のびのびとした
When something is described as のびのびとした (nobinobi to shita), it means it's carefree and unconstrained. Imagine a child playing freely without a care in the world – that's the feeling this word conveys. It suggests a sense of ease and a lack of pressure or restrictions. This adjective can be used to describe people, environments, or even attitudes that are relaxed and uninhibited.
§ Don't Confuse It with Similar Words
Many learners mistakenly use のびのびとした when they mean similar-sounding or related concepts. Let's clear up some of these common confusions.
- DEFINITION
- のびのびとした (adjective): Carefree; unconstrained; at ease. It describes a state of freedom, often in a positive, relaxed sense. It implies growth, stretching out, or expansion.
§ Mistake 1: Using it for 'Relaxed' (リラックスした) in all contexts
While のびのびとした can imply relaxation, it's not a direct synonym for 'relaxed' (リラックスした). のびのびとした specifically emphasizes freedom from constraints or worries, allowing for natural development or expression. リラックスした is more general for simply feeling calm or at ease.
公園で子どもたちがのびのびとした様子で遊んでいる。
In this example, the children are not just 'relaxed'; they are playing freely, unconstrained, and happily. If you just said 「子どもたちがリラックスした様子で遊んでいる」, it would sound a bit off, like they are merely chilling rather than energetically playing without inhibition.
§ Mistake 2: Confusing it with 'Open-minded' (おおらかな)
Sometimes learners think のびのびとした refers to an 'open-minded' personality. While someone who is のびのびとした might also beおおらかな (generous, broad-minded), these words describe different aspects. のびのびとした describes the state of being unconstrained, often in their actions or environment, whereas おおらかな describes a characteristic of their personality.
彼女はのびのびとした環境で育ったので、ストレスに強い。
Here, the environment was 'unconstrained' or 'free-spirited,' which allowed her to develop well. You wouldn't say 「おおらかな環境」 because 'open-minded' doesn't fit for an environment.
§ Mistake 3: Using it for 'Spacious' (広々とした)
Because のびのびとした can describe a feeling of being able to 'stretch out', some learners associate it with physical space. While a spacious environment might allow one to feel のびのびとした, the word itself doesn't mean 'spacious'. 広々とした (spacious, vast) refers purely to the physical dimensions.
この部屋はのびのびとした雰囲気がある。
This sentence means the room has an 'unconstrained' or 'at ease' atmosphere, making people feel comfortable. If you want to say the room is physically large, you would use 「この部屋は広々としている」.
§ How to Use It Correctly
To use のびのびとした correctly, focus on situations where there's a sense of freedom, lack of inhibition, or an environment that fosters natural development.
- When describing children playing freely and without worries.
- When talking about a work environment that allows employees creative freedom.
- When referring to a personality that is unconstrained and natural.
彼はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに仲良くなる。
Here, 'unconstrained personality' fits perfectly. It implies an easygoing, natural manner that helps him make friends easily. He's not burdened by shyness or rigid social norms.
By understanding these nuances, you can avoid common pitfalls and use のびのびとした more accurately and naturally in your Japanese conversations and writing.
Alright, let's talk about のびのびとした (nobinobi to shita). This word is often translated as "carefree," "unconstrained," or "at ease." It describes a state of being where someone or something is free from restrictions, worries, or tension, allowing for natural growth, development, or movement. Think of a child playing happily without a care in the world, or a plant growing freely in an open field. That's the feeling のびのびとした conveys.
§ What のびのびとした means
At its core, のびのびとした (nobinobi to shita) combines the adverb のびのび (nobinobi), which suggests stretching out freely and comfortably, with the past tense of the verb する (suru), meaning "to do," plus the particle と (to) and the attributive particle した (shita). This structure modifies a noun, describing it as being in a "freely stretching out" or "unconstrained" state. It often carries a positive connotation, suggesting a healthy and natural state of being.
