()... 反而(fǎn'ér)... | () 不但(bùdàn) () (chī)反而(fǎn'ér) (quán) (rēng) (le) (그는 먹기는커녕 오히려 다 버렸다) |
위 표에서 보듯, 不但不(bùdàn bù)와 함께 사용하면 '오히려'의 강조 효과가 극대화됩니다. 이는 한국어의 '~하기는커녕'과 비슷한 뉘앙스를 줍니다.
### When To Use It
反而(fǎn'ér)는 주로 세 가지 상황에서 사용합니다. 첫째, 의도와 결과가 정반대일 때입니다. 친구를 도와주려 했는데 친구가 화를 내는 상황, 이런 상황에서 () (bāng) ()() 反而(fǎn'ér) (guài) ()처럼 사용합니다.
둘째, 부정적인 상황이 더 심화될 때입니다. '비가 그쳤는데 날씨는 오히려 더 더워졌다'와 같이, 나아질 줄 알았던 상황이 더 나빠질 때 사용합니다. 셋째, 일반적인 상식을 뒤집을 때입니다.
'비싼 옷보다 싼 옷이 오히려 질이 좋다'와 같이 통념을 깨는 관찰을 할 때 아주 유용합니다. 일상생활에서 배달 음식이 너무 늦게 와서 배가 고픈 것을 넘어 짜증이 날 때, 혹은 열심히 운동했는데 몸무게가 오히려 늘었을 때 등 우리 주변의 수많은 '예상 밖의 사건'을 설명할 때 이 단어를 꺼내 보세요.
### Common Mistakes
한국인 학습자가 가장 많이 하는 실수 3가지를 짚어드립니다.
  1. 1위치 실수: '오히려'를 생각하며 문장 맨 앞에 反而(fǎn'ér)를 쓰는 경우입니다. 한국어는 '오히려, 그는 화를 냈다'가 가능하지만 중국어는 반드시 () 反而(fǎn'ér) (shēng) () (le)라고 해야 합니다. 이는 한국어의 자유로운 어순 습관이 간섭하기 때문입니다.
  2. 2단순 대조와 혼동: 但是(dànshì)(하지만)와 反而(fǎn'ér)(오히려)를 구분하지 못하는 경우입니다. () 喜欢(xǐhuan) (māo)但是(dànshì) () 喜欢(xǐhuan) (gǒu)는 단순한 취향 차이이므로 反而(fǎn'ér)를 쓰면 어색합니다. 논리적 인과관계가 깨질 때만 사용하세요.
  3. 3주어 생략 오류: 두 문장의 주어가 같을 때, 두 번째 문장에서 주어를 생략하고 反而(fǎn'ér)를 문장 맨 앞에 두는 실수입니다. 주어를 생략하더라도 부사인 反而(fǎn'ér)는 항상 동사 앞에 있어야 합니다. 예를 들어 () (méi) ()反而(fǎn'ér) (xiào) (le)와 같이 써야 정확합니다.
### Contrast With Similar Patterns
反而(fǎn'ér)와 비슷한 표현으로 反倒(fǎndào)가 있습니다. 두 단어는 거의 100% 교체 가능하지만, 反倒(fǎndào)는 조금 더 구어체적이고 약간의 불만이나 비난의 뉘앙스가 섞여 있을 때 자주 쓰입니다.
| 비교 항목 | 反而(fǎn'ér) | 反倒(fǎndào) |
|---|---|---|
| 문체 | 격식/비격식 모두 가능 | 주로 구어체 |
| 뉘앙스 | 논리적 반전 강조 | 불만, 의외성 강조 |
| 사용 빈도 | 매우 높음 | 높음 |
### Quick FAQ
Q1: 反而(fǎn'ér)는 꼭 두 문장을 연결할 때만 쓰나요?
A1: 네, 보통 앞뒤 상황이 대조되어야 하므로 두 절을 연결하는 구조에서 사용됩니다.
Q2: 反而(fǎn'ér) 앞에 (què)를 같이 써도 되나요?
A2: 네, (què)는 '그러나'라는 뜻의 접속사로, 反而(fǎn'ér)와 함께 쓰여 반전의 느낌을 더 강하게 만들 수 있습니다. 하지만 反而(fǎn'ér)가 핵심 부사임을 잊지 마세요.
Q3: 부정문에서도 쓸 수 있나요?
A3: 물론입니다. 오히려 부정적인 결과가 아닐 때도 사용 가능하며, 앞서 배운 不但不(bùdàn bù) 패턴과 함께 쓰면 매우 자주 사용됩니다.

