용기 내다
용기 내다 در ۳۰ ثانیه
- To actively summon bravery from within.
- Used for overcoming fear in social or personal challenges.
- Commonly paired with '-어서' to show the cause of an action.
- Essential for encouragement and describing personal growth.
The Korean phrase 용기 내다 (yong-gi nae-da) is a cornerstone of emotional expression in the Korean language, translating most directly to 'to take courage' or 'to summon bravery.' Unlike simply 'being brave' as a static personality trait, this verb phrase emphasizes the active process of pulling courage out from within oneself to face a daunting situation. It is composed of the noun 용기 (courage/bravery) and the verb 내다 (to produce, to bring out, or to emit). When you use this phrase, you are describing the moment someone overcomes their fear, hesitation, or anxiety to perform an action that requires strength of heart.
- The Essence of 'Naeda'
- The verb '내다' is fascinating because it implies an internal-to-external movement. Just as you 'make time' (시간을 내다) or 'pay money' (돈을 내다), you 'produce' courage from your inner reserves. It suggests that the courage was already there, waiting to be accessed.
In Korean society, where social harmony and 'saving face' (체면) are highly valued, taking a risk that might lead to embarrassment or social friction requires significant effort. Therefore, 용기 내다 is often used in contexts involving interpersonal relationships, such as confessing one's feelings to a crush, apologizing for a mistake, or speaking up against an injustice. It isn't just for heroic acts like saving someone from a fire; it is deeply rooted in the small, everyday hurdles of life. For instance, a student might need to 'take courage' just to ask a question in a large lecture hall, or an employee might need it to suggest a new idea to a stern boss.
그는 그녀에게 고백하기 위해 용기를 냈다.
The phrase is also a powerful tool for encouragement. When you see a friend struggling with a decision or paralyzed by fear, saying "용기 내!" (Take courage!) or "용기를 내보세요" (Please try to take courage) acts as a gentle yet firm push. It acknowledges that the situation is difficult and that fear is natural, but it also expresses confidence in the person's ability to overcome that fear. It is a more active and specific form of support than the generic 'fighting!' (화이팅) because it addresses the specific internal barrier of fear.
Furthermore, this phrase is often contrasted with 겁이 나다 (to be scared/frightened). While '겁이 나다' describes an involuntary emotional response to danger, '용기 내다' describes a voluntary, conscious choice to act despite that fear. This distinction is vital in Korean literature and drama, where characters often undergo a journey from '겁' (fear) to '용기' (courage). It highlights the human capacity for growth and the transformative power of the will. Whether it is a child taking their first steps without a hand to hold or a whistleblower exposing corruption, the act of 'producing' that courage is celebrated as a noble virtue.
- Cultural Nuance
- In Korea, 'taking courage' is often associated with 'truth' (진실) and 'sincerity' (진심). To be sincere in a difficult situation often requires one to 'yong-gi naeda' because being honest can make one vulnerable.
실수를 인정하는 것은 용기 내야 하는 일입니다.
Using 용기 내다 correctly requires understanding its grammatical flexibility as a verb phrase. It follows the standard conjugation rules for the verb 내다. Because it is an action verb, it can be used in various tenses, moods, and honorific levels to suit the social context. The core structure is [Target Action] + -(으)려고 + 용기 내다 (taking courage to do [Target Action]) or [Context] + -에서 + 용기 내다 (taking courage in [Context]).
- Tense Conjugations
- Present: 용기 내요 / 용기 냅니다 (I take courage)
- Past: 용기 냈어요 / 용기 냈습니다 (I took courage)
- Future: 용기 낼 거예요 / 용기 내겠습니다 (I will take courage)
One of the most common ways to use this phrase is with the connective suffix -어서/아서, which indicates a sequence of events where the first action is the reason or necessary precursor for the second. For example, "용기를 내서 말했어요" (I took courage and [so I] spoke). Here, the act of taking courage is what allowed the speaking to happen. This is a very natural way to describe overcoming a barrier to perform a specific task.
어려운 상황이었지만 용기 내어 도전했습니다.
