At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic concepts. Words related to emotions might be introduced very simply, like 'happy' (嬉しい - ureshii) or 'sad' (悲しい - kanashii). The abstract concept of 'state of mind' or 'feelings' as a general category like 心情 would be too advanced. Explanations would focus on concrete feelings and very simple expressions. For example, understanding that a character in a picture looks happy or sad would be the focus, not the abstract term for 'feelings.' Simple words like 'happy' or 'sad' are the building blocks, and terms like 心情 represent a much higher level of linguistic and conceptual understanding.
A2 learners can handle simple, direct descriptions of feelings. They might learn words like 'tired' (疲れた - tsukareta), 'hungry' (お腹が空いた - onaka ga suita), or 'excited' (わくわくする - wakuwaku suru). They could understand sentences like 「気分がいいです」 (kibun ga ii desu - I feel good) or 「悲しいです」 (kanashii desu - I am sad). The concept of 心情, which refers to a broader and often more nuanced state of mind, would still be quite challenging. They might encounter it in very simple contexts, perhaps as a general term for 'how someone is feeling,' but understanding its deeper implications or using it themselves would be beyond this level. Their focus is on immediate, easily identifiable feelings.
B1 learners are developing the ability to express more complex ideas and feelings. They can understand the main points of clear standard input on familiar matters. At this level, words like 心情 begin to become relevant. They can understand that it refers to a person's overall state of mind or feelings, perhaps in contrast to a fleeting mood. They might encounter it in stories or discussions about personal experiences. For example, they could understand a sentence like 「彼の心情を理解するのは難しい」 (kare no shinjō o rikai suru no wa muzukashii - It's difficult to understand his state of mind). They are starting to differentiate between specific emotions and a general emotional state. They can begin to use it in simple descriptive sentences about feelings.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. At the B2 level, learners can effectively use and understand 心情. They can grasp its nuances, such as its use in literary analysis, psychological discussions, or when expressing empathy. They can differentiate it from more casual terms like 気分 or specific emotions like 感情. They can also use it in more complex sentence structures to describe nuanced inner states or to analyze the feelings of others.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. At the C1 level, learners will have a sophisticated understanding of 心情. They can appreciate its use in formal writing, critical analysis, and nuanced interpersonal communication. They can distinguish subtle differences between 心情, 心境, and other related terms, and use them precisely to convey complex emotional and psychological states. They can also analyze how 心情 is used in literature or media to create specific effects.
C2 learners can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. At the C2 level, learners possess a native-like mastery of terms like 心情. They understand its full range of connotations, its historical usage, and its subtle variations in meaning depending on context, register, and authorial intent. They can use it with exceptional precision and artistry, mirroring the usage of highly educated native speakers.

心情 em 30 segundos

  • 心情 (しんじょう) means one's state of mind or feelings.
  • It's a general term for inner emotional condition.
  • Used in literature, psychology, and personal conversations.
  • More formal and deeper than 気分 or 気持ち.

The Japanese word 心情 (しんじょう - shinjō) refers to one's state of mind or feelings. It's a broad term that encompasses a person's emotional condition, mood, and inner sentiments at a particular moment. Unlike more specific words for emotions like 喜び (yorokobi - joy) or 悲しみ (kanashimi - sadness), 心情 is more general and can describe a complex mix of feelings or a general emotional disposition. People use 心情 when they want to talk about how they or someone else is feeling internally, often in situations where the exact emotion might be nuanced or difficult to pinpoint. It's frequently used in discussions about personal well-being, interpersonal relationships, and psychological states. For example, someone might discuss their 心情 after a difficult conversation, or a character in a story might have their 心情 described by a narrator. It can also be used to express empathy or understanding towards another person's inner state. The word is neutral in formality and can be used in both everyday conversations and more formal writing or discussions.

Usage Contexts
Discussions about personal feelings and emotions, describing someone's mood, expressing empathy, psychological analysis, literature and storytelling.

彼の心情を理解するのは難しい。

Understanding his state of mind is difficult.

試験の結果は彼女の心情に大きな影響を与えた。

The test results had a big impact on her feelings.
Etymology Note
The kanji 心 (shin) means 'heart' or 'mind,' and 情 (jō) means 'emotion,' 'feeling,' or 'passion.' Together, they literally point to the 'feelings of the heart/mind.'

When you encounter 心情, consider the context to understand the specific nuance of the person's emotional state being described. It's a versatile word that allows for a nuanced expression of internal human experience.

Using 心情 (しんじょう - shinjō) correctly involves understanding that it refers to a person's internal emotional state. It can be used as the subject of a sentence, the object, or as part of a descriptive phrase. Here are several patterns and examples to illustrate its usage:

Subject of a Sentence
When the person's feelings are the focus of the sentence.

彼女の心情は複雑だった。

Her feelings were complicated.

彼の心情を察してあげてください。

Please try to understand his feelings.
Object of a Verb
When an action is performed on or related to someone's feelings.

そのニュースは多くの人々の心情を乱した。

That news disturbed many people's feelings.

彼の心情を言葉で表現するのは難しい。

It is difficult to express his feelings in words.
With Verbs like
理解 (りかい - rikai): to understand
Used to express comprehension of someone's emotional state.

相手の心情を理解しようと努めた。

I tried to understand the other person's feelings.
With Verbs like
察する (さっする - sassuru): to infer, to guess, to understand without being told
Used when trying to grasp someone's feelings intuitively.

言葉にせずとも、その心情を察することができる。

One can infer the feelings without words.
With Verbs like
察知する (さっちする - sacchi suru): to detect, to perceive
Similar to 察する, but often implies a more active detection.

彼女は周囲の心情を敏感に察知する。

She sensitively detects the feelings of those around her.
Describing a State
Used with adjectives or descriptive phrases to characterize the emotional state.