Formation Patterns

Structure Usage Example
A, {反而|fǎn'ér} B
Simple reversal
{他没走,反而留下了|Tā méi zǒu, fǎn'ér liúxià le}
Not only A, {反而|fǎn'ér} B
Emphatic reversal
{不仅没瘦,反而胖了|Bùjǐn méi shòu, fǎn'ér pàng le}
Thought A, {反而|fǎn'ér} B
Expectation vs Reality
{以为会赢,反而输了|Yǐwéi huì yíng, fǎn'ér shū le}
A, {反而|fǎn'ér} more/less
Degree reversal
{没变好,反而更差了|Méi biàn hǎo, fǎn'ér gèng chà le}
A, {反而|fǎn'ér} Verb
Action reversal
{没休息,反而工作了|Méi xiūxi, fǎn'ér gōngzuò le}
A, {反而|fǎn'ér} Adjective
State reversal
{没开心,反而难过了|Méi kāixīn, fǎn'ér nánguò le}

Meanings

A conjunction used to indicate that the actual result or situation is contrary to what was expected or what would normally be the case.

1

Counter-expectation

The result is the opposite of what was anticipated.

“{大家都在休息,他反而更忙了|Dàjiā dōu zài xiūxi, tā fǎn'ér gèng máng le}”

“{药没治好病,反而让病情加重了|Yào méi zhì hǎo bìng, fǎn'ér ràng bìngqíng jiāzhòng le}”

Reference Table

Reference table for 오히려 그 반대야: {反而|fǎn'ér} 사용법
단어 어조 느낌 예시 의미
{反而|fǎn'ér}
격식/표준
어디서나 쓰는 만능 표현
결과가 예상과 정반대임
{反倒|fǎndào}
비격식/구어
편하게 이야기하는 느낌
의미는 같지만 더 구어체적임

격식 수준 스펙트럼

격식체
此药非但未见效,反而加重了病情。

此药非但未见效,反而加重了病情。 (Medical/Health)

중립
药没治好病,反而让病情加重了。

药没治好病,反而让病情加重了。 (Medical/Health)

비격식체
药没用,反而更疼了。

药没用,反而更疼了。 (Medical/Health)

속어
药没用,反而更惨了。

药没用,反而更惨了。 (Medical/Health)

反而의 논리

행동

일반적인 논리

  • {그래서|suǒyǐ} 그래서... 합격했다

반전 논리

  • {오히려|fǎn'ér} 오히려... 떨어졌다

대조 접속사 비교

{하지만|dànshì} (But)
단순 대조 A는 좋지만 B는 싫어
{오히려|fǎn'ér} (Instead)
반전/의외 A를 했는데 정반대인 B가 됨

反而를 써야 할까요?

1

내용이 서로 대조되나요?

YES
다음 단계
NO
쓰지 마세요
2

결과가 예상 밖이거나 상식과 반대인가요?

YES
{反而|fǎn'ér}를 쓰세요!
NO ↓

자주 쓰이는 상황

🌧️

일상의 아이러니

  • 소풍날 비가 옴
  • 다이어트 실패
📱

기술/기기

  • 느려진 업데이트
  • 고쳤는데 더 고장 남
😒

인간관계

  • 도와줬는데 욕먹음
  • 오해의 상황

수준별 예문

1

天气没热,反而冷了

The weather didn't get hot, on the contrary, it got cold.

2

他没走,反而留下了

He didn't leave, on the contrary, he stayed.

3

菜没咸,反而淡了

The dish isn't salty, on the contrary, it's bland.