When giving advice or encouragement, the imperative form is used. Depending on the level of politeness, you might say "용기 내!" (to a close friend or younger person), "용기 내세요" (polite standard), or "용기를 내보세요" (more suggestive/gentle: 'try taking courage'). The addition of -보다 (to try doing) makes the request sound less like a command and more like supportive advice, which is often preferred in sensitive situations.
In more formal or written contexts, you might see the noun form 용기 used with other verbs like 북돋우다 (to encourage/inspire) or 얻다 (to gain). For example, "선생님의 말씀에 용기를 얻었습니다" (I gained courage from the teacher's words). However, '용기 내다' remains the most versatile and common way to express the personal act of being brave. It can also be modified by adverbs like 겨우 (barely), 조금 (a little), or 큰 (big - though '큰 용기를 내다' is the common collocation). Saying "큰 용기를 냈어요" emphasizes the magnitude of the fear that was overcome.
- Common Sentence Patterns
- [Person] + 이/가 + 용기를 내다: [Person] takes courage.
- 용기를 내서 + [Action]: Take courage and [Action].
- 용기를 내기가 + 어렵다/힘들다: It is hard to take courage.
다시 시작할 용기가 나지 않아요.
You will encounter 용기 내다 in almost every facet of Korean life, from high-stakes K-Dramas to quiet, everyday conversations. It is a word that resonates deeply with the Korean emotional landscape, often appearing in moments of vulnerability and personal breakthrough. In media, it is the classic line spoken by a protagonist before they face a villain, or more commonly, before they confess their love in a rainy climax. If you are watching a romance drama, listen for the moment one character says to another, "용기 내서 말하는 건데..." (I'm taking courage to tell you this, but...). This sets a tone of sincerity and high emotional stakes.
- In K-Dramas and Movies
- Scriptwriters use this phrase to signal character growth. When a shy or bullied character finally stands up for themselves, the supporting characters (and the audience) will remark on how they 'took courage.' It marks a turning point in the narrative arc.
In the workplace, you might hear this phrase during performance reviews or team meetings. A manager might encourage a hesitant employee by saying, "실패를 두려워하지 말고 용기를 내보세요" (Don't be afraid of failure and try to take courage). It is also used in public speaking. If someone is nervous about giving a presentation, their colleagues might cheer them on by saying "용기 내세요! 잘 할 수 있어요!" (Take courage! You can do it!). In these contexts, it serves as a professional yet empathetic form of motivation.
대중 앞에서 말하기 위해 용기를 내야 했습니다.
In daily life, parents frequently use this phrase with their children. Whether a child is scared of the dark, hesitant to try a new food, or nervous about their first day of school, a Korean parent will say, "우리 아들/딸, 조금만 용기 내보자!" (Our son/daughter, let's take just a little courage!). It is a foundational part of how Korean children are taught to manage their emotions and face challenges. It frames bravery not as the absence of fear, but as a proactive choice that anyone can make.
Finally, you will hear this word in the context of social movements and news reports. When a victim of a crime or a whistleblower comes forward, the media often describes their action as '용기 있는 선택' (a courageous choice) or says they '용기를 내어 증언했다' (took courage and testified). In this high-level context, the word takes on a weightier, more heroic connotation, representing the moral strength required to stand up for what is right in the face of systemic pressure. It bridges the gap between the personal and the political.
- Daily Life Examples
- At a restaurant: Taking courage to tell the waiter the order was wrong.
- In a friendship: Taking courage to ask for a loan back or to admit you're hurt.
- In self-study: Taking courage to speak Korean to a native speaker for the first time.
한국어로 처음 말할 때 정말 용기가 필요했어요.
For English speakers learning Korean, the most common mistakes with 용기 내다 stem from direct translation and confusion with similar-sounding or similar-meaning words. One frequent error is using the wrong verb to accompany the noun 용기. While in English we 'have' courage, in Korean, while you can say 용기가 있다 (to have courage), it describes a state or a trait. If you want to describe the act of becoming brave in a specific moment, '있다' is incorrect; you must use '내다'.
