At the A1 level, you can think of '(이)면서' as a special way to say 'and' when you are talking about one person or thing that has two names or roles. For example, if you want to say 'He is a student and a friend,' you can say '학생이면서 친구예요.' The most important thing to learn at this stage is the 'Batchim' rule. If the first word ends in a consonant (like '학생' ends in 'ㄴ'), you must add '이면서'. If it ends in a vowel (like '의사' ends in 'ㅏ'), you just add '면서'. It's a simple way to make your sentences longer and more interesting. Just remember: you are always talking about the same person in both parts of the sentence! Don't use it to talk about two different people doing different things yet.
At the A2 level, you start using '(이)면서' to describe actions happening at the same time. This is the 'while' usage. You can say 'I listen to music while I study' (음악을 들으면서 공부해요). Notice that the subject (I) is the same for both. You also learn that you shouldn't put any past tense markers like '-았/었-' in the first part. Even if you did it yesterday, you only put the past tense at the very end of the sentence. This level is about mastering the basic 'Subject + Action A-면서 + Action B' pattern. It helps you describe your daily routine more naturally, like 'eating while watching TV' or 'walking while talking on the phone.'
By B1, you should be comfortable using '(이)면서' for both nouns and verbs in various social situations. You will start to notice it being used to show a contrast or a slight contradiction. For example, 'Knowing the answer while pretending not to know' (알면서 모르는 척해요). At this level, you should also distinguish '(이)면서' from '-는 동안'. Remember that '(이)면서' requires the same subject, while '-는 동안' can have different subjects. You will also start using it with adjectives to describe a place or person with multiple qualities, such as 'This restaurant is cheap while being delicious' (이 식당은 싸면서 맛있어요). This adds more flavor and detail to your descriptions.
At the B2 level, you use '(이)면서' to express more complex social identities and ironic situations. You might use it in a debate or a formal presentation to describe a person's multi-faceted roles, such as 'He is a great leader while being a humble servant.' You also begin to recognize the more formal version, '-며', in written texts and news reports. Your understanding of the 'Same Subject Rule' becomes intuitive, and you can spot errors in others' speech. You might also use '(이)면서' to add a nuance of 'even though' in certain contexts, highlighting the irony of a situation, which requires a deeper understanding of Korean social nuances and expectations.
At the C1 level, you use '(이)면서' with abstract nouns and complex philosophical concepts. You might discuss how a certain policy is 'a solution while being a new problem' (해결책이면서 새로운 문제). You understand the rhetorical power of this structure to highlight paradoxes in literature or political discourse. Your usage is fluid, and you can switch between '(이)면서', '-며', and more formal structures like '-이자' depending on the audience. You are also sensitive to the emotional tone that '(이)면서' can carry, such as sarcasm or deep admiration, and you can use it to convey these subtle feelings without needing extra words to explain your intent.
At the C2 level, '(이)면서' is a tool for stylistic precision. You use it to create rhythmic and balanced sentences in high-level writing, such as academic papers or professional speeches. You can analyze the etymological roots and the historical evolution of the particle. You understand how its usage has shifted in modern Korean compared to middle Korean. You can use it to express the most subtle dualities of human existence, where the boundaries between two states are blurred. Your mastery is such that you can even use it in creative ways that push the boundaries of standard grammar for poetic effect, all while maintaining perfect clarity and cultural resonance.

면서 در ۳۰ ثانیه

  • Used to express two simultaneous roles or identities for the same person or object.
  • Requires '이면서' for nouns with a final consonant and '면서' for those without.
  • The subject of both parts of the sentence must be the same person or thing.
  • Commonly used to describe daily activities (eating while watching) or dual identities (teacher and mother).

The Korean grammatical structure (이)면서 is a versatile connective that essentially means 'while,' 'at the same time,' or 'and also.' In the context of nouns, which is our primary focus here, it functions to describe a subject that holds two identities, roles, or characteristics simultaneously. Imagine a person who is both a dedicated teacher and a passionate musician; in Korean, you would use (이)면서 to bridge these two nouns. This structure is fundamental for moving beyond simple sentences and starting to describe complex realities where things aren't just one thing, but many things at once. It is used extensively in daily conversation, professional introductions, and literary descriptions to provide a nuanced view of a person or object.