この状況では、彼の心情を推し量るしかない。

In this situation, all we can do is guess his feelings.

彼の心情を害するようなことは言わないでください。

Please don't say anything that might hurt his feelings.

Mastering these sentence patterns will help you use 心情 naturally in your Japanese conversations and writings.

You'll encounter 心情 (しんじょう - shinjō) in a variety of real-life situations, reflecting its broad applicability to human emotions and mental states. Its usage often signals a desire to delve deeper into someone's internal experience or to express empathy.

Literature and Storytelling
Authors frequently use 心情 to describe the inner turmoil, joy, sadness, or complex emotional landscapes of their characters. It's a staple in novels, short stories, and even manga to convey psychological depth.

物語の主人公の心情が丁寧に描かれていた。

The protagonist's inner feelings were carefully depicted in the story.
Psychology and Counseling
In professional contexts related to mental health, 心情 is used to discuss a patient's emotional state, their psychological condition, and the underlying feelings that influence their behavior.

カウンセラーはクライアントの心情を深く理解しようとした。

The counselor tried to deeply understand the client's emotional state.
Personal Conversations and Letters
When friends discuss their feelings after an event, or when writing personal letters or emails, 心情 is often used to express how they are feeling internally. It's a way to share one's inner world.

あの出来事以来、私の心情は落ち着かない。

Since that incident, my mind has been unsettled.
News and Social Commentary
Journalists and commentators might use 心情 to analyze public sentiment or the emotional reactions of groups of people to certain events or policies.

災害を受けた人々の心情を慮る報道がなされた。

Reporting was done to consider the feelings of those affected by the disaster.
Drama and Film
In dialogues or character monologues, characters might express their own 心情 or reflect on the 心情 of others, especially in emotionally charged scenes.

「あなたの心情を理解できません。」

'I cannot understand your feelings.'

The ubiquity of 心情 across different media and contexts highlights its importance in expressing the subtle and complex nature of human emotional life in Japanese.

While 心情 (しんじょう - shinjō) is a versatile word, learners sometimes misuse it by confusing it with more specific emotion words or using it in contexts where it doesn't quite fit. Here are some common pitfalls to avoid:

Mistake 1: Using 心情 for very specific, intense emotions
Explanation: 心情 is a general term for one's state of mind or feelings. If you want to express a specific, strong emotion like 'anger' (怒り - ikari), 'excitement' (興奮 - kōfun), or 'disappointment' (失望 - shitsubō), it's usually better to use those more precise words. Using 心情 for a very specific emotion can sound vague or imprecise.
Example of Misuse
✘ 「彼の心情はとても怒っていた。」 (His feelings were very angry.)
Correct Usage
✔ 「彼の怒りはとても強かった。」 (His anger was very strong.) OR 「彼の心情は穏やかではなかった。」 (His state of mind was not calm.) - This second example uses 心情 to describe a general lack of peace, which is appropriate.
Mistake 2: Overusing 心情 in casual conversation
Explanation: While 心情 is not overly formal, it can sound a bit more serious or reflective than casual slang for feelings. In very light, everyday chat, simpler words or more direct expressions of emotion might be preferred.
Example of Misuse
✘ 「今日の天気、私の心情も晴れているよ!」 (Today's weather, my feelings are also sunny!)
Correct Usage
✔ 「今日の天気、気分もいいね!」 (Today's weather, the mood is good too!) - Here, 気分 (kibun - mood) is more common for casual feelings. OR 「今日の天気、嬉しいね!」 (Today's weather, I'm happy!)
Mistake 3: Confusing it with physical states
Explanation: 心情 specifically refers to mental and emotional states, not physical ones like hunger (空腹 - kūfuku) or tiredness (疲れ - tsukare). While physical states can influence emotions, they are not the same thing.
Example of Misuse
✘ 「お腹が空いて、心情が悪くなった。」 (I got hungry, and my feelings became bad.)
Correct Usage
✔ 「お腹が空いて、気分が悪くなった。」 (I got hungry, and I felt sick/bad.) - Again, 気分 is more appropriate for general feelings. OR 「お腹が空いて、イライラした。」 (I got hungry, and I felt irritable.)
Mistake 4: Using it when a more objective description is needed
Explanation: 心情 is subjective. If you need to describe an observable situation or an objective fact, using 心情 would be incorrect.
Example of Misuse
✘ 「会議の心情は重要だ。」 (The feelings of the meeting are important.)
Correct Usage
✔ 「会議の目的は重要だ。」 (The purpose of the meeting is important.) OR 「会議の雰囲気は緊張していた。」 (The atmosphere of the meeting was tense.)

By being aware of these common errors, you can use 心情 more accurately and effectively in your Japanese communication.

Several Japanese words can be used to express feelings or states of mind, but 心情 (しんじょう - shinjō) has its own nuances. Understanding these differences will help you choose the most appropriate word.

気分 (きぶん - kibun)
Meaning: Mood, feeling, spirits.
Comparison: 気分 is generally more casual and refers to a more temporary or superficial state of mind. It's often used for everyday feelings like being happy, tired, or feeling unwell. 心情 tends to imply a deeper, more complex, or more personal emotional state.
Example:

今日は気分がいい。

I feel good today. (Casual, temporary mood)

彼の心情は複雑だ。

His feelings are complicated. (Deeper, more involved state of mind)
感情 (かんじょう - kanjō)
Meaning: Emotion, feeling.
Comparison: 感情 is a more general term for emotions, often referring to specific emotional responses (like joy, anger, sadness). It's more about the *type* of emotion. 心情 is more about the overall *state* or *condition* of one's mind influenced by emotions. You can have 感情, and these contribute to your overall 心情.
Example:

喜びの感情がこみ上げてきた。

Feelings of joy welled up. (Specific emotion)

彼の心情は複雑で、一概には言えない。

His inner state is complex and cannot be easily described. (Overall emotional condition)
心境 (しんきょう - shinkyō)
Meaning: State of mind, frame of mind.
Comparison: This word is very similar to 心情 and often interchangeable. Both refer to one's mental or emotional state. Sometimes, 心境 can emphasize the *circumstances* or *situation* that lead to a particular state of mind, whereas 心情 might focus more on the internal feelings themselves. However, the distinction is subtle and often context-dependent.
Example:

試合に勝ったときの心境は言葉にできない。

The state of mind upon winning the match is indescribable.