- Mistake 1: Confusing '내다' and '나다'
- This is a classic 'active vs. passive' confusion. 용기를 내다 is active (you do it). 용기가 나다 is passive (courage arises/comes out). If you say '용기가 났어요', it sounds like courage just happened to you. If you say '용기를 냈어요', it sounds like you worked for it. Usually, '용기를 내다' is what you want to say to show effort.
Another common mistake is confusing 용기 (courage) with 용기 (container/vessel). Yes, they are homonyms! While context usually makes it clear, beginners sometimes get confused when they see a sign for '음식 용기' (food containers) and think it's about 'brave food.' Always remember that in the context of emotions, 용기 is courage. Also, don't confuse it with 용서 (forgiveness). They both start with '용', but '용서를 구하다' is to ask for forgiveness, while '용기를 내다' is to take courage.
❌ 용기를 했어요. (Incorrect: used 'did' instead of 'produced')
✅ 용기를 냈어요. (Correct)
Learners also struggle with the nuance between 용기 and 씩씩하다 (to be brave/sturdy). '씩씩하다' is usually used for children or soldiers to describe a healthy, energetic, and brave appearance. You wouldn't say a child 'took courage' to eat their vegetables using '씩씩하다' as a verb; you would say they were '씩씩하게' (bravely) eating. '용기 내다' is specifically about the internal struggle and the decision to proceed despite fear.
Finally, avoid using '용기 내다' for physical strength. If you are lifting a heavy box, you don't '용기 내다'; you '힘을 쓰다' (use strength) or '기운을 내다' (cheer up/get energy). '용기' is strictly psychological and moral. Using it for physical tasks will sound very strange to native speakers, almost as if you are having an existential crisis over a cardboard box.
- Summary of Confusion
- 용기 vs 용서: Courage vs Forgiveness.
- 내다 vs 나다: Active production vs Passive occurrence.
- 용기 vs 힘: Moral courage vs Physical strength.
- 용기 vs 담력: General courage vs 'Guts' (more colloquial/physical).
❌ 무거운 짐을 들 때 용기를 내세요.
✅ 무거운 짐을 들 때 힘을 내세요.
While 용기 내다 is the most common way to say 'take courage,' Korean offers several synonyms and alternatives that carry different shades of meaning. Understanding these can help you sound more natural and precise. The choice of word often depends on the intensity of the courage required and the specific context of the fear being faced.
- 용기를 내다 vs. 담력을 기르다
용기를 내다: A specific act of summoning bravery for a particular moment.
담력을 기르다: Literally 'to grow one's gallblader power.' This means to build up one's 'guts' or boldness over time. It's more about training yourself to be less easily scared in general.
Another common alternative is 마음을 다잡다. This phrase means 'to pull oneself together' or 'to firm up one's resolve.' While '용기 내다' focuses on the courage itself, '마음을 다잡다' focuses on the mental discipline required to stop being hesitant or emotional and start being focused and brave. It is often used when someone is about to do something difficult after a period of doubt or sadness.
그는 마음을 다잡고 다시 무대에 올랐다.
For a more colloquial or slightly aggressive tone, you might hear 배짱을 부리다 or 배짱이 두둑하다. '배짱' refers to 'guts' or 'audacity.' '배짱을 부리다' can sometimes have a negative connotation, like being overconfident or acting tough, whereas '용기 내다' is almost always positive. However, having '배짱이 두둑하다' (having thick guts) is a compliment for someone who is exceptionally bold and unfazed by pressure.
Finally, consider 기운을 내다. This is often confused with '용기 내다' by learners. '기운' means energy or spirits. '기운을 내다' is 'to cheer up' or 'to pull one's energy together' when feeling tired or depressed. If a friend is sad because they failed an exam, say '기운 내!' (Cheer up!). If they are scared to retake the exam, say '용기 내!' (Take courage!).
- Comparison Table
- 용기 내다: Act of overcoming fear for a task.
- 기운 내다: Act of overcoming sadness/exhaustion (Cheer up).
- 힘을 내다: Act of using effort/strength (Work hard).
- 결단력을 발휘하다: To demonstrate decisiveness.
친구야, 기운 내! 그리고 다음에는 꼭 용기 내서 다시 도전해 봐!