4

书没看,反而睡了

I didn't read the book, on the contrary, I slept.

1

我不但没累,反而更有精神了

Not only am I not tired, I'm actually more energetic.

2

他没生气,反而笑了

He didn't get angry, on the contrary, he laughed.

3

药没用,反而更疼了

The medicine didn't work, on the contrary, it hurts more.

4

钱没省,反而花多了

I didn't save money, on the contrary, I spent more.

1

大家以为他会失败,他反而成功了

Everyone thought he would fail, but instead, he succeeded.

2

这不仅没解决问题,反而让问题更复杂了

This didn't solve the problem, on the contrary, it made it more complex.

3

他没听劝,反而变本加厉

He didn't listen to advice, on the contrary, he got worse.

4

本来想休息,反而更累了

I wanted to rest, but instead, I'm more tired.

1

这种方法不仅没提高效率,反而降低了生产力

This method didn't increase efficiency, on the contrary, it lowered productivity.

2

他非但没感到羞愧,反而以此为荣

He was not ashamed, on the contrary, he was proud of it.

3

政府的政策没缓解通胀,反而加剧了危机

The government's policy didn't ease inflation, on the contrary, it exacerbated the crisis.

4

我们越是想控制,反而越是失去控制

The more we try to control, the more we lose control.

1

这种看似进步的改革,反而导致了社会结构的倒退

This seemingly progressive reform actually led to a regression in social structure.

2

他不仅没有被困难击倒,反而从中汲取了力量

Not only was he not defeated by difficulties, he drew strength from them.

3

为了追求极致的自由,反而被规则所束缚

In pursuit of ultimate freedom, one is instead bound by rules.

4

这种过度的保护,反而剥夺了孩子成长的机会

This over-protection actually deprives children of opportunities to grow.

1

历史的吊诡之处在于,越是试图掩盖真相,反而越让真相大白于天下

The irony of history is that the more one tries to cover the truth, the more it is revealed to the world.

2

他那番慷慨陈词,非但没能平息众怒,反而火上浇油

His impassioned speech didn't calm the crowd, but rather added fuel to the fire.

3

在追求完美的道路上,他反而迷失了自我

On the path to perfection, he lost himself instead.

4

这种看似悖论的现象,反而揭示了深层的逻辑矛盾

This seemingly paradoxical phenomenon actually reveals deep logical contradictions.

혼동하기 쉬운

On the Contrary: Using {反而|fǎn'ér} 反而 vs 但是

Both contrast, but '但是' is general, '反而' is specific to expectation.

On the Contrary: Using {反而|fǎn'ér} 反而 vs 却

Both show contrast, but '却' is softer and more general.

On the Contrary: Using {反而|fǎn'ér} 反而 vs 倒

Both can mean 'on the contrary', but '倒' is more colloquial.

자주 하는 실수

我饿了,反而吃苹果。

我饿了,所以吃苹果。

No reversal of expectation here.

反而我喜欢他。

我反而喜欢他。

Placement error.

他没来,反而他没来。

他没来,反而走了。

Redundant subject.

反而下雨了。

本来没下雨,反而下雨了。

Needs a context clause.

他没生气,反而他很高兴。

他没生气,反而很高兴。

Subject repetition.

反而我不想去。

我反而不想去。

Placement.

他没吃,反而饿了。

他没吃,反而更饿了。

Needs degree marker.

虽然他很忙,反而他来了。

虽然他很忙,但他还是来了。

Wrong conjunction for concession.

他没成功,反而失败了。

他没成功,反而更失败了。

Redundant.

反而这很有趣。

这反而很有趣。

Placement.

他非但没道歉,反而不道歉。

他非但没道歉,反而变本加厉。

Logical error.

反而导致了结果。

反而导致了相反的结果。

Missing object.

他反而不高兴,反而高兴。

他非但不高兴,反而很高兴。

Structure error.

反而他做了。

他反而做了。

Placement.

