排放
排放 در ۳۰ ثانیه
- Formal verb for discharging waste/pollutants.
- Commonly used with gas, water, and carbon.
- Essential for discussing environmental topics.
- Not for emotions or simple human actions.
The Chinese word 排放 (páifàng) is a critical term in modern Mandarin, particularly within the contexts of environmental science, industrial production, and daily conversations about climate change. At its core, it is a verb that means 'to discharge,' 'to release,' or 'to emit.' While the individual characters suggest a sense of 'arranging' (排) and 'releasing' (放), the compound exclusively refers to the controlled or uncontrolled expulsion of substances like gases, liquids, or waste materials into the environment.
- Environmental Context
- This is the most common usage. It refers to the emission of carbon dioxide, pollutants, or sewage. For example, 'carbon emissions' is translated as 碳排放 (tàn páifàng).
- Industrial Context
- Factories 'discharge' wastewater or waste gas. It implies a process of getting rid of byproducts from a system into the external world.
汽车排放废气对空气质量有很大影响。(Qìchē páifàng fèiqì duì kōngqì zhìliàng yǒu hěn dà yǐngxiǎng.)
Historically, the term was more technical, but with China's increasing focus on 'Green Development' (绿色发展), you will see this word daily in news headlines, social media discussions about smog (雾霾), and government policy documents. It is a formal word, but it is essential for anyone reaching an intermediate level of Chinese because it bridges the gap between basic daily life and serious societal issues.
减少二氧化碳的排放是全球的共识。(Jiǎnshǎo èryǎnghuàtàn de páifàng shì quánqiú de gòngshí.)
In a broader sense, 排放 carries a neutral to negative connotation depending on the object. If you are discharging 'clean water,' it is neutral. However, in 90% of cases, it refers to 'pollutants' (污染物), giving it a heavy environmental weight. It is rarely used for human biological functions (where '排泄' or '排出' are preferred) or for releasing emotions (where '宣泄' is used). It is strictly mechanical, industrial, or environmental.
- Common Objects
- Waste gas (废气), Wastewater (废水), Carbon (碳), Pollutants (污染物), Greenhouse gases (温室气体).
Using 排放 (páifàng) correctly requires understanding its role as a transitive verb that often functions as a noun in compound phrases. Its primary structure is [Subject] + 排放 + [Object]. The subject is usually a source (factory, car, country), and the object is the substance being released.
工厂严禁向河流排放未经处理的污水。(Gōngchǎng yánjìn xiàng héliú páifàng wèijīng chǔlǐ de wūshuǐ.)
- As a Verb
- It describes the action of releasing. Example: 'The volcano emitted ash.' (火山排放火山灰 - though '喷发' is more common for volcanoes, '排放' works in scientific descriptions of gas).
- As a Noun
- It acts as 'emissions' or 'discharge.' Example: 'Total emissions' (总排放量 - zǒng páifàng liàng).
One of the most important patterns to master is the 'Prepositional Phrase' structure. Often, you need to specify *where* the substance is being discharged. You use '向' (towards) or '到' (to/into) to indicate the direction or destination. For example, '向大气排放' (emit into the atmosphere).
这家公司承诺到2050年实现净零排放。(Zhè jiā gōngsī chéngnuò dào èr-líng-wǔ-líng nián shíxiàn jìnglíng páifàng.)
Furthermore, 排放 is frequently modified by adjectives describing the volume or the nature of the emission. You will see '大量' (large amount), '超标' (exceeding standards), or '违规' (illegal/violating regulations) used alongside it. This allows for nuanced descriptions of environmental compliance or violations.
- Common Modifiers
- 达标排放 (Emissions meeting standards), 零排放 (Zero emissions), 节能减排 (Energy saving and emission reduction - a very famous four-character policy phrase).
政府对违规排放的企业进行了重罚。(Zhèngfǔ duì wéiguī páifàng de qǐyè jìnxíngle zhòngfá.)
You will encounter 排放 (páifàng) in several distinct real-world scenarios in China. Understanding these contexts will help you recognize the word even when it is spoken quickly.
- 1. News and Media
- Every winter, news reports in Northern China discuss 'heating season' (供暖季) and its impact on 'carbon emissions.' You will hear reporters talk about '减排目标' (emission reduction targets).