It's commonly used to describe:
- People: Especially children, who are playing or living without stress or pressure.
- Environments: Places where people can feel relaxed and free.
- Growth/Development: Things that are developing naturally and without hindrance.
- Personality/Attitude: A person's character that is open, relaxed, and not easily bothered.
彼女はのびのびとした性格で、みんなに好かれている。
- Hint
- She has a carefree personality and is liked by everyone.
子供たちは公園でのびのびと遊んでいる。
- Hint
- The children are playing carefree in the park.
§ Similar words and when to use のびのびとした
Now, let's look at some similar words and understand why のびのびとした is the right choice in certain situations.
- 自由な (jiyuu na): This means "free" or "liberal." It's a broader term and refers to freedom in a more general sense, like political freedom or freedom of choice. While a のびのびとした person might be 自由な, 自由な doesn't always imply the natural, unconstrained growth or relaxed feeling that のびのびとした does.
彼は自由な時間が多い。
- Hint
- He has a lot of free time.
Here, 自由な is about having time that isn't scheduled. You wouldn't typically use のびのびとした here because the focus isn't on a state of unconstrained growth or feeling at ease, but simply on availability.
- 気楽な (kiraku na): This translates to "carefree," "easygoing," or "lighthearted." It's very close to のびのびとした, especially when describing a person's attitude or how they feel. However, 気楽な often emphasizes a lack of worries or responsibility. のびのびとした can also imply this, but it additionally suggests a state of natural, unhindered being or development.
気楽な気持ちで旅行に行った。
- Hint
- I went on a trip with a lighthearted feeling (without worries).
While you could say のびのびとした気持ち (nobinobi to shita kimochi), 気楽な気持ち specifically highlights the absence of stress or obligation. のびのびとした brings in that element of feeling free to 'stretch out' or expand.
- おおらかな (ooraka na): This means "broad-minded," "generous," or "magnanimous." It describes a person who is tolerant, easygoing, and not easily bothered by small things. This is a personality trait that often aligns with someone who is のびのびとした, but おおらかな focuses more on the person's character in dealing with others and situations, rather than their general state of being unconstrained.
彼女はおおらかな人なので、細かいことは気にしない。
- Hint
- She is a broad-minded person, so she doesn't mind small things.
You can see how an おおらかな person might also be のびのびとした, but おおらかな describes a specific facet of their personality (tolerance), whereas のびのびとした describes their overall feeling of being unburdened and free.
In summary, use のびのびとした when you want to emphasize a state of natural, unconstrained ease, often implying growth, development, or a relaxed feeling free from pressure. It has a slightly more active and wholesome feel than just being "free" or "carefree."
چقدر رسمی است؟
"子供たちは伸び伸びとした環境で育つべきです。 (Children should grow up in an unconstrained environment.)"
"のびのびとした性格の人は、周りを明るくしますね。(People with a carefree personality brighten up their surroundings, don't they?)"
"あの子、本当にのびのびしてるよね。(That kid is really carefree, isn't she?)"
"のびのびあそぼう! (Let's play freely!)"
"今日の会議、マジでフリーダムだったわ。(Today's meeting was seriously unconstrained/free.)"
نکته جالب
The reduplication (のびのび) often intensifies the feeling of freedom or unconstrained growth. It's similar to how English might use phrases like 'super stretched out' to convey a strong sense of expansion.
گرامر لازم
N + のびのびとした + N: Use のびのびとした to describe a noun that possesses carefree qualities.
彼女はのびのびとした性格です。 (She has a carefree personality.)
のびのびと + V: Use のびのびと as an adverb to describe an action performed in a carefree or unconstrained manner.
子供たちは公園でのびのびと遊んだ。 (The children played freely in the park.)
のびのびと育つ (のびのびとそだつ): This is a common phrase meaning 'to grow up carefree' or 'to be raised in a relaxed environment.'
彼は自然の中ででのびのびと育った。 (He grew up carefree in nature.)
