끈끈하다
끈끈하다 30秒了解
- 끈끈하다 means having a strong, sticky bond.
- Used for close family, friends, and teams.
- Implies loyalty, deep connection, and mutual reliance.
- Positive connotation of enduring unity.
The Korean adjective 끈끈하다 (kkeun-kkeu-ha-da) describes a state of being closely bonded, intimate, or having a strong, sticky connection, much like glue. It's used to express a deep sense of unity and togetherness, often seen in relationships, groups, or even abstract concepts that are hard to separate.
In interpersonal relationships, 끈끈하다 is frequently used to describe the bond between family members, close friends, or colleagues who have a very strong and enduring connection. It implies a warmth, loyalty, and mutual reliance that goes beyond superficial acquaintance. Think of a family that always supports each other, or a group of friends who have been through a lot together and remain inseparable. This word captures that feeling of being tightly knit and unbreakable.
Beyond personal relationships, 끈끈하다 can also be applied to groups or organizations that share a strong sense of identity and solidarity. For example, a sports team that plays with incredible teamwork and mutual understanding might be described as having a 끈끈한 팀워크 (kkeun-kkeu-han tim-wo-keu - sticky teamwork). It suggests that their success comes not just from individual skill but from their collective spirit and the strong bonds they share.
The word can also be used metaphorically. For instance, a company culture that fosters a strong sense of community and loyalty among its employees might be described as having a 끈끈한 문화 (kkeun-kkeu-han mun-hwa - sticky culture). It implies that the employees are deeply invested in the company and each other, making it difficult for anyone to leave or for divisions to form.
The feeling conveyed by 끈끈하다 is often positive, evoking warmth, trust, and a sense of belonging. It's about more than just liking someone; it's about a profound connection that is resilient and enduring. When Koreans use this word, they are often highlighting the strength and depth of a relationship or group dynamic that is hard to break.
- Literal Meaning
- Literally, '끈끈하다' can refer to something being sticky or tacky, like glue. This literal meaning informs its figurative use to describe strong bonds.
- Figurative Meaning
- To be closely bonded, have a strong connection, be intimate, or have a deep sense of unity.
- Common Usage
- Used for family, close friends, tight-knit groups, strong team spirit, and deep emotional connections.
우리 가족은 정말 끈끈해요.
두 사람은 오랜 시간 함께 일하며 끈끈한 정을 쌓았습니다.
Using 끈끈하다 effectively involves understanding its common grammatical structures and the contexts in which it naturally appears. As an adjective, it typically modifies nouns or describes the state of a subject. The most common way to use it is by attaching it directly to a noun (as an adjective form 끈끈한) or by using it with the copula 이다 (i-da) or 하- (ha-) stem, often in its descriptive form 끈끈하다.
When describing a noun, you'll use the adjective form 끈끈한 (kkeun-kkeu-han). This form precedes the noun it modifies, providing a descriptive quality. For instance, you can talk about a 'close-knit family' as 끈끈한 가족 (kkeun-kkeu-han ga-jok). Similarly, a 'strong friendship' can be expressed as 끈끈한 우정 (kkeun-kkeu-han u-jeong).
The base form 끈끈하다 is used predicatively, meaning it describes the subject of the sentence. This often appears at the end of a sentence, particularly in informal speech or when making a statement about the subject's state. For example, 'Our bond is strong' can be said as '우리 사이가 끈끈하다' (u-ri sa-i-ga kkeun-kkeu-ha-da).
You will also commonly see it used with the verb stem -아요/어요 (-a-yo/eo-yo) to form 끈끈해요 (kkeun-kkeu-hae-yo) for polite speech, or 끈끈합니다 (kkeun-kkeu-ham-ni-da) for more formal situations. These are direct conjugations of the adjective and are used in the same way as the base form, describing the subject.
Consider the nuances in sentence structure:
- Modifying Nouns
- The form 끈끈한 (kkeun-kkeu-han) directly precedes the noun.
- As a Predicate
- The base form 끈끈하다 or its polite conjugations (끈끈해요, 끈끈합니다) describe the subject.
- Common Sentence Endings
- -하다 (ha-da) for dictionary form, -해요 (hae-yo) for polite informal, -합니다 (ham-ni-da) for polite formal.
그들은 끈끈한 전우애를 자랑스러워했다.
우리 동아리 회원들은 정말 끈끈해요.
이 두 나라의 관계는 매우 끈끈합니다.
You'll hear 끈끈하다 used in a variety of everyday and specific situations in Korean culture, reflecting its broad application to describe strong connections. It's a word that often comes up when discussing relationships and group dynamics, highlighting emotional closeness and mutual support.
One of the most common places you'll encounter this word is in discussions about family. Koreans often pride themselves on strong family ties, so describing a family as having a 끈끈한 관계 (kkeun-kkeu-han gwan-gye - strong relationship) is very typical. This could be said by family members themselves, or by outsiders observing their closeness and mutual support.
Friendships are another prime area for this word. When friends have been through a lot together, share deep trust, and are always there for each other, their bond is often described as 끈끈하다. You might hear this in conversations among friends, or in media portraying close friendships, like in dramas or movies where characters rely heavily on one another.
In the workplace or in academic settings, 끈끈하다 can describe the bond among colleagues or classmates who have developed a strong sense of camaraderie. This is particularly true for teams that have worked on challenging projects together, or for alumni groups that maintain close contact long after graduation. The phrase 끈끈한 동료애 (kkeun-kkeu-han dong-nyo-ae - strong camaraderie among colleagues) is quite common.