Dual Identity
When a person holds two positions or roles simultaneously, such as being a 'doctor' and a 'father'.
Simultaneous Characteristics
When an object has two qualities, like a device being a 'phone' and a 'camera'.
Conflict or Contrast
Sometimes used to highlight contrasting roles, like being a 'boss' while acting like a 'friend'.

The beauty of 면서 lies in its efficiency. Instead of saying 'He is a student. He is also a worker,' you combine them into a single, fluid thought. This reflects the Korean linguistic tendency towards connectivity and context. In Korean culture, where social roles are deeply multifaceted, being able to express these overlapping identities is crucial. For instance, in a business setting, someone might be your 'manager' 면서 'mentor.' Using this word correctly shows a higher level of social intelligence and linguistic competence.

그는 학생이면서 가수예요. (He is a student and a singer at the same time.)

Furthermore, 면서 is not just about nouns. While our focus is the noun form, it's important to understand that its core essence is 'simultaneity.' Whether you are eating while watching TV (verb usage) or a place is beautiful while being quiet (adjective usage), the underlying logic remains the same: Two things are happening or existing in the same slice of time. This makes it one of the most frequently used connectors in the Korean language, appearing in roughly 15% of complex sentence structures in casual dialogue.

In terms of social register, 면서 is neutral. It can be used with formal endings like -습니다 or informal endings like -어/아. This versatility makes it a safe bet for learners at any level. However, at the A2 level, you should focus on the basic 'Noun A while being Noun B' pattern. As you progress, you will see it used in more rhetorical ways, such as 'Knowing the truth while acting like you don't,' which adds a layer of emotional complexity or even sarcasm to the conversation.

이곳은 카페이면서 서점이에요. (This place is a cafe and a bookstore at the same time.)

Finally, it's worth noting that 면서 implies that the subject of both clauses is the same. You cannot say 'I am eating while my friend is sleeping' using 면서. In that case, you would use -는 동안. This 'same subject' rule is the most common point of confusion for English speakers, as 'while' in English is much more flexible. Keeping this distinction in mind will help you sound more like a native speaker and avoid basic grammatical errors that can lead to misunderstandings in complex storytelling.

Mastering the usage of (이)면서 requires understanding its conjugation rules and its structural constraints. When you attach this particle to a noun, you are essentially creating a compound predicate. The most important rule to remember is the presence or absence of a 'Batchim' (final consonant) at the end of the noun. This determines whether you add -면서 or -이면서. This is a common pattern in Korean grammar designed to make the transition between sounds smoother and more melodic.

Noun + 면서 (No Batchim)
Used when the noun ends in a vowel. Example: 의사 (Doctor) + 면서 = 의사면서.
Noun + 이면서 (With Batchim)
Used when the noun ends in a consonant. Example: 학생 (Student) + 이면서 = 학생이면서.

Let's look at the syntax. The basic structure is: [Subject] + [Noun A](이)면서 + [Noun B] + [Ending]. For example, '제 친구는 요리사이면서 작가예요' (My friend is a chef and an author). Note that the tense of the sentence is determined by the final verb or adjective at the very end of the sentence, not by the 면서 clause itself. If you want to say someone 'was' both things, you would change the final '예요' to '였어요', keeping '이면서' exactly as it is.

그분은 선생님이면서 우리 이웃이에요. (That person is a teacher and also our neighbor.)

A critical constraint that often trips up learners is the **Same Subject Rule**. In English, you can say 'While I was a student, my brother was a soldier.' However, in Korean, 면서 can only be used if the subject of both identities is the same. If the subjects are different, you must use -는 반면에 (on the other hand) or simply -고 (and). This specificity makes Korean very precise about who is doing what or being what at any given moment. When you use 면서, the listener immediately knows you are still talking about the same person or thing.

Another advanced usage involves contrasting states. While 면서 usually lists complementary roles, it can also be used to show irony. For instance, '부자면서 돈을 안 써요' (While being a rich person, he doesn't spend money). Here, the 'while' takes on a slightly more 'even though' flavor. This is very common in emotional expressions or when complaining about someone's behavior. It adds a layer of 'at the same time as being X, they do Y,' which highlights the contradiction between their status and their actions.

그는 제 친구이면서 경쟁자예요. (He is my friend and [at the same time] my rival.)