人生の岐路に立った彼の心情を察する。

I understand his feelings at the crossroads of his life.
気持ち (きもち - kimochi)
Meaning: Feeling, sensation, mood.
Comparison: This is another very common and often casual word for 'feeling.' It's similar to 気分 but can also refer to physical sensations. It's less formal than 心情 and often used for more immediate feelings or attitudes.
Example:

ありがとう、気持ちが嬉しいです。

Thank you, I appreciate the sentiment. (Casual appreciation)

彼の心情を慮る。

To consider his feelings. (More formal/deeper consideration)

Choosing the right word depends heavily on the context, the desired level of formality, and the specific nuance you wish to convey.

How Formal Is It?

Curiosidade

The character 情 (jō) itself is composed of 'heart' (心) and 'young' (幼), suggesting that emotions are fundamental and perhaps innate, or that the capacity for deep feeling is present from a young age. This etymology reinforces the idea of 心情 as a core aspect of human experience.

Guia de pronúncia

UK /ʃɪnˈdʒoʊ/
US /ʃɪnˈdʒoʊ/
The stress is on the second syllable: shin-JŌ.
Rima com
jo go no so though flow grow show
Erros comuns
  • Pronouncing 'shin' too short.
  • Not elongating the 'ō' sound in 'jō'.
  • Confusing the 'sh' sound with 's'.

Nível de dificuldade

Leitura 4/5

At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters. 心情 falls into this category, especially in contexts like stories or discussions about personal experiences. However, understanding nuanced or complex usage might require higher proficiency.

Escrita 4/5

B1 learners can write simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. Using 心情 appropriately requires understanding its nuances and differentiating it from other feeling-related words, which can be challenging at this level.

Expressão oral 4/5

B1 learners can enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life. Expressing one's own 心情 or discussing others' requires a good grasp of the word's meaning and appropriate usage.

Audição 4/5

B1 learners can understand the main points of clear standard speech on familiar matters. Hearing 心情 in context, especially in narrative or conversational settings, is generally manageable, but subtle meanings might be missed.

O que aprender depois

Pré-requisitos

心 (kokoro/shin - heart, mind) 情 (jō - emotion, feeling) 感情 (kanjō - emotion) 気分 (kibun - mood) 気持ち (kimochi - feeling)

Aprenda a seguir

心境 (shinkyō - state of mind) 内面 (naimen - inner self) 共感 (kyōkan - empathy) 葛藤 (kattō - conflict)

Avançado

心理学 (shinrigaku - psychology) 情動 (jōdō - emotion, affect) 精神状態 (seishin jōtai - mental state)

Gramática essencial

Using 〜と思う (to think) or 〜感じる (to feel) with 心情.

彼の心情を考えると、かわいそうだと思いました。 (Kare no shinjō o kangaeru to, kawaisō da to omoimashita.) Thinking about his feelings, I felt sorry for him.

Using 〜ように (so that ~ / in order to ~) with 心情.

相手の心情を害さないように、言葉を選んだ。 (Aite no shinjō o gaisanai yō ni, kotoba o eranda.) I chose my words carefully so as not to hurt the other person's feelings.

Using 〜によって (due to / by means of) with 心情.

予期せぬ出来事によって、彼の心情は大きく乱れた。 (Yoki senu dekigoto ni yotte, kare no shinjō wa ōkiku midareta.) Due to the unexpected event, his emotional state was greatly disturbed.

Using 〜にもかかわらず (despite / regardless of) with 心情.

困難な状況にもかかわらず、彼は前向きな心情を保っていた。 (Konnan na jōkyō ni mo kakawarazu, kare wa mae muki na shinjō o tamotte ita.) Despite the difficult situation, he maintained a positive state of mind.

Using 〜として (as / in the capacity of) with 心情.

その詩は、作者の孤独な心情を表現するものとして解釈されている。 (Sono shi wa, sakusha no kodoku na shinjō o hyōgen suru mono to shite kaishaku sarete iru.) That poem is interpreted as an expression of the author's lonely inner feelings.

Exemplos por nível

1

うれしい

happy

Basic adjective for emotion.

2

かなしい

sad

Basic adjective for emotion.

3

こわい

scared

Basic adjective for emotion.

4

いい きぶん

good feeling/mood

Simple phrase for mood.

5

わるい きぶん

bad feeling/mood

Simple phrase for mood.

6

げんき?

Are you well/energetic?

Common greeting inquiring about well-being.

7

はい、げんきです。

Yes, I am well/energetic.

Common response to 'Are you well?'

8

ちょっと つかれた。

A little tired.

Simple expression of physical state.

1

今日の天気はいいですね。気分がいいです。

The weather is nice today. I feel good.

Using 気分 for a temporary mood.

2

テストの結果が悪くて、悲しい気持ちです。

The test results were bad, so I feel sad.

Using 気持ち for a specific feeling.

3

友達と話して、気分が良くなった。

Talking with my friend made me feel better.

Using 気分 to describe a change in mood.