Sports teams frequently use this term to describe their internal cohesion. A team that plays with exceptional teamwork, where players seem to anticipate each other's moves and fight for each other on the field, is often praised for having 끈끈한 팀워크 (kkeun-kkeu-han tim-wo-keu - strong teamwork). This implies that their success is due to their unity as much as their individual skills.
Beyond interpersonal bonds, 끈끈하다 can also be used to describe abstract connections, such as the connection between a singer and their fans, or the loyalty of customers to a particular brand. The phrase 끈끈한 팬덤 문화 (kkeun-kkeu-han paen-deom mun-hwa - strong fan culture) might be used to describe a devoted fanbase.
You'll also hear it in news reports or documentaries discussing communities that have a strong sense of solidarity, especially in times of hardship or celebration. It’s a word that evokes a positive feeling of belonging and unwavering support, making it a staple in conversations about relationships that matter.
- Family Gatherings
- Describing the strong bonds within a family, especially during holidays or reunions.
- Friendship Anecdotes
- Recounting stories of lifelong friendships or bonds formed through shared experiences.
- Team Sports Commentary
- Highlighting the cohesive spirit and mutual support within a sports team.
- Workplace Culture Discussions
- Praising a company's environment where employees feel a strong sense of belonging and loyalty.
- Media Portrayals
- In dramas, movies, or variety shows, often used to emphasize the deep relationships between characters.
그 드라마에서 주인공들의 끈끈한 우정이 감동적이었어요.
선배와 후배 사이의 끈끈한 정이 느껴졌습니다.
While 끈끈하다 is a widely used and generally positive adjective, learners might make mistakes in its application, primarily by misinterpreting its nuance or using it in contexts where it doesn't quite fit. The core of its meaning is about a strong, often emotional, bond that is difficult to break. Confusing it with more general terms for 'liking' or 'being close' can lead to awkward phrasing.
One common mistake is using 끈끈하다 to describe a casual acquaintance or a newly formed relationship. 끈끈하다 implies a history and depth that typically isn't present in superficial connections. For example, calling someone you just met '끈끈하다' would sound odd. Instead, you might use terms like 친하다 (chin-ha-da - to be close/familiar) for a developing friendship.
Another potential pitfall is overusing the literal meaning of 'sticky.' While the word originates from the concept of stickiness, applying it to physical objects in a way that implies a strong bond might not always be natural. For instance, describing two pieces of paper stuck together as '끈끈하다' might be understood, but it's not the most common or idiomatic way to express that. More direct words for 'sticky' like '잘 붙다' (jal but-da - to stick well) or '접착력이 좋다' (jeop-chak-ryeok-i jo-ta - has good adhesive power) are usually preferred for physical stickiness.
Learners might also confuse 끈끈하다 with words that simply mean 'good' or 'nice.' While a 끈끈한 relationship is usually good, the word specifically points to the *strength* and *cohesion* of the bond, not just general pleasantness. For example, saying a meal was '끈끈하다' would be incorrect; you'd use words like 맛있다 (mas-it-da - delicious).
Furthermore, using 끈끈하다 for professional relationships that are merely efficient or cooperative, without the emotional depth, can be a misstep. While a team might have great synergy, if it lacks the personal connection and loyalty implied by 끈끈하다, using the word might feel like an exaggeration. In such cases, terms like 협력적이다 (hyeop-ryeok-jeok-i-da - cooperative) or 시너지가 좋다 (si-neo-ji-ga jo-ta - has good synergy) might be more appropriate.
Finally, learners might forget to conjugate the verb correctly. While 끈끈하다 is the base form, in spoken Korean, you'll most often hear 끈끈해요 (kkeun-kkeu-hae-yo) or 끈끈합니다 (kkeun-kkeu-ham-ni-da). Failing to use these forms in polite conversation can sound unnatural or abrupt.
- Using with New Acquaintances
- Mistake: Describing someone you just met as having a 끈끈한 relationship. Correction: Use 친하다 (chin-ha-da) for initial closeness.
- Literal vs. Figurative Meaning
- Mistake: Applying the literal 'sticky' meaning to inanimate objects where more specific terms exist. Correction: Use words like 잘 붙다 (jal but-da) for physical stickiness.
- General Positivity vs. Specific Bond
- Mistake: Using 끈끈하다 for any positive attribute. Correction: Ensure the context emphasizes a strong, cohesive, and often emotional connection.
- Professional but Non-Emotional Ties
- Mistake: Describing efficient professional relationships as 끈끈하다 without emotional depth. Correction: Use terms like 협력적이다 (hyeop-ryeok-jeok-i-da).
- Incorrect Conjugation
- Mistake: Using the base form 끈끈하다 in polite conversation. Correction: Use 끈끈해요 (kkeun-kkeu-hae-yo) or 끈끈합니다 (kkeun-kkeu-ham-ni-da).
처음 만난 사람에게 '우리 끈끈해요'라고 말하는 것은 어색하다.
이 접착제는 정말 끈끈하다기보다는 잘 붙는다.
Understanding 끈끈하다 becomes clearer when compared with similar Korean words that also describe closeness or strong relationships. While they might overlap, each word carries a slightly different nuance, catering to specific contexts and degrees of intimacy.