In summary, when using 면서 with nouns: 1. Check for Batchim. 2. Ensure the subject is the same for both parts. 3. Place the tense at the end of the sentence. 4. Use it to describe multiple roles or characteristics. By following these four pillars, you can construct complex, natural-sounding Korean sentences that allow you to describe the world in all its multi-faceted glory. Practicing this with your own self-introduction (e.g., 'I am a student and a Korean learner') is the best way to internalize the pattern.

You will encounter (이)면서 in almost every corner of Korean life, from the high-stakes world of K-dramas to the mundane chatter of a local market. Its ability to pack two pieces of information into one sentence makes it a favorite for efficient communication. In professional settings, it is the standard way to introduce someone with multiple titles. For example, a host might introduce a guest as 'a famous actor and a UN ambassador' using 배우면서 홍보대사. This usage is respectful and concise, fitting perfectly into the formal etiquette of Korean society.

K-Dramas & Movies
Often used in dramatic reveals: 'He is my savior while being my enemy!' (그는 나의 구원자이면서 원수야!)
News & Documentaries
Used to describe multi-functional locations or complex social issues: 'This area is a residential zone and a tourist spot.'
Daily Gossip
Used to point out contradictions: 'She says she's busy while playing games all day!'

In pop culture, specifically K-pop interviews, idols often use this to describe their roles within a group. A member might say, 'I am the main dancer while also being the youngest member' (저는 메인 댄서이면서 막내예요). This helps fans understand the various 'hats' an idol wears. It's also very common in song lyrics, where artists describe complex emotions—feeling happy while feeling sad, or being a lover while being a stranger. The word acts as a bridge between these seemingly opposite states, creating a poetic depth that simple 'and' (-고) cannot achieve.

그녀는 가수이면서 배우로 활동하고 있어요. (She is active as both a singer and an actor.)

In the workplace, 면서 is used when discussing multi-tasking or multi-purpose items. If a manager says a project is 'urgent while being important' (급하면서 중요한 일), it signals a high-priority task. Similarly, when describing a new product, like a smartphone that is 'a phone and a powerful computer,' 면서 is the go-to grammar point. It highlights the synergy between the two nouns, suggesting that they aren't just separate entities but are integrated into one. This 'integrated' feeling is a key nuance of the word.

Finally, you will hear 면서 used rhetorically in arguments. If someone says '다 알면서 왜 물어봐?' (Why are you asking while [already] knowing everything?), they are using the verb form to point out a contradiction. While this is the verb usage, the underlying logic of 'simultaneity' is what gives the sentence its bite. For noun usage, if someone says '학생이면서 공부를 안 해?' (You're a student but you don't study?), they are questioning the person's commitment to their primary identity. In this way, 면서 becomes a tool for social commentary and personal critique.

이것은 제 취미이면서 직업이에요. (This is my hobby and my job at the same time.)

By paying attention to these contexts, you'll start to see that 면서 is more than just a grammar rule; it's a way of thinking. It allows Koreans to express the complexity of life where things are rarely just 'black or white.' We are all many things 면서 many other things. Recognizing this will not only improve your Korean but also your understanding of the multifaceted nature of Korean social interactions and self-expression.

One of the most frequent hurdles for English speakers learning (이)면서 is the 'Subject Consistency' rule. In English, the word 'while' can connect two different subjects: 'While I cooked, she cleaned.' If you try to translate this directly into Korean using 면서, it will be grammatically incorrect and very confusing to a native speaker. In Korean, 면서 strictly requires that the subject of the first part is the same as the subject of the second part. This is the 'Golden Rule' of 면서.

Mismatching Subjects
Wrong: 제가 학생이면서 동생은 의사예요. (While I am a student, my brother is a doctor.) Correct: 저는 학생이고 동생은 의사예요.
Tense Overuse
Wrong: 학생이었으면서... (While having been a student...). Correct: 학생이면서... (the final verb indicates the past tense).
Batchim Confusion
Wrong: 선생님면서 (Missing '이' for batchim). Correct: 선생님이면서.

Another common error involves the placement of tense. Learners often try to put the past tense marker -았/었- inside the 면서 clause. However, 면서 is a connective that describes a state of being at the time of the main action. Therefore, the tense is always expressed at the very end of the sentence. If you want to say someone was both a student and a worker in the past, you say '그는 학생이면서 직장인이**었어요**.' Putting the tense earlier makes the sentence feel clunky and non-native.