4

疲れているので、早く寝たいです。

I am tired, so I want to sleep early.

Expressing a physical state affecting one's desire.

5

何か心配なことがありますか?

Is there something you are worried about?

Inquiring about worries.

6

いいえ、大丈夫です。

No, it's okay.

Reassuring response.

7

ちょっとドキドキします。

I'm a little nervous/excited.

Expressing a physical sensation related to emotion.

8

明日の遠足が楽しみです。

I am looking forward to tomorrow's excursion.

Expressing anticipation.

1

試験の結果は、私の心情に大きな影響を与えました。

The test results had a big impact on my feelings.

Using 心情 for a significant emotional impact.

2

彼の心情を理解しようと努めました。

I tried to understand his state of mind.

Using 心情 with 努める (to try hard) to understand someone's inner state.

3

そのニュースを聞いて、複雑な心情になりました。

Hearing that news, I felt a complex mix of emotions.

Describing a complex emotional state with 心情.

4

彼女の心情を察して、そっとしておいた。

Sensing her feelings, I left her alone.

Using 心情 with 察する (to infer/understand) and leaving someone undisturbed.

5

この状況では、彼の心情を推測するしかない。

In this situation, all we can do is guess his feelings.

Using 心情 with 推測する (to guess/speculate).

6

彼の心情を害するようなことは言わないでください。

Please don't say anything that might hurt his feelings.

Using 心情 with 害する (to harm).

7

親の心情を思うと、涙が出そうになった。

Thinking of my parents' feelings, I almost cried.

Using 心情 in relation to family.

8

新しい環境に慣れるまで、心情は落ち着かなかった。

Until I got used to the new environment, my mind was unsettled.

Describing a period of emotional unrest with 心情.

1

その作家は、登場人物たちの心情を巧みに描き出している。

That author skillfully depicts the inner feelings of the characters.

Describing literary technique using 心情.

2

彼の突然の辞任は、多くの関係者に複雑な心情を抱かせた。

His sudden resignation caused many involved parties to have complex feelings.

Using 心情 to describe the reaction of multiple people.

3

カウンセラーは、クライアントの心情を深く理解しようと努めた。

The counselor endeavored to deeply understand the client's emotional state.

Using 心情 in a professional psychological context.

4

公表された調査結果は、国民の心情を反映していると言えるだろう。

It can be said that the published survey results reflect the public's sentiments.

Analyzing public sentiment using 心情.

5

彼の言葉は、私の心情を深く揺さぶった。

His words deeply stirred my emotions.

Using 心情 with 揺さぶる (to shake/stir).

6

その悲劇的な出来事は、人々の心情に暗い影を落とした。

That tragic event cast a dark shadow over people's hearts/minds.

Using 心情 metaphorically with 暗い影を落とす (to cast a dark shadow).

7

彼女は、自分の心情を率直に語った。

She spoke frankly about her feelings.

Using 心情 with 率直に語る (to speak frankly/honestly).

8

この詩は、作者の孤独な心情を表現しているようだ。

This poem seems to express the author's lonely state of mind.

Interpreting artistic expression of 心情.

1

現代社会における個人の疎外感と、それに伴う心情の変化について論じたい。

I wish to discuss the alienation of individuals in modern society and the accompanying changes in their inner states.

Using 心情 in academic discourse about societal issues.

2

彼の作品群は、一貫して抑圧された心情の吐露として解釈されてきた。

His body of work has consistently been interpreted as an outpouring of suppressed inner feelings.

Sophisticated analysis of artistic expression of 心情.

3

政治的混乱が人々の心情に与える影響は計り知れない。

The impact of political turmoil on people's emotional states is immeasurable.

Analyzing the broad impact of external events on collective 心情.

4

その小説は、登場人物の繊細な心情の機微を捉えることに成功している。

That novel succeeds in capturing the subtle nuances of the characters' delicate inner feelings.

Appreciating literary skill in depicting nuanced 心情.

5

我々は、相手の心情を慮り、言葉を選ぶ必要がある。

We need to consider the other person's feelings and choose our words carefully.

Emphasizing empathy and careful communication regarding 心情.

6

彼の行動原理の根底には、複雑な心情が渦巻いていた。

Beneath the principles of his actions, complex inner feelings swirled.

Describing the underlying drivers of behavior as complex 心情.

7

この文化遺産は、古の人々の心情を今に伝えている。

This cultural heritage conveys the feelings of ancient people to the present day.

Connecting historical artifacts to the feelings of past generations.

8

情報過多の現代において、心の平穏を保つことは、ある種の心情的技術を要する。

In today's information-saturated era, maintaining inner peace requires a certain kind of emotional technique.

Using 心情 in the context of psychological well-being and modern challenges.

1

彼の詩は、言葉の綾を駆使し、人間の根源的な心情の襞にまで分け入る。

His poetry, employing linguistic artistry, delves even into the folds of fundamental human inner feelings.

Highly nuanced description of poetic exploration of the human psyche.

2

その芸術作品は、鑑賞者の心情に静かな共鳴を呼び起こし、内省へと誘う。

That work of art evokes a quiet resonance in the viewer's emotional state, inviting introspection.

Describing the subtle impact of art on the viewer's 心情.

3

歴史的文脈における民衆の心情を読み解くことは、当時の社会構造を理解する鍵となる。

Deciphering the sentiments of the populace within a historical context becomes key to understanding the social structures of the time.

Using 心情 for historical analysis of collective consciousness.

4

彼は、自己の心情の変遷を克明に記した日記を残した。

He left behind a diary meticulously recording the transitions of his inner emotional states.

Describing the detailed personal record of emotional evolution.