문장 패턴

本来想___,反而___。

不仅没___,反而___。

以为会___,反而___。

越是想___,反而越___。

Real World Usage

Social Media very common

本来想减肥,反而吃得更多了。

Workplace common

这个方案不仅没省钱,反而增加了成本。

Texting common

没回消息,反而去忙了。

Job Interview occasional

我以为这会很容易,反而遇到了很多挑战。

Food Delivery occasional

没送到家,反而送到邻居家了。

Travel common

没看到风景,反而一直在赶路。

💡

위치 확인!

항상 주어를 먼저 확인하세요! '주어 + 동사' 구조라면 그 사이에 쏙 넣어서 Subject + 反而 + Verb라고 하면 완벽해요.
⚠️

너무 자주 쓰지 마세요

이건 '반전'이 있을 때만 쓰는 거예요. 그냥 단순한 '하지만'을 말하고 싶다면 «可是»나 «하지만»을 뜻하는 «하지만»을 쓰세요.
💬

겸손의 기술

칭찬을 받았을 때 겸손하게 대답해보세요. «똑똑하시네요!»라는 말에 «아니에요, 당신에 비하면 저는 오히려 부족해요»라고 할 때 «反而»를 쓴답니다.
🎯

부정문과 찰떡궁합

가장 많이 쓰이는 패턴은 «~하지 않았을 뿐만 아니라, 오히려 ~했다»예요. «不但 没..., 反而...» 패턴을 기억하세요!

Smart Tips

Use {反而|fǎn'ér} instead of {但是|dànshì} when the outcome is the opposite of your plan.

我本来想休息,但是我很累。 我本来想休息,反而更累了。

Combine with '不仅没' for a strong 'failed attempt' structure.

他没帮我,他添乱了。 他不仅没帮我,反而添乱。

Use it to challenge someone's assumption.

你以为那很难,其实很简单。 你以为那很难,反而很简单。

Use it to show the irony of a situation.

天气没变好,天气冷了。 天气没变好,反而更冷了。

발음

fǎn-ér

Tone

fǎn (3rd) ér (2nd). Ensure the dip in fǎn is clear.

Contrastive stress

他没生气,反而↑笑了

The stress on the verb highlights the reversal.

암기하기

기억법

Think of {反而|fǎn'ér} as a 'U-turn' sign in a sentence. You were driving towards 'Expectation', but you hit a {反而|fǎn'ér} sign and did a U-turn to 'Reality'.

시각적 연상

Imagine a person holding an umbrella because they expect rain, but the sun comes out. The umbrella is the 'expectation', and the sun is the 'reality' marked by {反而|fǎn'ér}.

Rhyme

Expectation is the plan, but {反而|fǎn'ér} changes the span.

Story

Xiao Wang wanted to sleep early. He went to bed at 9 PM. But instead, he started thinking about work. He couldn't sleep. He ended up staying awake until 3 AM. {他本来想早睡,反而熬夜到了三点|Tā běnlái xiǎng zǎo shuì, fǎn'ér áoyè dào le sān diǎn}.

Word Web

相反不仅以为本来

챌린지

Write 3 sentences about your day using {反而|fǎn'ér} to describe something that didn't go as planned.

문화 노트

Used frequently in workplace settings to point out ironic management decisions.

Often used in casual conversation to express surprise at social interactions.

The concept is similar to '反而' but often uses '倒' in Cantonese-influenced Mandarin.

Derived from classical Chinese roots meaning 'to turn back' (反) and 'furthermore' (而).

대화 시작하기

你本来想做什么,结果反而做了什么?

有没有什么药,吃了反而更疼?

你以为那个人会生气,他反而笑了,你觉得为什么?

在工作中,有没有越帮越忙的情况?

