B2 · فوق المتوسط فصل 42

Reported Speech & Tense Shifts

4 القواعد الإجمالية
43 أمثلة
1 دقيقة

Chapter in 30 Seconds

Master the art of relaying conversations and commands accurately in sophisticated French.

  • Convert direct questions into indirect ones using 'si'.
  • Shift verb tenses correctly when reporting past events.
  • Transform imperatives into polite reported commands using the subjunctive.
Mastering the shift: Speak for others with confidence.

ما ستتعلمه

Indirect speech, tense agreement, and reported questions.

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: report past conversations while adjusting tenses and moods accurately.

أمثلة رئيسية (6)

1

Il me demande si je suis libre ce soir.

هو يسألني إذا كنت متفرغاً هذا المساء.

الأسئلة غير المباشرة في الفرنسية باستخدام 'si' (إذا)
2

Je voulais savoir si vous aviez bien reçu mon mail.

كنت أود أن أعرف ما إذا كنتم قد استلمتم بريدي الإلكتروني.

الأسئلة غير المباشرة في الفرنسية باستخدام 'si' (إذا)
3

Il a dit : « Je suis fatigué. » → Il a dit qu'il était fatigué.

قال إنه كان متعباً.

نقل الكلام في الماضي: ماذا قالوا؟
4

Elle a écrit : « J'ai déjà fini mon projet. » → Elle m'a écrit qu'elle avait déjà fini son projet.

كتبت لي أنها كانت قد أنهت مشروعها بالفعل.

نقل الكلام في الماضي: ماذا قالوا؟
5

Ma mère veut que je lui **réponde** sur WhatsApp tout de suite.

أمي تريد مني أن أرد عليها على الواتساب فوراً.

الأوامر المنقولة في الفرنسية: استخدام السبجونكتيف (الكلام المنقول)
6

Le livreur Uber Eats a demandé que je **descende** chercher ma commande.

طلب مني سائق أوبر إيتس أن أنزل لأستلم طلبي.

الأوامر المنقولة في الفرنسية: استخدام السبجونكتيف (الكلام المنقول)

نصائح وحيل (4)

⚠️

استثناء 'Elle'

إياك تختصر 'si' مع 'elle' أو 'elles'. دايمًا بنكتبها كاملة: si elle، وما بنقولش أبدًا "s'elle".
frontend.learn_grammar.from_rule: الأسئلة غير المباشرة في الفرنسية باستخدام 'si' (إذا)
🎯

قاعدة الخطوة للوراء

تخيل الأزمنة على خط زمني؛ لما تنقل كلام في الماضي، كل شيء بيتحرك خانة واحدة لليسار. الـ Present بيروح للـ Imparfait، والـ Future Simple بيروح للـ Conditionnel Présent.
frontend.learn_grammar.from_rule: نقل الكلام في الماضي: ماذا قالوا؟
🎯

سر الجذر المشترك

زمن الـ Conditionnel يستخدم دائماً نفس جذر زمن المستقبل البسيط. إذا كنت تعرف كيف تقول 'سأذهب' وهي "j'irai"، فأنت تعرف بالفعل جذر 'كنت سأذهب' وهي "j'irais".
frontend.learn_grammar.from_rule: المستقبل في الماضي: الكلام المنقول (Conditionnel)
⚠️

فخ "نفس الفاعل"

انتبه! لو كان الشخص اللي «يريد» هو نفسه اللي «سيفعل»، ما تستخدم صيغة الشرط. استخدم المصدر (infinitive) بدالها. مثلاً، لو أنت اللي بدك تروح: Je veux partir مو
Je veux que je parte
.
frontend.learn_grammar.from_rule: الأوامر المنقولة في الفرنسية: استخدام السبجونكتيف (الكلام المنقول)

المفردات الرئيسية (5)

se demander to wonder raconter to tell/recount ordonner to order/command le propos the statement/remark vouloir que to want that

Real-World Preview

briefcase

Office Update

Review Summary

  • Verbe de parole + si + imparfait
  • Présent -> Imparfait; Passé Composé -> Plus-que-parfait
  • Future -> Conditionnel présent
  • Verbe de volonté + que + subjonctif

أخطاء شائعة

You cannot use the future tense after an introductory verb in the past. Use the conditional instead.

Wrong: Il a demandé si je viendrai.
صحيح: Il a demandé si je viendrais.

If the reporting verb is in the past, the reported verb must also be in a past tense.

Wrong: Il a dit qu'il est fatigué.
صحيح: Il a dit qu'il était fatigué.

Commands reported with 'ordonner que' require the subjunctive mood, not the indicative.

Wrong: Il a ordonné que nous partons.
صحيح: Il a ordonné que nous partions.

القواعد في هذا الفصل (4)

Next Steps

You have mastered a very difficult area of French grammar. Keep practicing these shifts and you will sound like a native speaker!

Listen to a news report and try to summarize it using reported speech.

تدريب سريع (10)

أي جملة تنقل السؤال التالي بشكل صحيح: 'Est-ce qu'elle est prête ?'