5

この哲学書は、人間の存在論的不安とそれに付随する心情の揺らぎを深く考察している。

This philosophical text deeply examines human existential anxiety and the accompanying fluctuations of inner feelings.

Connecting existential concepts to profound psychological states.

6

彼女の演技は、言葉を超えて、登場人物の秘められた心情の機微までをも観客に伝達する。

Her acting transcends words, conveying even the subtle nuances of the character's hidden inner feelings to the audience.

Praising acting for its ability to convey hidden emotional depths.

7

集団心理における同調圧力と、個々人の心情との乖離は、しばしば社会問題の根源となる。

The divergence between conformity pressure in group psychology and individual inner feelings often becomes the root of social problems.

Analyzing the conflict between group influence and individual 心情.

8

その音楽は、聴く者の心情に寄り添い、言葉にならない慰めを与える。

That music accompanies the listener's emotional state, offering unspoken solace.

Describing music's ability to provide solace by resonating with one's 心情.

Colocações comuns

複雑な心情
心情を理解する
心情を察する
心情を害する
心情を吐露する
心情の変化
心情を慮る
心情を推し量る
心情の機微
心情の乱れ

Frases Comuns

心情を察する

— To infer or understand someone's feelings without them explicitly stating them.

彼女は言葉少なだったが、その心情を察した。 (Kanojo wa kotoba sukuna datta ga, sono shinjō o sasshita.) She didn't say much, but I understood her feelings.

心情を理解する

— To understand someone's emotional state or perspective.

相手の立場や心情を理解することが、円滑なコミュニケーションの鍵です。 (Aite no tachiba ya shinjō o rikai suru koto ga, enkatsu na komyunikēshon no kagi desu.) Understanding the other person's position and feelings is key to smooth communication.

心情が複雑

— To have mixed or complicated feelings.

卒業を前にして、心情が複雑だ。 (Sotsugyō o mae ni shite, shinjō ga fukuzatsu da.) I have mixed feelings as graduation approaches.

心情を害する

— To hurt someone's feelings or offend them.

彼を傷つける心情を害するようなことは言わないようにしよう。 (Kare o kizutsukeru shinjō o gaisuru yō na koto wa iwanai yō ni shiyō.) Let's try not to say anything that might hurt his feelings.

心情を吐露する

— To express one's inner feelings or thoughts, often to someone trusted.

長年抱えていた心情を、ついに友人に吐露した。 (Naganen kakaete ita shinjō o, tsuini yūjin ni torō shita.) I finally confided the feelings I had held for many years to my friend.

心情を推し量る

— To try to guess or estimate someone's feelings or state of mind.

彼の無表情さから、心情を推し量ることは難しかった。 (Kare no muhyōjō-sa kara, shinjō o oshi-hakaru koto wa muzukashikatta.) It was difficult to gauge his feelings from his expressionless face.

心情を慮る

— To consider or be mindful of someone's feelings.

相手の心情を慮った上で、言葉を選ぶべきだ。 (Aite no shinjō o omotta ue de, kotoba o erabu beki da.) One should choose words after considering the other person's feelings.

心情の変化

— A change in one's emotional state or mood.

環境の変化は、人の心情の変化をもたらすことがある。 (Kankyō no henka wa, hito no shinjō no henka o motarasu koto ga aru.) Changes in environment can bring about changes in a person's feelings.

心情を乱す

— To disturb someone's peace of mind or emotional state.

その知らせは、私の心情を大きく乱した。 (Sono shirase wa, watashi no shinjō o ōkiku midashita.) That news greatly disturbed my peace of mind.

心情のままに

— According to one's feelings; acting on impulse.

心情のままに行動した結果、後悔することになった。 (Shinjō no mama ni kōdō shita kekka, kōkai suru koto ni natta.) As a result of acting according to my feelings, I came to regret it.

Frequentemente confundido com

心情 vs 心境 (shinkyō)

Very similar and often interchangeable, referring to 'state of mind' or 'frame of mind.' The distinction is subtle; 心境 can sometimes imply a state of mind influenced by specific circumstances, while 心情 might focus more on the internal feelings themselves. However, in many contexts, they are synonymous.

心情 vs 感情 (kanjō)

感情 refers to specific emotions (e.g., joy, anger, sadness). 心情 is a broader term for the overall state of mind or feelings, which are composed of various emotions.

心情 vs 気分 (kibun)

気分 refers to a more temporary mood or feeling, often casual. 心情 implies a deeper, more personal, or more complex emotional state.

Expressões idiomáticas

"心に響く"

— To resonate with someone's heart or feelings; to touch someone deeply.

彼の言葉は私の心情に深く響いた。 (Kare no kotoba wa watashi no shinjō ni fukaku hibīta.) His words deeply resonated with my feelings.

"胸を痛める"

— To feel pained or distressed about something; to sympathize deeply.

その悲惨なニュースを聞いて、多くの人が心情的に胸を痛めた。 (Sono hisan na nyūsu o kiite, ōku no hito ga shinjō-teki ni mune o itameta.) Hearing that tragic news, many people felt emotionally distressed.

"心を動かす"

— To move someone emotionally; to stir someone's feelings.

その物語は、読者の心情を大いに動かす力を持っていた。 (Sono monogatari wa, dokusha no shinjō o ōi ni ugokasu chikara o motte ita.) That story had the power to greatly move the readers' emotions.

"意気消沈する"

— To become dejected or disheartened; to lose one's spirit.

失敗続きで、彼の心情は意気消沈していた。 (Shippai tsuzuki de, kare no shinjō wa iki shōchin shite ita.) Due to a series of failures, his spirits were dejected.

"晴れやかな心情"

— A clear, bright, and cheerful state of mind.