일기 주제

Describe a day where everything went wrong.
Write about a time you tried to help but failed.
Discuss a social phenomenon that is ironic.
Reflect on a personal mistake.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'많이 잤는데 오히려 더 피곤해'를 올바르게 표현한 문장은 무엇일까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
잠을 잤는데 더 피곤한 것은 예상 밖의 결과이므로 {反而|fǎn'ér}를 써야 하고, 위치는 주어 뒤가 적당합니다.
다음 문장의 빈칸을 채워보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
약을 먹었는데 병이 더 심해진 것은 정반대의 결과이므로 {反而|fǎn'ér}가 정답입니다.
문법 단어의 위치를 올바르게 고쳐보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
{反倒|fǎndào}는 부사처럼 쓰이기 때문에 반드시 주어({他|tā}) 뒤에 와야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

他没生气,______笑了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 反而
It's a reversal of expectation.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他反而没来。
Placement before the verb.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我喜欢咖啡,反而他喜欢茶。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我喜欢咖啡,但是他喜欢茶。
No reversal of expectation.
Reorder the words. Sentence Reorder

没/反而/更/变好/冷了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没变好,反而更冷了
Correct structure.
Translate to Chinese. 번역

He didn't help, on the contrary, he made it worse.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没帮,反而添乱。
Correct usage of reversal.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 药吃了吗? B: 吃了,______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 反而更疼了
Reversal of expectation.
Build a sentence. Sentence Building

Use '不仅' and '反而'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不仅没瘦,反而胖了
Logical reversal.
Match the expectation with the reality. Match Pairs

Expectation: 以为很简单

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 反而很难
Reversal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
알맞은 접속사를 고르세요 빈칸 채우기

{大家|dàjiā} {도|dōu} {울다|kū},{그|tā} ___ {웃다|xiào} {했다|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {反而|fǎn'ér}
논리적으로 맞는 상황을 고르세요 객관식

{反而|fǎn'ér}를 쓰기에 가장 적절한 상황은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I studied hard and failed.
단어를 올바르게 나열하세요 Sentence Reorder

{更|gèng} / {忙|máng} / {了|le} / {反而|fǎn'ér} / {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {反而|fǎn'ér} {更|gèng} {忙|máng} {了|le}
틀린 부분을 고치세요 Error Correction

{反而|fǎn'ér} {天气|tiānqì} {变|biàn} {好|hǎo} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {天气|tiānqì} {反而|fǎn'ér} {变|biàn} {好|hǎo} {了|le}。
알맞은 짝을 찾으세요 Match Pairs

상황과 그에 따른 반전 결과를 연결하세요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {想|xiǎng} {快|kuài} {点|diǎn} - {反而|fǎn'ér} {慢|màn} {了|le}
캐주얼한 형태를 고르세요 빈칸 채우기

친한 친구 사이니까 구어체 표현을 써보세요: {너|nǐ} ___ {도와주려다|bāng} {방해만|dàománg} {했어|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {反倒|fǎndào}
어떤 문장에 반전이 있나요? 객관식

예상을 뒤엎는 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {不喜欢|bù xǐhuān} {猫|māo},{反而|fǎn'ér} {养|yǎng} {了|le} {三|sān} {只|zhī}。
'On the contrary'를 번역하세요 번역

'오히려 / 반대로'에 해당하는 중국어 단어는?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {反而|fǎn'ér}
논리에 맞게 문장을 완성하세요 빈칸 채우기

{越|yuè} {解释|jiěshì},{그|tā} {反而|fǎn'ér} {越|yuè} ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {糊涂|hútu} (헷갈리다)
문장을 만드세요 Sentence Reorder

{瘦|shòu} {了|le} / {没|méi} / {反而|fǎn'ér} / {胖|pàng} {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {没|méi} {瘦|shòu},{反而|fǎn'ér} {胖|pàng} {了|le}

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, it should be in the second clause.

It is neutral and used in both.

Use {但是|dànshì}.

Yes, as long as the result is negative/opposite.

Not always, but it's very common.

Yes, very common in essays.

Yes, if the expectation is about the future.

Yes, {却|què} or {倒|dào}.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

al contrario

Placement is more flexible in Spanish.

French high

au contraire

Often used as a standalone phrase.

German moderate

dagegen

German uses different syntax for clause connection.

Japanese high

かえって (kaette)

Japanese particles make the structure more rigid.

Arabic high

على العكس (ala al-aks)

Requires different prepositional phrases.

Chinese native

反而

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!