اختر السؤال غير المباشر الصحيح:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il demande si elle est prête.
'si' لا تُختصر مع 'elle'، ويجب حذف 'est-ce que' عند التحويل.

frontend.learn_grammar.from_rule: الأسئلة غير المباشرة في الفرنسية باستخدام 'si' (إذا)

أي جملة تم الإبلاغ عنها بشكل صحيح؟

Reporting: 'Stay here!' (He told me to stay here).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a demandé que je reste ici.
للإبلاغ عن أمر باستخدام que، نستخدم فعلاً يدل على الإرادة مثل demander يتبعه صيغة الشرط reste.

frontend.learn_grammar.from_rule: الأوامر المنقولة في الفرنسية: استخدام السبجونكتيف (الكلام المنقول)

أي جملة تنقل بشكل صحيح: 'Je ferai mes devoirs'؟

اختر الجملة الصحيحة قواعدياً:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il ferait ses devoirs.
في الكلام المنقول، يتحول المستقبل 'ferai' إلى الـ conditionnel وهو 'ferait' لأن فعل القول في الماضي.

frontend.learn_grammar.from_rule: المستقبل في الماضي: الكلام المنقول (Conditionnel)

جد الخطأ في هذه الجملة وقم بتصحيحه.

Mon ami pensait que je viendrai à la fête.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mon ami pensait que je viendrais à la fête.
فعل 'pensait' في الماضي، لذا نحتاج للـ conditionnel وهو 'viendrais' بدلاً من المستقبل 'viendrai'.

frontend.learn_grammar.from_rule: المستقبل في الماضي: الكلام المنقول (Conditionnel)

حول الجملة لكلام منقول: Elle a dit : « Je suis contente. »

Elle a dit qu'elle _______ contente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était
بما إن 'a dit' في الماضي، يبقى المضارع 'suis' لازم يتحول لـ imparfait 'était'.

frontend.learn_grammar.from_rule: نقل الكلام في الماضي: ماذا قالوا؟

املأ الفراغ بالصيغة الصحيحة من صيغة الشرط.

Mon ami veut que je (venir) ___ à sa soirée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vienne
الفعل vouloir que يحفز صيغة الشرط. صيغة الشرط المضارع للفعل venir مع الضمير 'je' هي vienne.

frontend.learn_grammar.from_rule: الأوامر المنقولة في الفرنسية: استخدام السبجونكتيف (الكلام المنقول)

لاقي الغلطة وصححها في الكلام المنقول.

Find and fix the mistake:

Il m'a dit qu'il a déjà vu ce film.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il m'a dit qu'il avait déjà vu ce film.
بعد فعل قول في الماضي، الـ passé composé 'a vu' لازم يتحول لـ plus-que-parfait 'avait vu'.

frontend.learn_grammar.from_rule: نقل الكلام في الماضي: ماذا قالوا؟

أي جملة هي النقل الصحيح لـ: « Nous partirons demain. »؟

اختر النسخة المنقولة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils ont dit qu'ils partiraient le lendemain.
الـ futur simple 'partirons' بيتحول لـ conditionnel 'partiraient'، و 'demain' بتتحول لـ 'le lendemain'.

frontend.learn_grammar.from_rule: نقل الكلام في الماضي: ماذا قالوا؟

املأ الفراغ بالصيغة الصحيحة لفعل 'être' في الكلام المنقول.

Julie a dit qu'elle ___ en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: serait
بما أن 'a dit' في الماضي، يجب تحويل المستقبل 'sera' إلى الـ conditionnel وهو 'serait'.

frontend.learn_grammar.from_rule: المستقبل في الماضي: الكلام المنقول (Conditionnel)

أكمل السؤال المنقول باستخدام الشكل الصحيح لـ 'si'.

Il demande ___ il peut venir avec nous.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'
قبل الضمير 'il'، يجب دائماً اختصار 'si' لتصبح 's''.

frontend.learn_grammar.from_rule: الأسئلة غير المباشرة في الفرنسية باستخدام 'si' (إذا)

Score: /10

أسئلة شائعة (6)

لا، لأسئلة 'ماذا' مثل 'Qu'est-ce que...'، يجب استخدام 'ce que'. 'si' مخصصة فقط للأسئلة التي تُجاب بنعم أو لا مثل:
Il demande si tu as fini.
لا. رغم أنها قد تبدو منطقية، إلا أن القاعدة تنطبق فقط على 'il' و 'ils'. نكتبها دائماً: si on.
بنغيره لأن الإطار الزمني اختلف تماماً. لو حد قال Je suis là امبارح، هو مش بالضرورة «هنا» دلوقتي وإنت بتحكي، فعشان كدة بنستخدم "Il a dit qu'il était là" عشان نعبر عن واقع الماضي بدقة.
أيوة، بس تحديداً عشان تحل محل 'est-ce que' في الأسئلة اللي إجابتها أيوة أو لأ. مثلاً: Tu viens ? بتتحول لـ
Il a demandé si je venais
.
لأنه يصف حدثاً كان سيحدث في المستقبل بالنسبة للحظة الكلام، حتى لو كانت تلك اللحظة الآن في الماضي. إنه يربط بين نقل حدث قديم ونية مستقبلية كانت موجودة حينها، مثل: "Il a dit qu'il viendrait."
عادة لا. إذا كان فعل القول في الحاضر، نلتزم بزمن المستقبل البسيط: "Il dit qu'il sera là". التحول إلى الـ Conditionnel يحدث فقط عندما يكون فعل القول في الماضي.