のびのびさせる: This means 'to allow someone to be carefree' or 'to let someone relax and be themselves.'
先生は生徒たちをのびのびさせた。 (The teacher allowed the students to be themselves.)
のびのびと暮らす (のびのびとくらす): This phrase means 'to live a carefree life' or 'to live without constraints.'
田舎でのびのびと暮らしたい。 (I want to live a carefree life in the countryside.)
مثالها بر اساس سطح
子供たちはのびのびと公園で遊んだ。
The children played freely in the park.
「のびのびと」is an adverbial form of「のびのびとした」
彼女はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに仲良くなる。
She has a carefree personality and quickly makes friends with anyone.
のびのびとした環境で育つことは、子供の成長に良い影響を与える。
Growing up in an unconstrained environment has a good influence on a child's development.
新しい職場でのびのびと仕事ができるようになった。
I became able to work at ease in my new workplace.
「のびのびと」is an adverbial form of「のびのびとした」
彼のスピーチは、のびのびとした表現で聴衆を魅了した。
His speech captivated the audience with its unconstrained expressions.
のびのびとした服装で、週末を楽しんだ。
I enjoyed the weekend in relaxed clothing.
のびのびとした生活を送るのが私の夢だ。
My dream is to live a carefree life.
のびのびとした絵を描くのが好きだ。
I like to draw unconstrained pictures.
子供たちは公園でのびのびと遊んでいた。
The children were playing freely in the park, without any constraints.
彼女はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに仲良くなれる。
She has a carefree personality and can quickly become friends with anyone.
この絵はのびのびとした筆遣いで描かれていて、見ていると心が落ち着く。
This painting is drawn with a free and unconstrained brushstroke, and it calms my mind to look at it.
自然の中で過ごす時間は、私をのびのびとした気持ちにさせてくれる。
Time spent in nature makes me feel relaxed and at ease.
彼のスピーチはのびのびとしていて、聴衆を惹きつけた。
His speech was uninhibited and captivated the audience.
新しい職場では、のびのびと自分の意見を言えるようになった。
In my new workplace, I've become able to freely express my opinions.
のびのびとした環境で育ったからか、彼女はとても明るい。
Perhaps because she grew up in a carefree environment, she is very cheerful.
のびのびとした生活を送ることは、ストレス軽減に繋がる。
Living an unconstrained life leads to stress reduction.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
子供たちはのびのびと遊んでいる。
The children are playing freely/carefree.
彼女はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに仲良くなる。
She has a carefree personality and quickly gets along with everyone.
自然の中で、のびのびと過ごしたい。
I want to spend time at ease/freely in nature.
のびのびと意見を言える職場は良い。
A workplace where you can speak your mind freely is good.
彼はのびのびとした絵を描く。
He draws unconstrained/free-spirited paintings.
のびのびと育てられた子は、明るい。
Children raised carefree/unconstrained are cheerful.
のびのびと暮らせる場所を探している。
I'm looking for a place where I can live at ease/carefree.
彼ののびのびとしたスピーチは皆を魅了した。
His unconstrained/natural speech captivated everyone.
のびのびと歌を歌うのが好きだ。
I like to sing songs freely/carefree.
この環境でのびのびと才能を伸ばしてほしい。
I want you to freely/unconstrainedly develop your talents in this environment.
ریشه کلمه
Comes from the verb 伸びる (nobiru), meaning 'to stretch' or 'to grow,' reduplicated for emphasis.
معنای اصلی: The original meaning refers to something stretching out or extending freely without obstruction.
Japonicبافت فرهنگی
The phrase often describes children who are growing up in a relaxed and supportive environment, allowing them to express themselves freely. It can also describe a person's personality or even a general atmosphere that is open and easygoing, contrasting with more rigid or formal settings in Japanese society.