One of the most common alternatives is 친하다 (chin-ha-da). Both words can mean 'close,' but 친하다 is more general and can apply to a wider range of relationships, including casual acquaintances who are friendly. 끈끈하다, on the other hand, emphasizes a deeper, more enduring, and often emotional bond, suggesting a level of intimacy and mutual reliance that 친하다 might not always convey. You can be 친하다 with many people, but 끈끈하다 is reserved for a select few with whom you share a profound connection.
Another related term is 가깝다 (ga-kkeop-da), which literally means 'to be near' or 'close.' This can refer to physical proximity as well as emotional closeness. While 가깝다 can describe a close relationship, it's less about the strength or stickiness of the bond and more about the general state of being near or familiar. 끈끈하다 focuses more on the 'glue-like' quality that holds people together.
정 (jeong) is a crucial concept in Korean culture that often underlies the feeling of 끈끈하다. 정 refers to a complex emotion involving affection, attachment, loyalty, and a sense of shared history or fate. While 정 is an abstract noun, 끈끈하다 is an adjective describing the *result* of strong 정. A relationship with deep 정 will likely be described as 끈끈하다.
For professional or group settings, 협력적이다 (hyeop-ryeok-jeok-i-da - cooperative) or 긴밀하다 (gin-mil-ha-da - close, tight) can be used. 협력적이다 focuses on working together effectively, and 긴밀하다 implies a close working relationship, but neither necessarily carries the same emotional weight or sense of personal bond as 끈끈하다. 끈끈하다 is more about the heart, while these others can be more about function.
Lastly, the word 우정 (u-jeong) means 'friendship.' While you can have a 끈끈한 우정 (kkeun-kkeu-han u-jeong - strong friendship), 우정 itself is the noun for friendship, whereas 끈끈하다 describes the *quality* of that friendship.
- 친하다 (chin-ha-da)
- Meaning: To be close, familiar. Nuance: More general than 끈끈하다. Can apply to casual acquaintances. 끈끈하다 implies deeper emotional connection and history.
- 가깝다 (ga-kkeop-da)
- Meaning: To be near, close (physically or emotionally). Nuance: Focuses on proximity or familiarity, less on the strength of the bond itself.
- 정 (jeong)
- Meaning: A deep emotional bond, affection, loyalty. Nuance: An abstract concept that often underlies the feeling of 끈끈하다. 끈끈하다 describes the adjective quality of a relationship with strong 정.
- 긴밀하다 (gin-mil-ha-da)
- Meaning: Close, tight (often in professional or strategic contexts). Nuance: Implies close working relationships or cooperation, less personal emotion than 끈끈하다.
- 우정 (u-jeong)
- Meaning: Friendship. Nuance: A noun representing the relationship itself. You can have a 끈끈한 우정, describing the quality of the friendship.
그들은 단순히 친한 친구 사이를 넘어 끈끈한 가족 같은 관계가 되었다.
오랜 시간 함께 일하며 서로에 대한 깊은 정과 끈끈함이 생겼다.
How Formal Is It?
趣味小知识
The onomatopoeic or mimetic nature of Korean words is evident here. The reduplication '끈끈' itself evokes a sense of repeated connection or a persistent stickiness, much like the sound or feeling of something adhering strongly.
发音指南
- Pronouncing the initial 'ㄲ' (kk) as a simple 'ㄱ' (g) or 'ㅋ' (k). The tense sound is crucial.
- Mispronouncing the vowel 'ㅡ' (eu). It should be a neutral, unrounded sound.
- Not clearly articulating the 'h' sound in '하다'.
难度评级
This word is common in everyday contexts and media, making it accessible for intermediate learners. Understanding its nuance compared to similar words like '친하다' or '가깝다' requires some exposure to Korean social dynamics.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adjective modification of nouns
끈끈한 친구 (kkeun-kkeu-han chin-gu - close friend). The adjective form 끈끈한 precedes the noun.
Predicate usage of adjectives
우리 사이가 끈끈하다 (u-ri sa-i-ga kkeun-kkeu-ha-da - Our relationship is close-knit). The adjective describes the subject.
Adverbial form of adjectives
끈끈하게 살다 (kkeun-kkeu-ha-ge sal-da - to live closely). The adverbial form modifies a verb.
Noun form of adjectives
끈끈함 (kkeun-kkeu-ham - closeness/stickiness). Used to refer to the quality itself.
Verb derivation from adjectives
끈끈해지다 (kkeun-kkeu-hae-ji-da - to become close-knit).
按水平分级的例句
우리 가족은 정말 끈끈해요.
Our family is really close-knit.
해요 is the polite informal ending for adjectives.
그 친구들은 끈끈한 우정을 가지고 있어요.
Those friends have a strong friendship.
끈끈한 modifies the noun 우정 (friendship).
오랜 시간 함께 일해서 끈끈해졌어요.
We became close-knit because we worked together for a long time.
끈끈해졌어요 (became close-knit) uses the verb form derived from the adjective.
이웃끼리 끈끈하게 지내요.
We live closely with our neighbors.
끈끈하게 is the adverbial form, describing how they live.
그 팀은 끈끈한 팀워크를 자랑해요.
That team boasts strong teamwork.
끈끈한 modifies the noun 팀워크 (teamwork).
어릴 때부터 끈끈한 사이였어요.
We've been close since we were young.
끈끈한 사이 (close relationship/bond).
힘든 시기에도 끈끈함을 잃지 않았어요.
We didn't lose our strong bond even during hard times.
끈끈함 is the noun form, meaning 'closeness' or 'stickiness'.
학교 동창들이 아직도 끈끈하게 연락해요.