- 2. Car Dealerships and Specs
- When buying a car in China, the 'displacement' (排量) and 'emission standard' (排放标准) are key selling points. Salespeople will emphasize that a car is '国六排放' (China VI standard), which is the strictest currently.
这辆电动汽车实现了真正的零排放。(Zhè liàng diàndòng qìchē shíxiànle zhēnzhèng de líng páifàng.)
In urban areas, you might see signs near construction sites or factories monitoring '实时排放数据' (real-time emission data). This transparency is part of the government's effort to involve the public in environmental monitoring. If you live in a city like Beijing or Shanghai, the air quality index (AQI) apps often link to articles explaining which industries are responsible for the day's '排放.'
为了保护环境,我们必须控制工业废水的排放。(Wèile bǎohù huánjìng, wǒmen bìxū kòngzhì gōngyè fèishuǐ de páifàng.)
In academic settings, such as university lectures on sustainability or geography, 排放 is a foundational term. Students discuss '排放权交易' (emissions trading), which is a complex economic concept currently being implemented in China's national carbon market.
- 3. Daily Life Conversations
- Even in casual talk, people might say, '最近空气不好,是不是哪里的工厂又在偷排?' (The air is bad lately; is some factory secretly discharging again?). '偷排' (tōupái) is a colloquial shorthand for illegal, secret emissions.
While 排放 (páifàng) seems straightforward, English speakers often confuse it with other 'release' or 'drain' words in Chinese. The most common error is using it for human or emotional contexts.
- Mistake 1: Emotional Release
- You cannot say '排放压力' (emit pressure) or '排放愤怒' (emit anger). For emotions, use 宣泄 (xuānxiè) or 释放 (shìfàng). '排放' is for physical substances, not feelings.
- Mistake 2: Confusing with 释放 (shìfàng)
- 释放 means to set free or release energy. You '释放' a prisoner or '释放' energy in a chemical reaction. 排放 is specifically for 'discharging' waste or byproducts.
错误:他排放了他的感情。(Wrong: He emitted his feelings.)
正确:他宣泄了他的感情。(Correct: He vented his feelings.)
Another common mistake involves the direction of the action. 排放 is always 'outward.' You cannot use it to describe a system 'taking in' something. If a system is absorbing carbon, the word is 吸收 (xīshōu). Beginners sometimes mix these up when discussing the carbon cycle.
错误:工厂排放了新鲜空气。(Wrong: The factory emitted fresh air - unless it's a joke).
正确:森林释放氧气。(Correct: Forests release oxygen).
Finally, watch out for the measure words. Since 排放 as a noun refers to an abstract quantity, we usually use '量' (liàng) to describe it, as in '排放量.' Using '个' or other common measure words is a sign of a beginner mistake. Always pair it with '量' for 'amount of emissions.'
- Mistake 3: Biological Functions
- Don't use it for sweat or urine. Use '排汗' (páihàn) or '排尿' (páiniào). While they share the '排' character, '排放' is too industrial for the human body.
To truly master 排放 (páifàng), you must distinguish it from its close relatives. Each has a specific 'flavor' and context.
- 1. 释放 (shìfàng)
- Meaning: To release, to set free.
Difference: 释放 is broader. It can be used for prisoners, energy, or feelings. 排放 is limited to waste/pollutants. You '释放能量' (release energy) but '排放废气' (emit exhaust). - 2. 排出 (páichū)
- Meaning: To discharge, to expel.
Difference: 排出 is more general and can be used for biological processes or simple physical displacement. It emphasizes the 'out' (出) motion more than the 'release' (放) process. '身体排出毒素' (The body expels toxins).
对比:
1. 工厂排放污水。(Industrial/Waste)
2. 监狱释放囚犯。(Human/Freedom)
- 3. 散发 (sànfā)
- Meaning: To give off, to diffuse.
Difference: Used for smells, light, or heat. It implies a natural spreading out. '花朵散发香味' (Flowers give off fragrance). You wouldn't say '排放香味' unless the fragrance was a factory byproduct. - 4. 宣泄 (xuānxiè)
- Meaning: To vent, to drain (emotions).