سوالات متداول
10 سوالのびのびとした implies a feeling of freedom and being able to stretch out, both physically and mentally. It's often used for children, animals, or even environments that allow for this kind of unconstrained growth. Other words might describe being relaxed, but のびのびとした specifically highlights the lack of restriction and the positive feeling that comes with it.
Yes, absolutely! While it's frequently used for children, you can use it for adults who are acting freely and without worry. For example, a person on vacation might be のびのびとした. It’s about the state of being, not just the age.
Generally, yes. It carries a very positive connotation of being relaxed, growing freely, and enjoying oneself without constraint. It's not typically used in a negative context.
Since のびのびとした is a の-adjective (similar to a な-adjective), it behaves similarly.
Present/Future: のびのびとした + noun (e.g., のびのびとした子ども - a carefree child)
Past: のびのびとしていた (e.g., 彼は昔はのびのびとしていた - He used to be carefree)
Negative: のびのびとしていない (e.g., 彼は最近のびのびとしていない - He hasn't been carefree lately)
Yes, you can! You'd typically use the adverbial form のびのびと. For example:
子どもたちはのびのびと遊んでいる。 (The children are playing carefree.)
彼は故郷でまたのびのびと暮らしたい。 (He wants to live at ease again in his hometown.)
You'll often hear it with words related to living, growing, or an environment.
のびのびとした環境 (a carefree/unconstrained environment)
のびのびとした子ども (a carefree child)
のびのびとした性格 (a carefree personality)
のびのびと育つ (to grow up carefree)
のびのびとした is almost always written in hiragana. While 伸びる (nobiru) uses the kanji 伸 for 'stretch' or 'grow,' the adjectival form のびのびとした is usually kept in hiragana to convey the feeling more directly and simply. You won't typically see kanji used for the repeated 'nobi' part.
Here are a couple of examples:
彼女はのびのびとした性格だ。 (She has a carefree personality.)
その公園は子どもたちがのびのびと遊べる場所だ。 (That park is a place where children can play without constraint.)
It's fairly neutral and can be used in both formal and informal contexts. It's more about the descriptive quality than the formality level. You wouldn't use it in a super rigid academic paper, but it's fine for most everyday conversations and writing.
While it shares some overlap, のびのびとした emphasizes the lack of restriction and the freedom to grow or act naturally. 'Relaxed' (リラックスした) can simply mean not stressed. 'Comfortable' (快適な) often refers to physical comfort. のびのびとした implies a deeper, more inherent sense of ease and unconstrained well-being.
خودت رو بسنج 48 سوال
This is carefree music.
The children are playing carefreely.
I like unconstrained places.
این را بلند بخوانید:
のびのびと話してください。
تمرکز: のびのび (no-bi-no-bi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
のびのびとした気持ちです。
تمرکز: 気持ち (ki-mo-chi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
のびのびとした一日でした。
تمرکز: 一日 (ichi-nichi)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are describing a child who is playing freely without any worries. Write a simple Japanese sentence using a descriptive word you know. (Hint: Think about how you'd describe someone 'at ease').
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
子供はのびのびと遊びます。
You want to say that your cat is very relaxed and comfortable in your house. Write a short Japanese sentence describing your cat's state. (Hint: How do you say 'cat' and 'house'?)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
猫は家でのびのびしています。
Think about a place where you feel completely free and relaxed, like a park or your room. Write a sentence in Japanese about feeling relaxed in that place. (Hint: Use 'place' and 'feel').
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
公園でのびのびと感じます。
What does the dog do in the garden?
این متن را بخوانید:
これは私の犬です。犬はいつも庭でのびのびと走ります。とても楽しいです。
What does the dog do in the garden?
The passage says '犬はいつも庭でのびのびと走ります' meaning 'The dog always runs freely in the garden.'
The passage says '犬はいつも庭でのびのびと走ります' meaning 'The dog always runs freely in the garden.'
How did the friend walk?