School alumni still keep in touch closely.
끈끈하게 describes the manner of their contact.
그들은 오랜 군 복무 기간 동안 끈끈한 전우애를 쌓았습니다.
They built a strong bond of camaraderie during their long military service.
전우애 (jeon-u-ae) means camaraderie or fellowship among soldiers. 끈끈한 modifies it.
이 회사는 직원들 간의 끈끈한 유대감을 중요하게 생각합니다.
This company values the strong bond among its employees.
유대감 (yu-dae-gam) means sense of bond or connection. 끈끈한 modifies it.
비록 떨어져 살지만, 우리 가족은 여전히 끈끈해요.
Although we live apart, our family is still close-knit.
여전히 (yeo-jeon-hi) means 'still'.
그 두 배우는 작품을 함께 하면서 끈끈한 의리를 보여주었다.
The two actors showed a strong sense of loyalty while working on the project together.
의리 (ui-ri) means loyalty or righteousness, often in relationships.
어려운 상황에서도 서로에게 끈끈하게 의지했습니다.
They relied on each other strongly even in difficult situations.
의지했습니다 (ui-ji-haet-seum-ni-da) means 'relied on'.
그들의 끈끈한 관계는 쉽게 깨지지 않을 것이다.
Their strong bond will not easily be broken.
깨지지 않을 것이다 (kkae-ji-ji an-eul geo-si-da) means 'will not be broken'.
많은 사람들이 이 마을의 끈끈한 공동체 의식을 칭찬합니다.
Many people praise this village's strong sense of community.
공동체 의식 (gong-dong-che u-sik) means 'sense of community'.
시간이 흘러도 우리 사이의 끈끈함은 변함없다.
Even as time passes, the closeness between us remains unchanged.
변함없다 (byeon-ham-eop-da) means 'remains unchanged'.
그는 자신의 끈끈한 인간관계 덕분에 사업에서 성공할 수 있었다.
He was able to succeed in business thanks to his strong human relationships.
인간관계 (in-gan-gwan-gye) means 'human relationships'.
이 단체는 회원들 간의 끈끈한 연대감을 바탕으로 운영됩니다.
This organization operates based on a strong sense of solidarity among its members.
연대감 (yeon-dae-gam) means 'sense of solidarity'.
어릴 적 친구들과의 끈끈한 추억은 평생 잊을 수 없을 것이다.
The cherished memories of childhood friends will be unforgettable for a lifetime.
추억 (chu-eok) means 'memories'.
그 감독은 배우들과 끈끈한 신뢰를 구축하여 최고의 연기를 이끌어냈다.
The director built a strong trust with the actors, eliciting their best performances.
신뢰 (sin-roe) means 'trust'.
그들의 끈끈한 유대감은 외부의 어떤 압력에도 흔들리지 않았다.
Their strong bond was unshaken by any external pressure.
유대감 (yu-dae-gam) means 'sense of bond'.
이 동문회는 졸업 후에도 끈끈한 관계를 유지하고 있다.
This alumni association maintains its strong relationship even after graduation.
동문회 (dong-mun-hoe) means 'alumni association'.
부모님과 자녀 간의 끈끈한 정은 무엇과도 바꿀 수 없다.
The strong affection between parents and children is invaluable.
정 (jeong) refers to a deep emotional connection.
그들은 끈끈한 협력을 통해 복잡한 문제를 해결했다.
They solved the complex problem through their strong cooperation.
협력 (hyeop-ryeok) means 'cooperation'.
전쟁의 참혹함 속에서도 그들은 끈끈한 전우애로 서로를 지탱했다.
Even amidst the horrors of war, they supported each other with their strong camaraderie.
참혹함 (cham-hok-ham) means 'horror' or 'atrocity'.
이 조직의 성공은 구성원들의 끈끈한 신뢰와 헌신에 기인한다.
The success of this organization is attributed to the strong trust and dedication of its members.
헌신 (heon-sin) means 'dedication'.
그는 평생 동안 맺어온 끈끈한 인간관계를 무엇보다 소중히 여겼다.
He cherished his strong human relationships, forged throughout his life, more than anything.
맺어온 (maet-eo-on) means 'formed' or 'established'.
그들의 끈끈한 정서는 오랜 세월 동안 쌓아온 역사의 무게를 담고 있다.
Their deep emotional connection carries the weight of history built over many years.
정서 (jeong-seo) means 'emotion' or 'sentiment'.
이 공동체는 끈끈한 상호 의존성을 통해 외부 충격에 대한 회복력을 키웠다.
This community has built resilience against external shocks through its strong interdependence.
상호 의존성 (sang-ho ui-jon-seong) means 'interdependence'.
그녀는 끈끈한 팬덤 문화의 힘을 빌려 자신의 예술 세계를 확장했다.
She expanded her artistic world by leveraging the power of her strong fan culture.
팬덤 문화 (paen-deom mun-hwa) means 'fan culture'.
진정한 끈끈함은 단순한 친밀감을 넘어선 상호 존중과 이해에서 비롯된다.
True closeness stems from mutual respect and understanding, going beyond mere familiarity.
비롯된다 (bi-rot-doen-da) means 'stems from' or 'originates from'.
그들은 끈끈한 유대감을 바탕으로 한 새로운 사업을 구상하고 있다.
They are envisioning a new business based on their strong bond.
구상하고 있다 (gu-sang-ha-go it-da) means 'are envisioning' or 'planning'.