Difference: Almost exclusively used for emotions like anger, grief, or stress. It literally means 'to let the water flow out to prevent flooding,' but it's used metaphorically for the mind.
In environmental policy, you might also see 减排 (jiǎnpái). This is a contraction of '减少排放' (reduce emissions). It is so common that it functions as a standalone noun/verb in phrases like '节能减排' (energy saving and emission reduction).
新政策旨在鼓励企业减少废气排放。(The new policy aims to encourage enterprises to reduce exhaust emissions.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '排' contains the hand radical (扌), suggesting an action once done by hand, though today '排放' is almost entirely mechanical.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'pái' as 'bái' (forgetting aspiration).
- Missing the tones, especially the falling tone on 'fàng'.
- Confusing 'pái' with 'pàn' (judgment).
- Using an English 'a' sound for 'fàng' instead of the back 'ah' sound.
- Confusing the characters with '安排' (ānpái - arrange).
سطح دشواری
The characters are common, but the context is often technical or formal.
Writing '排放' correctly requires remembering the hand radical in '排' and the structure of '放'.
Easy to pronounce if you master the rising and falling tones.
Very common in news, so it's a key word for listening comprehension.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Nouns with 量
排放量 (Emission amount), 降雨量 (Rainfall), 销售量 (Sales volume).
向... Verb Structure
向大海排放污水 (Discharge sewage into the sea).
Verb-Object as Attribute
排放标准 (Standards for emitting -> Emission standards).
Purpose with 为了
为了减排,政府关闭了旧工厂 (To reduce emissions, the government closed old factories).
Resultative Complements
排放出 (Emit out), 排放到 (Emit to).
مثالها بر اساس سطح
工厂排放烟。
The factory emits smoke.
Simple Subject + Verb + Object.
汽车排放气。
The car emits gas.
Basic environmental noun + 排放.
不要排放污水。
Don't discharge dirty water.
Imperative negative '不要' + 排放.
这里排放很多烟。
There is a lot of smoke emitted here.
Location + 排放 + Quantity + Noun.
大车排放黑烟。
The big truck emits black smoke.
Adjective + Noun + 排放 + Adjective + Noun.
工厂在排放水。
The factory is discharging water.
Continuous action '在' + 排放.
那里的排放很少。
The emissions there are very few.
排放 used as a noun here.
我们要少排放。
We should emit less.
Subject + modal verb '要' + adverb '少' + 排放.
这种汽车排放的废气很少。
This kind of car emits very little exhaust gas.
Using '的' to describe the object of 排放.
工厂每天排放大量污水。
The factory discharges a large amount of sewage every day.
Time adverb '每天' + 排放 + Quantity '大量'.
减少碳排放对地球好。
Reducing carbon emissions is good for the Earth.
Verb phrase '减少碳排放' as the subject.
他们偷偷排放有毒气体。
They secretly emitted toxic gases.
Adverb '偷偷' (secretly) modifying 排放.
政府要求工厂达标排放。
The government requires factories to meet emission standards.
Verb '要求' followed by a clause containing 排放.
为了健康,我们要减少排放。
For health, we need to reduce emissions.
Prepositional phrase '为了...' indicating purpose.
这台机器排放的是干净的水。
What this machine discharges is clean water.
The '...的是...' structure for emphasis.
那家工厂已经停止排放了。
That factory has already stopped discharging.
Verb '停止' + 排放 + aspect particle '了'.
控制二氧化碳的排放是我们的责任。
Controlling carbon dioxide emissions is our responsibility.
排放 as a noun within a complex subject phrase.
很多国家都在努力实现零排放。
Many countries are working hard to achieve zero emissions.
Verb '实现' (achieve) + '零排放' (zero emissions).
这家工厂因为违规排放被罚款了。
This factory was fined because of illegal emissions.
Passive '被' structure combined with '因为' (because).
我们需要更严格的排放标准。
We need stricter emission standards.
Adjective '严格的' modifying the noun '排放标准'.
工业排放是空气污染的主要原因。
Industrial emissions are the main cause of air pollution.
排放 used as an attributive noun (industrial emissions).
这辆车符合最新的排放要求。
This car meets the latest emission requirements.
Verb '符合' (meet/comply with) + 排放要求.
我们可以通过新技术减少排放。
We can reduce emissions through new technology.