試験に合格し、晴れやかな心情で卒業を迎えた。 (Shiken ni gōkaku shi, hareyaka na shinjō de sotsugyō o mukaeta.) Having passed the exam, I greeted graduation with a clear and cheerful heart.

"暗澹たる心情"

— A dark, gloomy, or despairing state of mind.

絶望的な状況に、彼は暗澹たる心情に陥った。 (Zetsubō-teki na jōkyō ni, kare wa antan taru shinjō ni ochiitta.) In the desperate situation, he fell into a state of despair.

"心情に訴える"

— To appeal to someone's feelings or emotions.

その広告は、人々の心情に訴えかける巧みなメッセージを持っていた。 (Sono kōkoku wa, hitobito no shinjō ni uttaekakeru takumi na messēji o motte ita.) That advertisement had a skillful message that appealed to people's emotions.

"心情を察して"

— Understanding or inferring someone's feelings.

彼女の沈黙から、その心情を察して、そっとしておいた。 (Kanojo no chinmoku kara, sono shinjō o sasshite, sotto shite oita.) From her silence, sensing her feelings, I left her alone.

"胸の内を明かす"

— To reveal one's inner thoughts and feelings.

親友にだけは、自分の心情のすべてを明かすことができた。 (Shin'yū ni dake wa, jibun no shinjō no subete o akasu koto ga dekita.) Only to my best friend could I reveal all my inner feelings.

"心機一転"

— A change of heart; a fresh start; a complete change of mood or attitude.

新しい仕事に就き、心機一転して頑張ろうと思った。 (Atarashii shigoto ni tsuki, shinki itten shite ganbarō to omotta.) Starting a new job, I decided to make a fresh start and do my best.

Fácil de confundir

心情 vs 心境 (shinkyō)

Both words refer to one's mental or emotional state and are often used interchangeably.

While 心情 and 心境 are very close, 心境 can sometimes emphasize the specific circumstances or situation that have led to a particular state of mind. For example, '試合に勝った時の心境' (the state of mind upon winning the match) highlights the situation. 心情 might focus more directly on the internal feelings themselves, regardless of the immediate cause. However, this distinction is subtle and often context-dependent.

彼の<strong>心情</strong>は複雑だった。(His feelings were complicated.) 彼の<strong>心境</strong>は、長年の努力が実った安堵感と、新たな挑戦への期待が入り混じったものだった。(His state of mind was a mixture of relief that his years of effort had paid off and anticipation for new challenges.)

心情 vs 感情 (kanjō)

Both relate to feelings, but 感情 refers to specific emotions, while 心情 is the overall state.

感情 is like 'the color' (e.g., red, blue, yellow), representing specific emotions like joy, anger, or sadness. 心情 is like 'the painting' itself, the overall composition and atmosphere created by these colors and other elements. You can have various 感情 (emotions) that contribute to your overall 心情 (state of mind). For instance, one might feel anger (怒りの感情) which contributes to a disturbed 心情.

喜びの<strong>感情</strong>がこみ上げた。(Feelings of joy welled up.) その出来事は、私の<strong>心情</strong>を大きく揺さぶった。(That event greatly stirred my inner feelings.)

心情 vs 気分 (kibun)

Both relate to how one feels.

気分 is generally more about a temporary mood or physical sensation, often casual. For example, '気分がいい' means 'I feel good' (temporarily). 心情 suggests a deeper, more personal, or more complex emotional state that might be less transient. You might use 気分 to say you feel refreshed after a nap, but you would use 心情 to describe the complex emotional turmoil after a breakup.

今日は<strong>気分</strong>がいい。(I feel good today. - temporary mood) 失恋して、<strong>心情</strong>はとても落ち込んでいる。(Having been dumped, my inner feelings are very down. - deeper emotional state)

心情 vs 気持ち (kimochi)

Very common word for 'feeling,' similar to 気分.

気持ち is a very common and versatile word for 'feeling' or 'sensation.' It can be casual, similar to 気分, but also used for more abstract feelings. However, 心情 often implies a more profound, complex, or reflective emotional state. While you might say 'ありがとう、気持ちです' (Thank you, it's the thought that counts), you would use 心情 to describe the deep emotional impact of a significant event.

このプレゼント、<strong>気持ち</strong>です。(This gift is a token of my appreciation. - casual feeling) 彼の<strong>心情</strong>を慮って、そっと見守った。(Considering his feelings, I quietly watched over him. - deeper consideration)

心情 vs 内面 (naimen)

Both refer to the inner aspect of a person.

内面 is a broader term meaning 'inner self,' 'interior,' or 'internal aspect.' It encompasses thoughts, personality, and feelings. 心情 is specifically about the emotional and mental state, the 'feelings' part of the 内面. One's 内面 is made up of many things, including their 心情.

彼女は<strong>内面</strong>が豊かだ。(She has a rich inner self. - broad concept) 彼女の<strong>心情</strong>は複雑だった。(Her inner feelings were complicated. - specific emotional state)

Padrões de frases

B1

〜の 心情

彼の<strong>心情</strong>は複雑だった。 (Kare no shinjō wa fukuzatsu datta.) His feelings were complicated.

B1

心情 を 理解する

相手の<strong>心情</strong> を 理解しようと努めた。 (Aite no shinjō o rikai shiyō to tsutometta.) I tried to understand the other person's feelings.

B1

心情 が 〜 に 影響を与える

そのニュースは多くの人々の<strong>心情</strong> に 影響を与えた。 (Sono nyūsu wa ōku no hitobito no shinjō ni eikyō o ataeta.) That news affected many people's feelings.

B2

〜 な 心情

複雑な <strong>心情</strong> を 抱いていた。 (Fukuzatsu na shinjō o idaite ita.) I held complex feelings.