그의 회고록은 어린 시절부터 이어진 끈끈한 가족애의 중요성을 역설한다.
His memoir emphasizes the importance of the strong familial love that has continued since childhood.
회고록 (hoe-go-rok) means 'memoir'.
진정한 리더십은 구성원들 간의 끈끈한 신뢰를 구축하는 데서 발현된다.
True leadership manifests in building strong trust among members.
발현된다 (bal-hyeon-doen-da) means 'manifests' or 'appears'.
수십 년간의 끈끈한 우정은 말로 다 표현할 수 없는 깊은 정서적 연결을 의미한다.
Decades of strong friendship signify a deep emotional connection that cannot be fully expressed in words.
정서적 연결 (jeong-seo-jeok yeon-gyeol) means 'emotional connection'.
그들의 끈끈한 공동체 의식은 외부의 침입에 맞서 저항하는 원동력이 되었다.
Their strong sense of community became the driving force for resisting external invasion.
원동력 (won-dong-ryeok) means 'driving force' or 'motive power'.
그는 끈끈한 관계망을 통해 얻은 정보를 바탕으로 결정을 내렸다.
He made his decision based on information obtained through his extensive network of strong relationships.
관계망 (gwan-gye-mang) means 'network of relationships'.
역사적으로 볼 때, 끈끈한 민족적 유대감은 국가의 존속에 필수적인 요소였다.
Historically, strong national bonds have been an essential element for the nation's survival.
민족적 유대감 (min-jok-jeok yu-dae-gam) means 'national bond'.
진정한 끈끈함이란 서로의 약점을 보듬고 강점을 격려하는 상호작용에서 비롯된다.
True closeness originates from an interaction where one embraces the other's weaknesses and encourages their strengths.
보듬고 (bo-deum-go) means 'embracing' or 'comforting'.
그들의 끈끈한 전우애는 극한 상황에서도 굴하지 않는 정신을 보여주었다.
Their strong camaraderie demonstrated an unyielding spirit even in extreme situations.
굴하지 않는 (gul-ha-ji an-neun) means 'unyielding' or 'unsubmissive'.
常见搭配
常用短语
— Our relationship is strong/close-knit.
우리가 함께 보낸 시간이 많아서 우리 사이는 끈끈하다. (Because we've spent a lot of time together, our relationship is strong.)
— Strong family love/bond.
드라마에서 끈끈한 가족애를 느낄 수 있었다. (I could feel the strong family love in the drama.)
— Strong camaraderie among colleagues.
힘든 프로젝트를 함께 하며 끈끈한 동료애가 생겼다. (A strong camaraderie developed as we worked on the difficult project together.)
— To unite closely/tightly.
위기 상황에서 우리는 끈끈하게 뭉쳤다. (We united closely in the crisis situation.)
— To feel the closeness/strong bond.
그들의 대화에서 끈끈함이 느껴졌다. (A strong bond was felt in their conversation.)
— To form a strong relationship.
그는 사업가로서 끈끈한 관계를 많이 맺었다. (As a businessman, he formed many strong relationships.)
— A strong bond/tie.
두 사람의 끈끈한 유대는 많은 사람들에게 귀감이 되었다. (The strong bond between the two people became an example for many.)
— To share deep affection/bond.
이웃끼리 끈끈한 정을 나누며 살아간다. (We live sharing deep affection with our neighbors.)
— Strong support.
가족들의 끈끈한 지지 덕분에 힘을 낼 수 있었다. (I could gain strength thanks to the strong support from my family.)
— Strong affection.
그녀는 반려동물에게 끈끈한 애정을 쏟았다. (She poured strong affection into her pet.)
容易混淆的词
친하다 is more general and means 'close' or 'familiar.' 끈끈하다 implies a deeper, more enduring, and often emotional bond that is hard to break.
가깝다 means 'near' or 'close' (physically or emotionally). It's less specific about the 'stickiness' or strength of the bond compared to 끈끈하다.
정 is a noun referring to a deep emotional connection and affection. 끈끈하다 is an adjective describing the quality of a relationship that possesses such deep 정.
习语与表达
— This phrase refers to a deep, sticky affection or bond that develops between people, often over time and through shared experiences. It's a core concept of emotional connection in Korean culture.
고향 친구들과 오랜만에 만나니 끈끈한 정이 샘솟았다. (Meeting my hometown friends after a long time, a deep affection welled up.)
Common/Informal— To be tangled or entwined closely, often implying a complicated but strong connection or relationship that is difficult to separate.
두 가문의 이해관계가 끈끈하게 얽혀 있었다. (The interests of the two families were closely intertwined.)
Neutral/Slightly Formal— Strong loyalty or a deep sense of duty and commitment between people, often seen in friendships or sworn brotherhoods.
그는 친구와의 끈끈한 의리를 지키기 위해 큰 희생을 감수했다. (He made great sacrifices to uphold the strong loyalty with his friend.)
Neutral/Slightly Formal— A strong and extensive network of relationships, implying that connections are deep and reliable.
성공적인 사업가는 끈끈한 관계망을 잘 활용한다. (A successful businessman effectively utilizes their strong network of relationships.)
Neutral/Business— A strong and unwavering belief or trust in someone or something.
그녀는 팀원들에 대한 끈끈한 믿음을 가지고 경기를 이끌었다. (She led the game with strong trust in her team members.)
Neutral— A strong bond or tie between individuals or groups.
오랜 시간 함께 훈련하며 끈끈한 유대가 형성되었다. (A strong bond was formed through training together for a long time.)