این متن را بخوانید:
友達は新しい服を着て、のびのびと歩いていました。彼女はとても幸せそうでした。
How did the friend walk?
The phrase 'のびのびと歩いていました' means 'was walking unconstrained/at ease.'
The phrase 'のびのびと歩いていました' means 'was walking unconstrained/at ease.'
How did the children use colors?
این متن را بخوانید:
今日、子供たちは学校で絵を描きました。みんなのびのびと色を使いました。素敵な絵がたくさんありました。
How did the children use colors?
'みんなのびのびと色を使いました' means 'everyone used colors freely.'
'みんなのびのびと色を使いました' means 'everyone used colors freely.'
This sentence means 'The child plays in the park.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'I eat an apple.' The particle 'は' (wa) marks the topic, and 'を' (o) marks the direct object.
This sentence means 'I am a student.' 'です' (desu) is a polite copula, meaning 'is/am/are'.
Choose the best English meaning for 「のびのびとした」
「のびのびとした」means carefree, unconstrained, or at ease. It describes a feeling of freedom and relaxation.
Which of these words has a similar meaning to 「のびのびとした」?
「のびのびとした」describes a relaxed and unconstrained state, similar to リラックスした.
彼はいつも「のびのびとした」態度で人と話します。What kind of attitude does he have?
「のびのびとした」態度 (taido) means a relaxed or easygoing attitude.
「のびのびとした」雰囲気 (fun'iki) means a stressful atmosphere.
「のびのびとした」雰囲気 means a relaxed and comfortable atmosphere, not stressful.
Children playing freely could be described as 「のびのびとした」.
Children playing without constraint or worry perfectly fits the meaning of 「のびのびとした」.
If someone is very busy and stressed, you can describe them as 「のびのびとした」.
「のびのびとした」describes being carefree and at ease, which is the opposite of being busy and stressed.
子供たちは公園で___と遊んでいた。(The children were playing ___ in the park.)
「のびのびと」は「 carefree; unconstrained」という意味で、子供たちが公園で自由に遊ぶ様子を表すのに適しています。
彼は田舎での___生活を夢見ている。(He dreams of a ___ life in the countryside.)
「のびのびとした」は「 carefree; unconstrained」という意味で、都会の喧騒から離れた自由な生活を表現するのに適切です。
この絵は、アーティストの___感情がよく表れている。(This painting well expresses the artist's ___ feelings.)
「のびのびとした」は「 carefree; unconstrained」という意味で、アーティストの自由で開放的な感情を表すのに適しています。
動物たちは自然の中で___に生きている。(Animals live ___ in nature.)
「のびのびと」は「 carefree; unconstrained」という意味で、動物たちが自然の中で自由に生きる様子を表すのに最適です。
彼女はいつも___笑顔でみんなを和ませる。(She always relaxes everyone with her ___ smile.)
「のびのびとした」は「 carefree; unconstrained」という意味で、彼女の開放的で自然な笑顔を表現するのにぴったりです。
私はもっと___環境で仕事がしたい。(I want to work in a more ___ environment.)
「のびのびとした」は「 carefree; unconstrained」という意味で、自由に働ける環境を希望する状況に合っています。
Choose the best English translation for 「のびのびとした」.
「のびのびとした」means carefree, unconstrained, or at ease.
どの単語が「のびのびとした」に最も近い意味ですか? (Which word has the closest meaning to 「のびのびとした」?)
「のびのびとした」implies a sense of freedom and lack of constraint.
子供たちは公園でどのように遊んでいますか? (How are the children playing in the park?)
「のびのびと」describes playing without worries or constraints, which is common for children in a park.
「彼はのびのびとした性格で、いつも笑顔だ。」 (He has a carefree personality and is always smiling.) This sentence correctly uses 「のびのびとした」.
「のびのびとした性格」is a natural way to describe a carefree and relaxed personality.