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'gi' (氣) in 'yong-gi' is the same 'qi' or 'chi' found in martial arts and traditional medicine, suggesting that courage is a form of internal energy that one must actively 'push out' (내다).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'yong' as 'young' (English word).
- Making the 'g' in 'gi' too aspirated (sounding like 'k').
- Confusing 'nae' (내) with 'ne' (네). 'Nae' is slightly more open.
- Misplacing stress on 'da' at the end.
- Failing to blend 'yong-gi' as a single concept.
سطح دشواری
Easy to recognize in text as it uses common characters.
Requires correct conjugation of '내다' and understanding of the '-서' connector.
Pronunciation is straightforward, and it's a very useful phrase.
Clearly audible in dramas and daily speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
-어서/아서 (Reason/Sequence)
용기를 내서 도전했어요.
-기 힘들다/어렵다 (Difficulty)
용기를 내기가 힘들어요.
-으려고 (Intention)
용기를 내려고 노력 중이에요.
-어 보다 (Attempt)
한 번 용기 내 보세요.
-지 못하다 (Inability)
용기를 내지 못해서 미안해요.
مثالها بر اساس سطح
용기 내세요!
Take courage!
Imperative form of '내다'.
저는 용기 내요.
I take courage.
Simple present tense.
친구야, 용기 내!
Friend, take courage!
Informal/Banmal form.
용기 내서 먹어요.
Take courage and eat.
-서 (and then) connector.
조금만 용기 내.
Take just a little courage.
Adverb '조금만' (just a little).
우리 용기 내자!
Let's take courage!
-자 (let's) suggestive ending.
용기 내서 말해봐.
Try taking courage and speaking.
-봐 (try doing) auxiliary verb.
정말 용기 있네요!
You are really brave!
Note: This uses '있다' (to have) to describe the state.
어제 용기 내서 고백했어요.
I took courage and confessed yesterday.
Past tense '냈어요'.
발표할 때 용기를 냈습니다.
I took courage when I gave the presentation.
Formal polite '-습니다'.
새로운 친구에게 용기 내서 인사했어요.
I took courage and said hello to a new friend.
Object particle '를' is implied.
용기 내기 정말 힘들어요.
It's really hard to take courage.
-기 힘들다 (it is hard to do).
그는 용기 내서 다시 시작했어요.
He took courage and started again.
Focus on the action of restarting.
용기 내어 전화해 보세요.
Please try to take courage and call.
-어 보다 (try doing).
그녀는 용기를 내지 못했어요.
She couldn't take courage.
-지 못하다 (cannot do).
용기 내서 물어봐도 될까요?
Can I take courage and ask?
-도 되다 (may I/can I).
실패가 두려웠지만 용기를 냈어요.
I was afraid of failure, but I took courage.
-지만 (but) contrast.
용기를 내서 제 의견을 말했습니다.
I took courage and stated my opinion.
Formal context usage.
그 소식을 듣고 용기를 냈습니다.
I took courage after hearing that news.
-고 (and/after) sequence.
용기 내기가 쉽지 않았을 텐데요.
It must not have been easy to take courage.
-았/었을 텐데 (must have been...).
어려운 이웃을 돕기 위해 용기를 냈어요.
I took courage to help my neighbors in need.
-기 위해 (in order to).
용기를 내어 진실을 밝히기로 했어요.
I decided to take courage and reveal the truth.
-기로 하다 (decide to).
부모님께 용기 내서 사실대로 말했어요.
I took courage and told my parents the truth.
Adverbial '사실대로' (according to the truth).
한 번만 더 용기를 내 보세요.
Please try to take courage just one more time.
Adverb '한 번만 더' (just once more).
불의를 보고 용기를 내어 맞섰습니다.
I saw injustice and took courage to stand up to it.
-어 맞서다 (stand up against).
용기를 내지 않으면 아무것도 바꿀 수 없어요.
If you don't take courage, you can't change anything.
-지 않으면 (if you don't).
그녀는 큰 용기를 내어 사직서를 제출했다.
She took great courage and submitted her resignation.
Written style ending '-다'.
용기를 내어 낯선 곳으로 떠나기로 결심했다.
I decided to take courage and leave for an unfamiliar place.
Noun modification '낯선 곳'.