Neutral/Formal— A strong sense of comradeship or fellowship, often found among people who share common goals or struggles.
혁명 과정에서 끈끈한 동지애가 빛을 발했다. (Strong comradeship shone during the revolution.)
Formal/Historical— This is a more colloquial and sometimes romanticized term for a deep, affectionate bond, often implying a romantic or very close platonic relationship.
두 사람은 끈끈한 정분으로 맺어진 사이였다. (The two were bound by a deep, affectionate relationship.)
Informal/Romantic— A strong or irresistible temptation. This is a less common, more metaphorical use, playing on the 'sticky' aspect of temptation.
그는 끈끈한 유혹에 빠져 잘못된 길을 선택했다. (He fell into a strong temptation and chose the wrong path.)
Figurative/Literary— Maintaining a strong relationship.
성공적인 비즈니스를 위해서는 끈끈한 관계 유지가 필수적이다. (Maintaining strong relationships is essential for successful business.)
Business/Neutral容易混淆
Both words describe closeness in relationships.
친하다 is a broader term for being close or familiar, applicable to many relationships, even casual ones. 끈끈하다 specifically highlights a deep, enduring, and often emotional bond that is difficult to break, implying a level of intimacy and loyalty beyond mere familiarity. For example, you can be '친하다' with acquaintances, but you are '끈끈하다' with people you share a profound connection with, like family or lifelong friends.
그녀는 동네 사람들과 모두 친하다. (She is close with everyone in the neighborhood.) vs. 우리 가족은 매우 끈끈하다. (Our family is very close-knit.)
Both can refer to emotional closeness.
가깝다 literally means 'near' or 'close' and can refer to physical distance as well as emotional proximity. When used for relationships, it implies familiarity and ease of interaction. 끈끈하다, however, emphasizes the 'stickiness' or strength of the bond, suggesting a resilient connection that withstands challenges. While a '가까운' relationship can be '끈끈하다,' '끈끈하다' implies a deeper, more unbreakable tie.
우리 집은 학교와 가깝다. (My house is close to the school.) vs. 우리는 어릴 때부터 끈끈한 친구였다. (We were close friends since childhood.)
Both relate to deep emotional connections.
정 (jeong) is a core Korean concept representing a deep emotional bond, affection, attachment, loyalty, and a sense of shared fate. It's an abstract noun and a fundamental feeling. 끈끈하다 is an adjective that describes the *quality* or *state* of a relationship that is characterized by this deep 정. You can say a relationship has '끈끈한 정' (strong affection/bond), or that a relationship is '끈끈하다' because of the '정' involved.
그녀는 반려견에게 깊은 정을 느낀다. (She feels deep affection for her pet.) vs. 그들의 관계는 끈끈하다. (Their relationship is close-knit.)
Both describe strong relationships.
돈독하다 also means 'thick' or 'strong' in relationships, similar to 끈끈하다. However, 돈독하다 often carries a more formal or literary connotation and emphasizes the depth and solidity of the bond. 끈끈하다 has a more colloquial feel and evokes the image of 'stickiness' or being hard to separate, often with a warmer, more emotional nuance. You might describe a long-standing business partnership as '돈독하다,' while a family's unwavering support for each other might be described as '끈끈하다.'
두 나라 간의 우호는 매우 돈독하다. (The friendship between the two countries is very strong.) vs. 우리 가족은 언제나 끈끈해요. (Our family is always close-knit.)
Both relate to unity and togetherness.
결속력 있다 (gyeol-sok-ryeok it-da) means 'to have cohesion' or 'to be united.' It focuses on the strength of the group's unity and ability to stick together, often in a functional or strategic sense. 끈끈하다 emphasizes the emotional bond and deep personal connection between individuals within a group or relationship. A team can have '결속력' because they work well together, but they might be described as '끈끈하다' if they also share deep personal affection and loyalty.
이 팀은 결속력이 강해서 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다. (This team has strong cohesion, so it can overcome any difficulty.) vs. 우리 동아리 회원들은 끈끈해서 항상 서로 돕는다. (Our club members are close-knit, so they always help each other.)
句型
Subject + 는/은 끈끈하다.
우리 가족은 끈끈하다.
끈끈한 + Noun
끈끈한 친구들
Subject + 끈끈하게 + Verb.
이웃들이 끈끈하게 지낸다.
Noun + 과/와 끈끈한 + Noun
친구와 끈끈한 우정을 쌓았다.
Noun + 의 끈끈함
그들의 끈끈함이 느껴졌다.
Subject + 끈끈한 + Noun + 을/를 + 가지다/보이다.
그 팀은 끈끈한 팀워크를 보였다.
Noun + 때문에 끈끈해지다.
힘든 경험 때문에 끈끈해졌다.
Subject + 끈끈함에도 불구하고 + ...
끈끈함에도 불구하고, 때로는 갈등이 생긴다.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common, especially in spoken Korean and informal writing.
-
Using 끈끈하다 for casual acquaintances.
→
Use 친하다 (chin-ha-da) or 가깝다 (ga-kkeop-da) for general closeness or familiarity.
끈끈하다 implies a deep, enduring bond built over time, which is not present in casual relationships. Applying it too broadly can sound exaggerated or insincere.
-
Confusing the literal meaning of 'sticky' with the figurative meaning.
→
Use 끈끈하다 for relationships and bonds, and use words like 잘 붙다 (jal but-da - sticks well) or 끈적하다 (kkeun-jeok-ha-da - tacky) for physical stickiness.