B2

心情 を 察する

彼女の様子から、その<strong>心情</strong> を 察した。 (Kanojo no yōsu kara, sono shinjō o sasshita.) From her demeanor, I inferred her feelings.

B2

心情 を 害する

彼の<strong>心情</strong> を 害するようなことは言わないでください。 (Kare no shinjō o gaisuru yō na koto wa iwanai de kudasai.) Please don't say anything that might hurt his feelings.

C1

心情 の 機微

その小説は、登場人物の<strong>心情</strong> の 機微 を繊細に描いている。 (Sono shōsetsu wa, tōjō jinbutsu no shinjō no kibi o sensai ni egaite iru.) That novel delicately depicts the subtle nuances of the characters' inner feelings.

C1

心情 を 吐露する

長年抱えていた<strong>心情</strong> を、ついに友人に吐露した。 (Naganen kakaete ita shinjō o, tsuini yūjin ni torō shita.) I finally confided the feelings I had held for many years to my friend.

Família de palavras

Substantivos

心情 (shinjō)
心情的 (shinjōteki - adjective/noun, emotional/affective)

Relacionado

心 (kokoro/shin - heart, mind)
情 (jō - emotion, feeling, passion)
感情 (kanjō - emotion)
気分 (kibun - mood)
気持ち (kimochi - feeling)

Como usar

frequency

Medium. While not used in every sentence, it is a common enough word for learners to encounter and use.

Erros comuns
  • Using 心情 for very specific, strong emotions. Use more specific emotion words (e.g., 怒り - anger, 喜び - joy) or use 心情 to describe the overall complex state that includes these emotions.

    心情 is a general term for 'state of mind/feelings.' If you want to say 'he was very angry,' saying '彼の心情はとても怒っていた' is incorrect. Instead, use '彼の怒りはとても強かった' (His anger was very strong) or describe the overall disturbed state like '彼の心情は穏やかではなかった' (His state of mind was not calm).

  • Confusing 心情 with physical sensations. Use 心情 only for emotional and mental states, not physical ones like hunger or tiredness.

    Saying 'お腹が空いて、心情が悪くなった' (I got hungry, and my feelings became bad) is incorrect. Use '気分が悪くなった' (I felt sick/bad) or 'イライラした' (I felt irritable) for the resulting feeling.

  • Using 心情 in very casual conversation where 気分 or 気持ち are more natural. Opt for 気分 or 気持ち for temporary moods or simple feelings in casual settings.

    While not strictly wrong, using 心情 in very casual chat like '今日の天気、心情も晴れているよ!' (Today's weather, my feelings are sunny too!) can sound a bit too profound or out of place. A more natural casual expression would be '気分もいいね!' (The mood is good too!) or '嬉しいね!' (I'm happy!).

  • Treating 心情 as a direct synonym for all 'emotions'. Understand that 心情 refers to the overall state of mind, which is influenced by specific emotions (感情).

    While related, 感情 refers to specific emotions (e.g., 怒り - anger, 悲しみ - sadness), whereas 心情 is the broader, often more complex, internal state. Saying '彼は喜びの心情を持っていた' (He had feelings of joy) is less precise than '彼は喜びの感情を抱いていた' (He held feelings of joy) or describing his overall joyful state of mind.

  • Overusing 心情 when a simpler adjective would suffice. Use specific adjectives for emotions when they accurately describe the state, rather than defaulting to the general term 心情.

    Instead of saying '彼の心情は悲しかった' (His feelings were sad), it's more direct and natural to say '彼は悲しかった' (He was sad) or '彼の心情は沈んでいた' (His state of mind was downcast), which implies sadness but also a more general emotional state.

Dicas

Kanji Connection

Remember that 心 (shin) means 'heart/mind' and 情 (jō) means 'emotion/feeling.' Visualizing a heart filled with emotions can help you remember the core meaning of 心情.

Stress and Vowel Length

Pay attention to the stress on the second syllable (shin-JŌ) and ensure the 'ō' sound in 'jō' is elongated. This helps in clear and natural pronunciation.

Distinguish from Similar Words

Actively practice differentiating 心情 from 心境, 感情, and 気分. Understanding their nuances will make your Japanese more precise.

Write it Out

Write sentences using 心情 in various contexts – describing your own feelings, analyzing a character's emotions, or discussing public sentiment. This active recall strengthens your understanding.

Listen for Nuance

When watching Japanese dramas or listening to podcasts, pay attention to how native speakers use 心情. Note the surrounding words and the overall tone to grasp its subtle meanings.

Empathy in Culture

Japanese culture often values understanding unspoken feelings. Recognizing this cultural context can help you appreciate why words like 心情 are important for nuanced communication.

Common Patterns

Familiarize yourself with common grammatical patterns like '〜の心情', '心情が〜', and '心情を〜する' to easily incorporate the word into your sentences.

Role-Playing

Imagine scenarios where you need to express or understand complex feelings. Role-play these situations, focusing on using 心情 appropriately to describe the emotional states involved.

Regular Review

Periodically review the definition, examples, and related words. Consistent exposure and practice are key to mastering any new vocabulary.

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'shin'ing 'jo'yful feeling in your heart. When you feel that 'shin-jō,' you are experiencing positive 心情. Or, think of your heart (心) being full of emotions (情).

Associação visual

Picture a heart (心) with various colored ribbons (representing emotions/情) flowing out of it, symbolizing the outward expression or state of one's inner feelings.

Word Web

Feelings State of mind Emotions Mood Inner self Psychology Heart Mind

Desafio

Try to describe your current 心情 using at least three different Japanese words or phrases, including 心情 itself if applicable. For example, 'Today, my 心情 is calm, and I feel a sense of peace (安らぎ - yasuragi).'