대중의 비판을 무릅쓰고 용기를 냈습니다.
I took courage despite facing public criticism.
-을 무릅쓰고 (despite/risking).
용기를 내어 자신의 한계를 극복했습니다.
He took courage and overcame his limitations.
Abstract object '한계' (limit).
용기를 내는 것이 진정한 강함입니다.
Taking courage is true strength.
-는 것 (the act of...).
모두가 반대할 때 용기를 내어 찬성했다.
When everyone was against it, he took courage and agreed.
-을 때 (when).
그는 내면의 두려움을 잠재우고 용기를 냈다.
He silenced his inner fears and took courage.
Advanced verb '잠재우다' (to silence/calm).
용기를 내어 기득권에 저항하는 것은 쉽지 않다.
It is not easy to take courage and resist the establishment.
Sino-Korean term '기득권' (vested interests).
과거의 상처를 딛고 다시 용기를 냈습니다.
I stepped over past wounds and took courage again.
-을 딛고 (stepping on/overcoming).
용기를 내어 발언한 그에게 박수를 보냅니다.
I applaud him for taking the courage to speak out.
Metaphorical '박수를 보내다'.
용기를 내는 행위 자체가 큰 가치가 있다.
The act of taking courage itself has great value.
Noun phrase '용기를 내는 행위'.
사회적 압박 속에서도 그는 용기를 냈다.
Even amidst social pressure, he took courage.
- 속에서도 (even inside/amidst).
용기를 내어 새로운 패러다임을 제시했다.
He took courage and proposed a new paradigm.
Academic term '패러다임' (paradigm).
그의 용기 낸 결단이 역사를 바꿨다.
His courageous decision changed history.
Adjective form '용기 낸' modifying '결단'.
존재론적 고독 속에서 비로소 용기를 냈다.
In the midst of existential loneliness, he finally took courage.
Philosophical term '존재론적' (existential).
용기를 내어 침묵의 카르텔을 깨뜨렸다.
He took courage and broke the cartel of silence.
Idiomatic '침묵의 카르텔' (cartel of silence).
용기 내어 삶의 부조리에 맞서기로 했다.
I decided to take courage and face the absurdity of life.
Literary term '부조리' (absurdity).
그가 용기 내어 던진 화두는 큰 파장을 일으켰다.
The topic he courageously raised caused a great ripple effect.
Metaphorical '파장을 일으키다'.
용기를 내어 자기 파괴적인 습관을 끊어냈다.
He took courage and cut off self-destructive habits.
Compound verb '끊어내다' (to cut off).
진정한 자유는 용기를 내는 순간 시작된다.
True freedom begins the moment you take courage.
-는 순간 (the moment...).
그는 죽음 앞에서도 의연하게 용기를 냈다.
He took courage resolutely even in the face of death.
Adverb '의연하게' (resolutely/calmly).
용기를 내어 시대의 어둠에 등불을 밝혔다.
He took courage and lit a lamp in the darkness of the times.
Poetic expression '등불을 밝히다'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Take courage! (Cheer up/Go for it). Used between friends.
시험 잘 봐, 용기 내!
— Please take courage. Polite encouragement.
힘든 일이 있어도 용기를 내세요.
— Thank you for taking courage (to tell me/do this). Used for appreciation.
사실대로 말해줘서, 용기 내어 주셔서 감사합니다.
— It's not easy to take courage. Expressing hesitation.
번지점프는 정말 용기를 내기가 쉽지 않네요.
— Take courage and try it. Encouraging someone to act.
어려워 보여도 용기 내서 해봐.
— I can't summon the courage. Expressing fear.
그 사람 앞에 서면 용기가 나지 않아요.
— You just need to take a little courage.
다 왔어요, 조금만 용기 내면 돼요.
— It's time to take courage.
이제 숨지 말고 용기를 낼 시간이에요.
— I will take courage and speak.
오랫동안 숨겨왔던 비밀을 용기 내어 말할게요.
— It was worth taking courage.
성공했으니 용기 낸 보람이 있네요.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Used for cheering someone up when they are sad or tired, not necessarily scared.
Used for physical effort or general encouragement to work hard.