While the word originates from stickiness, its primary usage for relationships focuses on emotional and structural cohesion, not physical adhesion.
-
Using the base form 끈끈하다 in polite conversation.
→
Use 끈끈해요 (kkeun-kkeu-hae-yo) or 끈끈합니다 (kkeun-kkeu-ham-ni-da) in most social situations.
The base form is like the dictionary form and is rarely used in direct speech unless in very informal settings or when quoting.
-
Applying 끈끈하다 to purely functional or professional relationships without emotional depth.
→
Use terms like 협력적이다 (hyeop-ryeok-jeok-i-da - cooperative) or 긴밀하다 (gin-mil-ha-da - close/tight) if the connection is mainly about efficiency and collaboration.
끈끈하다 carries a strong emotional weight and implies personal loyalty and affection, which may not be present in all professional collaborations.
-
Overusing it for any positive relationship.
→
Ensure the relationship truly exemplifies a deep, resilient, and hard-to-break bond.
While positive, 끈끈하다 is specific. Not every good relationship is '끈끈하다'; some might just be '친하다' or '좋다' (good).
小贴士
Focus on Depth
Remember that 끈끈하다 emphasizes the depth and resilience of a bond. It's not just about being friendly, but about having a connection that is hard to break, like glue.
The Glue Analogy
Visualize strong glue (like superglue) holding things together. This 'sticky' quality is what 끈끈하다 represents in relationships – a bond that firmly holds people together.
Tense Consonants
Pay attention to the initial tense consonants (ㄲ) in '끈'. This sound is crucial for distinguishing it from similar-sounding Korean words and gives the word its characteristic firmness.
Cultural Significance
Understand that strong interpersonal bonds are highly valued in Korean culture. 끈끈하다 reflects this cultural emphasis on loyalty, family, and community.
Vs. 친하다
While '친하다' means 'close' or 'familiar,' '끈끈하다' implies a deeper, more unbreakable connection. Think of '친하다' as friendly acquaintance and '끈끈하다' as lifelong best friend or family.
Adjective Forms
Be aware of the different forms: 끈끈한 (adjective modifier), 끈끈하다 (base adjective), 끈끈해요/합니다 (polite forms), and 끈끈하게 (adverb).
Related Concepts
Connect 끈끈하다 with related concepts like '정' (jeong - deep affection) and '유대감' (yu-dae-gam - sense of bond) to grasp its full meaning.
Listen Actively
Listen to Korean dramas, movies, and conversations. You'll frequently hear 끈끈하다 used to describe various relationships, helping you internalize its usage and context.
Personalize Your Use
Try to describe your own relationships using 끈끈하다. Thinking of specific examples will solidify your understanding and ability to use the word naturally.
Beyond 'Sticky'
While 'sticky' is a good literal starting point, remember that 끈끈하다 in relationships signifies emotional depth, loyalty, and resilience, not just physical adhesion.
记住它
记忆技巧
Imagine a strong, 'sticky' glue called 'Kkeun-Kkeun' (끈끈) that binds two best friends together so tightly they can never be separated. The 'Kkeun-Kkeun' glue represents the strong bond.
视觉联想
Picture a group of people holding hands very tightly, forming a circle. The hands are literally 'sticky' and connected, representing the 끈끈한 bond. Or visualize a strong, thick rope made of many intertwined strands, symbolizing a close-knit group.
Word Web
挑战
Try to describe your own family or closest friends using the word 끈끈하다. Think about specific instances that show your strong bond and use those examples to explain why you feel your relationship is 끈끈하다.
词源
The word 끈끈하다 originates from the Korean word 끈 (kkeun), which means 'string' or 'cord,' and its related form 잇다 (itda), meaning 'to connect' or 'to link.' The repetition and the suffix -하다 (-ha-da) create an adjective that describes a state of being strongly connected, like things tied together with many strings or cords.
原始含义: The core idea is that of being tightly bound or linked together, similar to how strings or cords can hold things firmly.
Koreanic文化背景
The word is generally very positive and is used to praise strong relationships. There are no significant sensitivities associated with its use, except perhaps in using it for very superficial relationships where it would sound exaggerated.
In English-speaking cultures, we might use phrases like 'close-knit,' 'tight bond,' 'strong connection,' 'like family,' or 'thick as thieves' to describe similar relationships. However, the Korean concept of '정' that often underlies 끈끈하다 adds a layer of deep emotional attachment and shared fate that can be hard to fully translate.
在生活中练习
真实语境
Family relationships
- 끈끈한 가족
- 가족애가 끈끈하다
- 끈끈한 정
Friendships
- 끈끈한 우정
- 끈끈한 친구
- 오랜 친구와 끈끈하다
Team dynamics (sports, work)
- 끈끈한 팀워크
- 끈끈한 동료애
- 끈끈하게 뭉치다
Community and group solidarity
- 끈끈한 공동체
- 끈끈한 연대
- 끈끈한 유대감
Describing deep emotional connections
- 끈끈한 정서
- 끈끈한 믿음
- 끈끈한 애정
对话开场白
"Is there a word in English that perfectly captures the feeling of 끈끈하다?"
"Can you think of a time when you felt a strong, 끈끈한 connection with someone?"
"How important is 끈끈하다 in maintaining relationships in your culture?"
"What kind of activities help build 끈끈한 bonds within a group?"
"If you had to describe your family or closest friends using 끈끈하다, what examples would you give?"