Origem da palavra

The word 心情 is a compound word formed from two kanji characters. The first character, 心 (shin), means 'heart' or 'mind.' The second character, 情 (jō), means 'emotion,' 'feeling,' 'passion,' or 'sentiment.' Together, they literally translate to 'heart/mind emotion' or 'feelings of the heart/mind.' This combination directly points to the internal emotional and mental state of a person.

Significado original: Literally 'heart/mind emotion' or 'feelings of the heart/mind.'

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

Contexto cultural

When discussing someone's 心情, it is generally considered polite and empathetic to approach the topic with care and respect. Directly probing into someone's deep feelings without invitation might be seen as intrusive, depending on the relationship and context. However, showing awareness and consideration for their emotional state is highly valued.

In English, we might use phrases like 'state of mind,' 'feelings,' 'inner world,' 'emotional state,' or 'heartfelt emotions.' The Japanese word 心情 often encapsulates these, but with a cultural nuance that values inner reflection and empathetic understanding.

Many Japanese novels and poetry collections extensively explore the '心情' of characters, making it a central theme in Japanese literature. In psychological studies conducted in Japan, '心情' is a common term used to describe subjective emotional and mental states. Traditional Japanese arts like Noh and Kabuki often portray characters grappling with complex '心情' through stylized performances.

Pratique na vida real

Contextos reais

Discussing personal feelings after an event.

  • あの時、私の<strong>心情</strong>は複雑だった。
  • 彼の<strong>心情</strong>を考えると、胸が痛む。
  • その出来事は、私の<strong>心情</strong>に大きな影響を与えた。

Literary analysis of characters.

  • 登場人物の<strong>心情</strong>が丁寧に描かれている。
  • 作者は、主人公の<strong>心情</strong>の機微を捉えている。
  • この小説は、人間の普遍的な<strong>心情</strong>を扱っている。

Expressing empathy or understanding.

  • あなたの<strong>心情</strong>を理解します。
  • 相手の<strong>心情</strong>を察することが大切だ。
  • 彼の<strong>心情</strong>を慮ってあげてください。

Psychological discussions.

  • クライアントの<strong>心情</strong>を分析する。
  • <strong>心情</strong>的負担が大きい。
  • <strong>心情</strong>の安定を図る。

Describing one's own internal state.

  • 最近、<strong>心情</strong>が落ち着かない。
  • <strong>心情</strong>を言葉にするのは難しい。
  • <strong>心情</strong>のままに行動した。

Iniciadores de conversa

"最近、どんなことで心情が動きましたか?"

"あの映画の登場人物の心情について、どう思いましたか?"

"もしあなたが彼の立場だったら、どんな心情になりますか?"

"自分の心情を一番よく表す言葉は何だと思いますか?"

"他人の心情を理解するために、どんなことを心がけていますか?"

Temas para diário

今日のあなたの<strong>心情</strong>はどのようなものですか? 具体的な言葉で表現してみてください。

最近、あなたの<strong>心情</strong>に大きな影響を与えた出来事は何でしたか? その時の感情を詳しく書き留めてください。

もし、あなたの<strong>心情</strong>が天気だとすると、今日はどんな天気ですか? その理由も説明してください。

誰かの<strong>心情</strong>を深く理解できた経験について書いてください。それはどのような状況でしたか?

あなたが、自分の<strong>心情</strong>をうまく言葉にできないと感じるとき、どのように対処しますか?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, 心情 can refer to any state of mind or feelings, whether positive, negative, or mixed. For example, one can have a joyful 心情 (喜ばしい心情 - yorokobashii shinjō) or a peaceful 心情 (穏やかな心情 - odayaka na shinjō).

No, 心情 specifically refers to emotional and mental states, not physical sensations like being cold, hot, or hungry. For those, you would use words like 寒い (samui - cold), 暑い (atsui - hot), or お腹が空いた (onaka ga suita - hungry), or perhaps the more general term 気持ち (kimochi).

気分 (kibun) usually refers to a more temporary mood or feeling, often casual. For example, '気分がいい' (kibun ga ii) means 'I feel good' (in a temporary sense). 心情 (shinjō) tends to describe a deeper, more complex, or more personal emotional state that might be less transient. It's about one's overall inner emotional condition.

心情 is generally considered neutral to somewhat formal. It's not overly casual like slang, but it's widely used in everyday conversation when discussing more significant feelings or states of mind. It's very common in literature and more reflective discussions.

Yes, absolutely. You can talk about your own '心情' (e.g., 自分の心情 - jibun no shinjō) when reflecting on your inner feelings or emotional state.

感情 (kanjō) refers to specific emotions (joy, anger). 気持ち (kimochi) is a general term for feelings, often casual or immediate. 心情 (shinjō) refers to the overall state of mind or deeper feelings, often more complex or reflective. Think of 感情 as the colors, 気持ち as a brushstroke, and 心情 as the entire painting.

There isn't one single perfect English word. 'State of mind,' 'feelings,' 'inner feelings,' 'emotional state,' or 'sentiments' are all close, depending on the context. 心情 often carries a nuance of depth and personal reflection.

You would use 心情 when you want to describe a more complex mix of feelings, a general sense of unease or peace, or a deeper emotional reaction that isn't easily categorized by a single emotion word. For example, after a major life event, your '心情' might be described as 'mixed' or 'complex,' rather than just 'happy' or 'sad'.

Yes, it can. For example, '国民の心情' (kokumin no shinjō) refers to the sentiments or feelings of the nation or its people.

Try writing short paragraphs describing how you or a fictional character might feel in different situations. Use 心情 to describe the overall emotional state, and then use more specific emotion words to detail it. Also, try translating simple English sentences about feelings into Japanese using 心情 where appropriate.

Teste-se 10 perguntas

/ 10 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!