Means to forgive, often confused due to the '용' syllable.
اصطلاحات و عبارات
— To have courage multiplied a hundredfold; to be extremely encouraged.
응원을 받으니 용기가 백배했다.
Literary— To be recklessly brave (literally 'the liver is swollen').
그는 간이 부었는지 사장님께 대들었다.
Slang— Even if the sky falls, there is a way out (encouragement to take courage).
용기 내, 하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있어.
Proverb— You must go into the tiger's den to catch the tiger cub (encouragement to take risks).
용기 내서 가보자. 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡지.
Proverb— Do or die; life or death situation requiring extreme courage.
죽기 아니면 까무러치기로 용기를 냈다.
Colloquial— The brave deserve the fair (courageous people get the beauty).
용기 내서 고백해 봐. 용기 있는 자가 미인을 얻는 법이야.
Common Saying— To be bold or brave (literally 'the gallbladder is big').
그는 담이 커서 무서운 게 없다.
Idiomatic— To have plenty of guts.
신입사원이 배짱이 참 두둑하네.
Neutral— If you draw a sword, you should at least cut a radish (once you take courage to start, finish it).
용기 내서 시작했으니 끝을 보자.
Proverb— A journey of a thousand miles begins with a single step (take courage for the first step).
용기 내서 첫 발을 내디뎌 봐.
Proverbبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Homonym meaning 'container'.
Context will dictate if it's an object (container) or an emotion (courage).
음식 용기에 담으세요 (Put it in a food container) vs 용기를 내세요 (Take courage).
Intransitive vs Transitive.
나다 is 'to arise' (passive feel), 내다 is 'to produce' (active effort).
용기가 났다 (Courage came to me) vs 용기를 냈다 (I summoned courage).
Both mean brave.
용감하다 is an adjective (to be brave), 용기 내다 is the action of taking courage.
그는 용감한 군인이다 vs 그는 용기 내서 싸웠다.
Both describe bravery.
씩씩하다 is often used for a healthy, vigorous, brave appearance (especially in kids).
어린이가 씩씩하게 걷는다.
Means guts/boldness.
담력 is more about being 'unfazed' or 'fearless' in a physical sense.
그는 담력이 세다.
الگوهای جملهسازی
용기 내세요!
할 수 있어요, 용기 내세요!
용기 내서 [Verb]-(아/어)요.
용기 내서 말해요.
[Verb]-기 위해 용기를 냈어요.
합격하기 위해 용기를 냈어요.
[Noun]에도 불구하고 용기를 냈다.
반대에도 불구하고 용기를 냈다.
[Verb]-는 행위는 용기를 내야 하는 일이다.
진실을 말하는 행위는 용기를 내야 하는 일이다.
비로소 용기를 내어 [Verb]-(으)니...
비로소 용기를 내어 고백하니 마음이 편하다.
용기를 낼 수밖에 없었다.
그 상황에서는 용기를 낼 수밖에 없었다.
용기를 내줘서 고맙다.
먼저 용기를 내줘서 고마워.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High in both spoken and written Korean.
-
Using '용기 하다'
→
용기 내다
Korean doesn't use 'do' with 'courage'. You 'produce' it.
-
Confusing with '기운 내다'
→
용기 내다
Use '기운' for tiredness/sadness, '용기' for fear.
-
Misusing '나다' and '내다'
→
용기를 내다
Use '내다' when you are the one making the effort.
-
Forgetting the object particle in formal writing.
→
용기를 내다
Formal contexts prefer '용기를' over just '용기'.
-
Using '용기' for physical strength.
→
힘을 내다
'용기' is mental courage, not muscle power.
نکات
Sincerity and Courage
In Korea, taking courage is often seen as an act of 'Jin-sim' (sincerity). Use it when you want to show you are being truly honest.
The -서 Connector
Master '용기 내서 [Action]'. It's the most natural way to describe doing something brave.
Encouragement
Saying '용기 내세요' is a very kind way to support someone who is nervous.
Homonym Alert
Remember that '용기' can also mean 'container'. Don't get confused at the supermarket!
Drama Lines
Watch for this phrase in K-Dramas right before a big confession. It helps you hear the emotional weight.