日记主题
Describe a relationship in your life that you consider 끈끈하다. What makes it so strong?
Reflect on a time when you witnessed or experienced the power of 끈끈한 teamwork. What was the outcome?
How does the concept of 끈끈하다 differ from simple friendship or acquaintance in your own language and culture?
Write a short story about two characters who develop a 끈끈한 bond through a shared challenge.
Consider the role of 끈끈하다 in society. Is it always beneficial, or can it have downsides?
常见问题
10 个问题Yes, 끈끈하다 is overwhelmingly used as a positive term to describe strong, desirable bonds. It evokes warmth, loyalty, and a sense of belonging. While the literal meaning of 'sticky' could theoretically have negative connotations in other contexts, when applied to relationships, it signifies a robust and enduring connection.
Yes, it can be used for romantic relationships, especially those that have developed over a long time and have a deep emotional foundation. However, terms like '사랑하다' (to love) or '연인' (lovers) are more direct for romance. 끈끈하다 emphasizes the enduring, almost unbreakable nature of the bond, often implying a deep partnership or lifelong commitment beyond just the initial romantic spark.
친하다 means 'to be close' or 'familiar.' It can apply to many relationships, including casual acquaintances. 끈끈하다 implies a much deeper, more enduring, and often emotional bond, suggesting a connection that is difficult to break, like glue. You can be '친하다' with many people, but '끈끈하다' is usually reserved for those with whom you share a profound connection, like family or lifelong friends.
You can use it as an adjective modifying a noun, like '끈끈한 가족' (kkeun-kkeu-han ga-jok - close-knit family). You can also use it predicatively at the end of a sentence to describe the subject: '우리 사이가 끈끈해요' (u-ri sa-i-ga kkeun-kkeu-hae-yo - Our relationship is close-knit). Remember to use polite endings like -해요 or -합니다 in most situations.
The literal translation of the root '끈' is 'string' or 'cord,' suggesting connection. The word itself means 'to be sticky' or 'to have a strong bond.' So, 'to be close-knit' or 'to have a strong bond' are good translations for its figurative meaning.
While the root word relates to 'stickiness,' 끈끈하다 is almost exclusively used for relationships and bonds between people or groups. For physical stickiness, native speakers would use words like '잘 붙다' (jal but-da - to stick well) or '끈적하다' (kkeun-jeok-ha-da - to be sticky/tacky).
The noun form is 끈끈함 (kkeun-kkeu-ham), which means 'closeness,' 'stickiness,' or 'strong bond.' For example, '그들의 끈끈함이 느껴졌다' (geu-deul-ui kkeun-kkeu-ham-i neu-kkyeo-jyeot-da - Their closeness was felt).
Often, yes. The strength and enduring nature implied by 끈끈하다 usually develop over time through shared experiences and mutual reliance. While it's possible for a strong bond to form quickly, the word typically suggests a relationship with a history and a promising future.
Generally, no. In the context of relationships, 끈끈하다 is positive. However, if taken to an extreme, one might metaphorically describe an overly entangled or inseparable situation as 'too sticky,' but this is not a standard usage for the word itself. The word itself is positive.
'정' is a deep, complex Korean emotion involving affection, attachment, loyalty, and a sense of shared fate. 끈끈하다 is often the adjective that describes the outward manifestation of this deep '정.' A relationship with strong '정' is likely to be described as '끈끈하다.'
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
끈끈하다 describes a deep, resilient, and often emotional bond that holds people or groups together, akin to a strong adhesive. It signifies loyalty, mutual reliance, and enduring unity.
- 끈끈하다 means having a strong, sticky bond.
- Used for close family, friends, and teams.
- Implies loyalty, deep connection, and mutual reliance.
- Positive connotation of enduring unity.
Focus on Depth
Remember that 끈끈하다 emphasizes the depth and resilience of a bond. It's not just about being friendly, but about having a connection that is hard to break, like glue.
The Glue Analogy
Visualize strong glue (like superglue) holding things together. This 'sticky' quality is what 끈끈하다 represents in relationships – a bond that firmly holds people together.
Tense Consonants
Pay attention to the initial tense consonants (ㄲ) in '끈'. This sound is crucial for distinguishing it from similar-sounding Korean words and gives the word its characteristic firmness.
Cultural Significance
Understand that strong interpersonal bonds are highly valued in Korean culture. 끈끈하다 reflects this cultural emphasis on loyalty, family, and community.
相关内容
更多family词汇
백일
A2韩国婴儿出生百日的庆祝活动。
환갑
A2花甲(Hwangap)是韩国传统的60岁寿辰庆典。它标志着一个人完成了60年的干支循环,回到了出生当年的干支。
칠순
A2七十岁大寿。在韩国文化中,'七旬'是一个非常重要的里程碑,通常通过举办盛大的宴会或家族旅行来庆祝。
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1认可或赏识某人的努力或感情。承认某人的价值。
입양아
A2领养儿;法律上被收养到另一个家庭的孩子。 这位领养儿正在寻找他的亲生父母。
양녀
B1养女。她在法律上被登记为那个家族的养女。
입양
A2收养;通过法律程序将他人的孩子作为自己的孩子。他们通过收养建立了一个幸福的家庭。
귀여워하다
A2喜爱,觉得某物非常可爱并对其产生喜爱之情。它表达了对被认为是可爱之物的积极的温柔。
정답다
A2亲切,亲密。形容感情深厚、和睦的样子。