❌ 어제는 비가 오면서 바람이 불었어요. (Incorrect if implying two separate events; better to use -고 here for weather listing, though 면서 can work if they happened simultaneously, but usually -고 is preferred for weather.)

A subtle but important mistake is using 면서 when the two actions or states don't actually overlap in time. For example, if you eat breakfast and then go to school, you cannot use 면서. You must use -고 나서 or -고. 면서 is strictly for 'at the same time.' If you say '밥을 먹으면서 학교에 가요,' it literally means you are walking to school with a bowl of rice in your hand, eating as you walk. Make sure the 'simultaneity' is actually what you intend to convey!

Lastly, be careful with the 'Batchim' rule for nouns ending in 'ㄹ'. Unlike some other grammar points where 'ㄹ' behaves irregularly, for (이)면서, you treat nouns ending in 'ㄹ' as having a batchim. For example, '딸' (daughter) becomes '딸이면서'. However, for verbs ending in 'ㄹ' like '살다' (to live), you just add '면서' to get '살면서'. This difference between noun and verb conjugation is a frequent source of frustration for intermediate learners. Always double-check if your root word is a noun or a verb stem before applying the 면서 rule.

✅ 그는 가수이면서 작곡가예요. (Correct: Same subject, proper batchim usage.)

To avoid these mistakes, try to think of 면서 as a 'parallel' symbol (=). It links two things that are happening on parallel tracks by the same person. If the tracks are different people, or if the events happen one after another, the parallel symbol doesn't fit. Visualizing the sentence this way can help you choose the correct grammar point every time and speak Korean with greater accuracy and confidence.

While (이)면서 is a powerful tool, it's not the only way to connect ideas in Korean. Understanding its synonyms and alternatives will help you choose the right 'flavor' for your sentence. The most common alternative is -고 (and). While -고 simply lists two things, 면서 emphasizes that they are happening or existing *at the same time*. If you say '저는 학생이고 요리사예요,' it's a simple list. If you say '저는 학생이면서 요리사예요,' it sounds like you are balancing both roles simultaneously, perhaps working as a chef while attending school.

-고 (And)
A simple conjunction. Use this for general listing where the 'simultaneous' aspect isn't the main point. Works for different subjects too.
-는 동안 (During / While)
Focuses on the duration of time. Essential when the subjects of the two clauses are different. 'While I was sleeping, the phone rang.'
-며 (And / While)
A more formal or literary version of 면서. You'll see this in books or formal speeches. It feels more 'written' than spoken.

Another interesting comparison is with -자마자 (as soon as). While 면서 is about overlap, -자마자 is about immediate succession. If you want to say 'As soon as I became a student, I bought a laptop,' you use -자마자. If you want to say 'While being a student, I also worked,' you use 면서. Choosing between these two depends entirely on whether the events are stacked on top of each other or lined up one after the other. This distinction is vital for accurate storytelling in Korean.

Comparison:
1. 학생이 가수예요. (Student AND singer - simple list)
2. 학생이면서 가수예요. (Student WHILE BEING a singer - simultaneous roles)

For more advanced learners, -다 보니까 is another alternative that describes a state that arises while doing something. However, -다 보니까 implies a discovery or a result, whereas 면서 is just about the coexistence of states. For example, 'While living in Korea, I realized...' would use 살다 보니까. But 'I am living in Korea while working for a company' would use 살면서. Understanding these subtle shifts in meaning allows you to express your thoughts with much greater precision.

Finally, consider the word (combined with). This is often used with nouns to show a dual purpose. For example, '아침 겸 점심' (Breakfast combined with lunch = Brunch). While 면서 describes the subject's state, describes the function or nature of the thing itself. If a room is 'a bedroom and a study,' you could use either, but highlights the dual-purpose nature. 면서 is more versatile as it applies to people, actions, and qualities alike. By learning these alternatives, you build a toolkit that lets you describe the world from many different angles.

이 방은 침실이면서 공부방이에요. (This room is a bedroom and a study room.)

In conclusion, while 면서 is your 'bread and butter' for expressing simultaneity, don't be afraid to experiment with -고, -는 동안, or -며 as you become more comfortable. Each has its own nuance that can change the tone of your sentence from casual to formal, or from a simple list to a complex description of overlapping identities. The more you practice distinguishing these, the more natural and 'Korean' your speech will become.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

그는 학생이면서 친구예요.