Formal vs Informal
In diaries, '용기를 냈다' is fine. In formal letters, '용기를 내어' is more sophisticated.
Active vs Passive
Focus on '내다' as an active choice you make, not something that just happens.
Apologizing
Using '용기 내어 사과합니다' makes your apology sound much more heartfelt.
First Steps
Use it for small things, like '용기 내서 한국어로 주문했어요' (I took courage and ordered in Korean).
The Power of Gi
Think of 'Gi' as your inner battery. 'Naeda' is turning the power on.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Yong' as a 'Young' dragon (Yong means dragon in Korean too!) and 'Gi' as his 'Energy'. To 'Naeda' is to 'Let it out'. So, let out your young dragon energy!
تداعی تصویری
Imagine a small person standing in front of a giant mountain, taking a deep breath and 'pulling' a glowing light (courage) out of their chest to start climbing.
شبکه واژگان
چالش
Write down one thing that scares you. Then write: '나는 [scary thing]을/를 위해 용기를 낼 거예요' (I will take courage for [scary thing]).
ریشه کلمه
From the Sino-Korean word '용기' (勇氣). '勇' (yong) means brave or courageous, and '氣' (gi) means energy, spirit, or life force. '내다' is a native Korean verb meaning to produce or emit.
معنای اصلی: To emit the spirit of bravery.
Sino-Korean (Noun) + Native Korean (Verb).بافت فرهنگی
While encouraging, be careful not to use it in a way that dismisses someone's genuine trauma. Sometimes 'taking courage' isn't enough, and professional help is needed.
In English, we often say 'Take heart' or 'Man up,' but '용기 내다' is gender-neutral and much more common in daily supportive conversation than 'Take heart.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Confessing Love
- 용기 내서 고백할게요.
- 용기가 안 나요.
- 그녀 앞에서 용기를 냈어요.
- 용기 내줘서 고마워.
Job Interview
- 용기 내어 질문하겠습니다.
- 긴장되지만 용기를 낼게요.
- 용기 있는 지원자.
- 큰 용기를 냈습니다.
Public Speaking
- 용기 내어 무대에 섰다.
- 용기 내서 발표해 봐.
- 사람들 앞에서 용기를 냈다.
- 용기가 필요해요.
Apologizing
- 용기 내어 사과드립니다.
- 진심으로 용기를 냈어요.
- 용기 내서 말해줘.
- 사과할 용기가 없어요.
Trying New Things
- 용기 내어 도전하세요.
- 처음이라 용기가 필요해요.
- 용기 내서 먹어봤어요.
- 다시 용기 낼 거예요.
شروعکنندههای مکالمه
"인생에서 가장 큰 용기를 냈던 적이 언제예요? (When was the time you took the biggest courage in your life?)"
"고백할 때 용기 내는 편인가요? (Are you the type to take courage when confessing?)"
"어떻게 하면 용기를 낼 수 있을까요? (How can one take courage?)"
"용기 내서 한국어로 말해본 적 있어요? (Have you ever taken courage and spoken in Korean?)"
"친구에게 용기 내라고 말해준 적 있어요? (Have you ever told a friend to take courage?)"
موضوعات نگارش
오늘 내가 용기 낸 일에 대해 써보세요. (Write about something you took courage for today.)
용기가 필요한 순간에 나는 어떻게 하나요? (What do I do in moments when courage is needed?)
용기 내지 못해서 후회했던 경험이 있나요? (Do you have an experience you regret because you couldn't take courage?)
나에게 '용기'란 무엇인지 정의해 보세요. (Define what 'courage' means to you.)
1년 뒤의 나에게 용기를 주는 편지를 써보세요. (Write a letter giving courage to yourself one year from now.)
سوالات متداول
10 سوالNo, '용기 하다' is grammatically incorrect. You must use '내다' (to produce) or '있다' (to have) or '없다' (to not have).
It is 'Banmal' (informal speech). Use it only with close friends, children, or people younger than you. Use '용기 내세요' for others.
'용기 내다' is specifically about overcoming fear. '힘내다' is a general 'cheer up' or 'work hard' used in many situations.