「この部屋は狭くて、のびのびと過ごせない。」 (This room is small, so I can't spend time carefree.) This sentence correctly uses 「のびのびと」.
「のびのびと過ごせない」correctly implies that one cannot feel unconstrained or at ease in a small space.
「彼女はのびのびとした声で歌っていたので、皆が驚いた。」 (She sang with a carefree voice, so everyone was surprised.) This sentence correctly uses 「のびのびとした」.
While 'carefree' can relate to performance, applying it directly to a 'voice' in this context is less common. A more natural use might describe her 'singing in a carefree manner' rather than a 'carefree voice'.
Describe a time you felt completely のびのびとした. What were you doing and where were you?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私は森の中でピクニックをしている時、本当にのびのびとした気分になりました。鳥のさえずりを聞きながら、美味しいお弁当を食べていると、日頃のストレスが全て消え去るようでした。
Imagine a child who is のびのびとした. What kind of activities do they enjoy? Write a short paragraph.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
のびのびとした子供は、外で自由に遊ぶことが大好きです。公園で走り回ったり、泥だらけになって遊んだり、創造力を働かせて自分だけの秘密基地を作ったりするでしょう。
How can you create a のびのびとした atmosphere at your workplace or home? Suggest two specific actions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
職場で のびのびとした雰囲気を作るためには、まず個人の意見を尊重する文化を築くことが大切です。また、休憩時間にリラックスできるスペースを設けることも有効でしょう。
この文章から、人々はどのような一日を過ごしたと読み取れますか?
این متن را بخوانید:
昨日の休日、私たちは近くの公園でのびのびとした時間を過ごしました。子供たちは自由に遊び回り、大人たちはベンチで読書をしたり、おしゃべりを楽しんだりしました。都会の喧騒を忘れ、皆が心からリラックスできた一日でした。
この文章から、人々はどのような一日を過ごしたと読み取れますか?
「のびのびとした時間を過ごしました」や「皆が心からリラックスできた一日でした」という記述から、人々がリラックスした一日を過ごしたことがわかります。
「のびのびとした時間を過ごしました」や「皆が心からリラックスできた一日でした」という記述から、人々がリラックスした一日を過ごしたことがわかります。
「彼女はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解けることができます」という文から、彼女の性格について何がわかりますか?
این متن را بخوانید:
彼女はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解けることができます。そのため、彼女の周りにはいつも笑顔が絶えず、多くの友人に囲まれています。彼女の自由な発想は、チームのプロジェクトにも良い影響を与えています。
「彼女はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解けることができます」という文から、彼女の性格について何がわかりますか?
「誰とでもすぐに打ち解けることができます」という記述から、彼女が社交的で人懐っこい性格であることがわかります。
「誰とでもすぐに打ち解けることができます」という記述から、彼女が社交的で人懐っこい性格であることがわかります。
この文章によると、子供の創造性を豊かにするためには何が重要ですか?
این متن را بخوانید:
のびのびとした環境で育った子供は、創造性が豊かになると言われています。親が過度に干渉せず、子供が自分の興味を追求できるような自由な空間を与えることが、その成長には不可欠です。
この文章によると、子供の創造性を豊かにするためには何が重要ですか?
「親が過度に干渉せず、子供が自分の興味を追求できるような自由な空間を与えることが、その成長には不可欠です」と述べられています。
「親が過度に干渉せず、子供が自分の興味を追求できるような自由な空間を与えることが、その成長には不可欠です」と述べられています。
This sentence describes children playing freely in the park. 'のびのびと' (nobinobito) functions as an adverb here, modifying the verb '遊んでいた' (asondeita - were playing).
This sentence means 'She found her carefree self in the new environment.' 'のびのびとした' (nobinobito shita) is an adjective phrase here, describing '自分' (jibun - self).
This sentence translates to 'That painting well expresses his unconstrained brushwork.' 'のびのびとした' modifies '筆致' (hitchi - brushwork).
/ 48 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.