He is a student and a friend.

학생 (Batchim) + 이면서

2

이것은 사과면서 선물이에요.

This is an apple and a gift.

사과 (No Batchim) + 면서

3

그녀는 선생님이면서 엄마예요.

She is a teacher and a mother.

선생님 (Batchim) + 이면서

4

여기는 집이면서 사무실이에요.

This place is a house and an office.

집 (Batchim) + 이면서

5

그는 의사면서 가수예요.

He is a doctor and a singer.

의사 (No Batchim) + 면서

6

이것은 책이면서 공책이에요.

This is a book and a notebook.

책 (Batchim) + 이면서

7

그분은 요리사면서 사장님이에요.

That person is a chef and the owner.

요리사 (No Batchim) + 면서

8

저는 학생이면서 아르바이트생이에요.

I am a student and a part-time worker.

학생 (Batchim) + 이면서

1

음악을 들으면서 공부해요.

I study while listening to music.

듣다 (Verb) + 으면서

2

밥을 먹으면서 TV를 봐요.

I watch TV while eating a meal.

먹다 (Verb) + 으면서

3

전화하면서 길을 걸어요.

I walk the street while talking on the phone.

전화하다 (Verb) + 면서

4

커피를 마시면서 책을 읽어요.

I read a book while drinking coffee.

마시다 (Verb) + 면서

5

웃으면서 인사해요.

I greet while smiling.

웃다 (Verb) + 으면서

6

노래를 부르면서 춤을 춰요.

I dance while singing a song.

부르다 (Verb) + 면서

7

생각하면서 글을 써요.

I write while thinking.

생각하다 (Verb) + 면서

8

운전하면서 라디오를 들어요.

I listen to the radio while driving.

운전하다 (Verb) + 면서

1

이 식당은 싸면서 맛있어요.

This restaurant is cheap while being delicious.

싸다 (Adjective) + 면서

2

그 영화는 슬프면서 웃겨요.

That movie is sad while being funny.

슬프다 (Adjective) + 면서

3

날씨가 맑으면서 바람이 불어요.

The weather is clear while the wind is blowing.

맑다 (Adjective) + 으면서

4

그는 똑똑하면서 겸손해요.

He is smart while being humble.

똑똑하다 (Adjective) + 면서

5

바쁘면서도 도와줘서 고마워요.

Thank you for helping even while being busy.

면서 + 도 (even)

6

알면서 왜 말을 안 했어요?

Why didn't you say anything while knowing?

알다 (Verb) + 면서

7

그 옷은 예쁘면서 편해요.

Those clothes are pretty while being comfortable.

예쁘다 (Adjective) + 면서

8

이 문제는 쉬우면서도 어려워요.

This problem is easy while also being difficult.

쉽다 (Adjective) + 면서도

1

그는 리더이면서 동료들의 친구예요.

He is a leader and a friend to his colleagues.

리더 (Batchim) + 이면서

2

이곳은 관광지면서 거주 지역이에요.

This place is a tourist attraction and a residential area.

관광지 (No Batchim) + 면서

3

돈이 없으면서 비싼 차를 샀어요.

He bought an expensive car while having no money.

없다 (Verb/Adj) + 으면서

4

사랑하면서 헤어지자고 했어요.

He said let's break up while loving her.

사랑하다 (Verb) + 면서

5

그는 천재면서 노력가예요.

He is a genius and a hard worker.

천재 (No Batchim) + 면서

6

이 계획은 완벽하면서도 위험해요.

This plan is perfect while also being dangerous.

완벽하다 (Adj) + 면서도

7

그는 내 스승이면서 경쟁자예요.

He is my mentor and my rival.

스승 (Batchim) + 이면서

8

영어를 잘하면서 한국어도 잘해요.

She is good at English and also good at Korean.

잘하다 (Verb) + 면서

1

그 정책은 해결책이면서 새로운 갈등의 씨앗이에요.

That policy is a solution while being a seed of new conflict.

해결책 (Batchim) + 이면서

2

그의 연설은 감동적이면서 논리적이었어요.

His speech was touching while being logical.

감동적 (Batchim) + 이면서

3

이 기술은 혁신적이면서 윤리적인 문제를 안고 있어요.