You can say '용기가 없어요' (I don't have courage) or '용기가 안 나요' (Courage isn't coming out).
Yes, '용기' is the noun for courage. A 'brave heart' would be '용기 있는 마음'.
Usually no. For lifting weights or running, use '힘을 내다' or '기운을 내다'.
It means 'to inspire' or 'to encourage' someone else's courage.
Both are correct. '용기를 내' is more grammatically complete, but '용기 내' is very common in speech.
Yes! '용기 냈네요!' means 'You really took courage (and I'm impressed)!'
Yes, '배짱' is a more colloquial/slangy way to say 'guts' or 'courage'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Korean: 'Please take courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I took courage and confessed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'It's hard to take courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '용기 내서' and '도전하다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Thank you for taking courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '용기' and '필요하다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I will take courage tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'He is a courageous person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about overcoming fear using '용기 내다'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Take courage and speak your mind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I couldn't take courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a job interview using '용기'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Admitting a mistake is taking courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Take courage! You can do it!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '용기 내어' (formal style).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'A little courage is enough.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I gain courage from you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short diary entry (2 sentences) about taking courage.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Don't lose courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'She took great courage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tell a friend to be brave before their dental appointment.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Encourage someone to try spicy food.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone how they summoned the courage to quit their job.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you will take courage and speak in Korean today.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Thank someone for telling you the truth.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell yourself to take courage in the mirror.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Encourage a child who is scared of the dark.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that it was hard to take courage.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Suggest taking courage together.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compliment someone on their bravery.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you need courage right now.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Encourage someone to confess their feelings.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a student to speak up in class.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you will take courage and try again.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Encourage a friend to go on a solo trip.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '용기를 내서 말했습니다.' What did the person do?
Listen to the dialogue: A: '무서워요.' B: '용기 내세요!' What is B doing?
Listen: '그는 용기를 내지 못하고 울었습니다.' Did he take courage?
Listen: '용기 내서 먹어봤는데 정말 매워요.' What did the person try?
Listen: '선생님께 질문하려고 용기를 냈습니다.' Who did the person take courage to talk to?
Listen: '다시 용기 낼 수 있을까요?' What is the speaker wondering?
Listen: '용기 내어 주셔서 감사합니다.' Is the speaker grateful or angry?
Listen: '큰 용기를 낸 보람이 있네요.' Was the act of taking courage successful?
Listen: '용기 내! 넌 할 수 있어!' What is the tone?
Listen: '용기를 내기가 쉽지 않았어요.' Was it easy to be brave?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase '용기 내다' is not just about being brave; it's about the conscious decision to *produce* bravery when you feel scared. Example: '용기 내서 말해봐' (Try to take courage and speak up).
- To actively summon bravery from within.
- Used for overcoming fear in social or personal challenges.
- Commonly paired with '-어서' to show the cause of an action.
- Essential for encouragement and describing personal growth.
Sincerity and Courage
In Korea, taking courage is often seen as an act of 'Jin-sim' (sincerity). Use it when you want to show you are being truly honest.
The -서 Connector
Master '용기 내서 [Action]'. It's the most natural way to describe doing something brave.
Encouragement
Saying '용기 내세요' is a very kind way to support someone who is nervous.
Homonym Alert
Remember that '용기' can also mean 'container'. Don't get confused at the supermarket!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
받아들이다
A2پذیرفتن، قبول کردن.
아파하다
A2احساس درد یا غم کردن (معمولاً در مورد دیگران).
감탄스럽다
A2صبر و شکیبایی او در این شرایط سخت واقعاً ستودنی است.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2تحسین کردن یا شگفتزده شدن؛ ابراز شگفتی از چیزی زیبا یا فوقالعاده.
기특하다
B1قابل ستایش برای یک کار خوب یا فکر پخته.
충고
B1راهنمایی یا توصیههایی که در رابطه با اقدامات آینده ارائه میشود؛ نصیحت صادقانه.
애정
B1علاقه؛ یک احساس ملایم از دوست داشتن یا دلبستگی.
애틋하다
B2عشق لطیف و حسرتبار آنها همه را تحت تأثیر قرار داد.
살갑다
B22