This technology is innovative while carrying ethical issues.

혁신적 (Batchim) + 이면서

4

그는 예술가면서 사업가로서 성공했어요.

He succeeded as both an artist and a businessman.

예술가 (No Batchim) + 면서

5

진실을 알면서 묵인하는 것은 비겁해요.

It is cowardly to remain silent while knowing the truth.

알다 (Verb) + 면서

6

그 작품은 고전적이면서 현대적인 감각을 갖췄어요.

That work has a classical while modern sense.

고전적 (Batchim) + 이면서

7

그는 부모면서 자식의 가장 친한 친구가 되고 싶어 해요.

He wants to be a parent and his child's best friend.

부모 (No Batchim) + 면서

8

자유를 원하면서 책임을 회피해서는 안 돼요.

You shouldn't avoid responsibility while wanting freedom.

원하다 (Verb) + 면서

1

삶은 축복이면서 고통의 연속이다.

Life is a blessing and a series of pains.

축복 (Batchim) + 이면서

2

그의 침묵은 긍정이면서 동시에 부정의 의미를 담고 있다.

His silence contains the meaning of affirmation and denial at the same time.

긍정 (Batchim) + 이면서

3

역사는 반복되면서도 끊임없이 변화한다.

History repeats itself while constantly changing.

반복되다 (Verb) + 면서도

4

인간은 이성적이면서 감정적인 존재이다.

Humans are rational while being emotional beings.

이성적 (Batchim) + 이면서

5

그 이론은 단순하면서 모든 현상을 설명해 준다.

The theory is simple while explaining all phenomena.

단순하다 (Adj) + 면서

6

그는 혁명가면서 독재자로 기억되고 있다.

He is remembered as a revolutionary and a dictator.

혁명가 (No Batchim) + 면서

7

사랑은 소유하면서 놓아주는 과정이다.

Love is the process of possessing while letting go.

소유하다 (Verb) + 면서

8

예술은 허구면서 진실을 말하는 도구이다.

Art is a fiction while being a tool that tells the truth.

허구 (No Batchim) + 면서

ترکیب‌های رایج

학생이면서
웃으면서
울면서
알면서
싸면서 맛있는
가수면서 배우
전화하면서
생각하면서
기쁘면서 슬픈
친구면서 경쟁자

عبارات رایج

다 알면서

— While knowing everything (often used when someone is being coy or lying).

다 알면서 왜 그래?

공부하면서

— While studying (describing a habit or simultaneous action).

공부하면서 사탕을 먹어요.

일하면서

— While working.

일하면서 음악을 들어요.

보면서

— While looking/watching.

지도를 보면서 가요.

들으면서

— While listening.

라디오를 들으면서 자요.

걸으면서

— While walking.

걸으면서 이야기합시다.

먹으면서

— While eating.

먹으면서 말하지 마세요.

웃으면서

— With a smile / while smiling.

웃으면서 인사합시다.

기다리면서

— While waiting.

친구를 기다리면서 책을 읽었어요.

준비하면서

— While preparing.

시험을 준비하면서 많이 배웠어요.

اصطلاحات و عبارات

"울면서 겨자 먹기"

— Doing something reluctantly that one has to do (literally: eating mustard while crying).

하기 싫었지만 울면서 겨자 먹기로 했어요.

Informal/Idiomatic
"알면서도 속아주다"

— Pretending to be fooled even though one knows the truth.

이번 한 번만 알면서도 속아줄게.

Neutral
"자면서도 잠꼬대하다"

— To be so obsessed with something that you talk about it in your sleep.

그는 일 생각에 자면서도 잠꼬대를 해요.

Informal
"웃으면서 뺨 때리기"

— To hurt someone while appearing friendly (literally: slapping someone's cheek while smiling).

그의 말은 웃으면서 뺨 때리는 격이었어.

Informal
"앉으면서 서면서"

— Doing something restlessly or constantly.

그는 앉으면서 서면서 안절부절못했다.

Literary
"가면서 오면서"

— On the way there and back.

가면서 오면서 사람들을 많이 만났어요.

Neutral
"먹으면서 살 빼기"

— Trying to lose weight while still eating a lot (often used for unrealistic diets).

먹으면서 살 빼는 방법은 없나요?

Casual
"보면서 배우다"

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!