Preposition '通过' (through) indicating the means.
这种燃料排放的污染物很少。
This fuel emits very few pollutants.
Topic-comment structure focusing on '这种燃料'.
中国正致力于降低单位GDP的碳排放强度。
China is committed to reducing carbon emission intensity per unit of GDP.
Formal verb '致力于' (be committed to) + technical term '排放强度'.
企业应当公开其废弃物排放的相关信息。
Enterprises should disclose relevant information about their waste emissions.
Formal auxiliary '应当' (should) + '公开' (disclose).
通过建立排放权交易市场,可以利用经济手段减排。
By establishing an emissions trading market, economic means can be used to reduce emissions.
Complex sentence with '通过...可以...' structure.
该地区的二氧化碳排放量已经达到了峰值。
The carbon dioxide emissions in this region have already reached their peak.
Specific noun '排放量' + verb '达到峰值' (reach peak).
严格监控工业废水的排放对保护水源至关重要。
Strictly monitoring the discharge of industrial wastewater is crucial for protecting water sources.
Gerund-like subject '严格监控...排放' + '至关重要' (crucial).
这些老旧车辆的排放严重超标。
The emissions of these old vehicles seriously exceed the standards.
Adverb '严重' + verb '超标' (exceed standards).
我们需要在全球范围内协调减排行动。
We need to coordinate emission reduction actions on a global scale.
Prepositional phrase '在全球范围内' + '协调' (coordinate).
这种新型发动机能显著降低氮氧化物的排放。
This new engine can significantly reduce nitrogen oxide emissions.
Adverb '显著' (significantly) + '降低' (reduce).
实现碳中和目标需要对现有排放格局进行根本性变革。
Achieving the carbon neutrality goal requires a fundamental transformation of the existing emission patterns.
Complex subject and the use of '对...进行...变革'.
甲烷的温室效应远高于二氧化碳,其排放控制不容忽视。
The greenhouse effect of methane is much higher than that of CO2; its emission control cannot be ignored.
Comparative structure followed by a formal four-character idiom '不容忽视'.
该报告详细分析了农业活动中非二氧化碳气体的排放特征。
The report provides a detailed analysis of the emission characteristics of non-CO2 gases in agricultural activities.
Academic phrasing: '分析...特征' (analyze characteristics).
排放权的分配应当兼顾公平与效率的原则。
The allocation of emission rights should balance the principles of fairness and efficiency.
Formal verb '兼顾' (give consideration to both).
森林作为碳汇,能够抵消部分工业生产产生的排放。
As carbon sinks, forests can offset part of the emissions generated by industrial production.
Technical term '碳汇' (carbon sink) and '抵消' (offset).
政府通过征收碳税来抑制高耗能行业的过度排放。
The government suppresses excessive emissions from high-energy-consuming industries by levying carbon taxes.
Structure '通过...来...' (through... in order to...).
排放监测系统的准确性直接关系到减排政策的执行效果。
The accuracy of emission monitoring systems is directly related to the effectiveness of emission reduction policies.
Structure '...直接关系到...' (is directly related to).
该研究探讨了城市化进程对人为热排放的影响。
The study explored the impact of the urbanization process on anthropogenic heat emissions.
Academic term '人为热排放' (anthropogenic heat emissions).
在全球气候治理的宏大叙事中,排放权往往演变为国家间博弈的筹码。
In the grand narrative of global climate governance, emission rights often evolve into bargaining chips in the games between nations.
Highly sophisticated vocabulary: '宏大叙事' (grand narrative), '博弈' (game/struggle), '筹码' (bargaining chip).
累积排放量而非年度排放率,才是决定全球升温幅度的关键因素。
Cumulative emissions, rather than annual emission rates, are the key factor determining the magnitude of global warming.
Contrastive structure '...而非...' (rather than).
必须警惕某些企业利用“碳补偿”机制进行实质上的“洗绿”而非真正的减排。
One must be wary of certain companies using 'carbon offset' mechanisms for substantial 'greenwashing' rather than real emission reduction.
Critical tone using '警惕' (be wary of) and '实质上' (substantially).
该论文深入剖析了间接排放核算中的不确定性及其对政策制定的潜在影响。
The paper provides an in-depth analysis of the uncertainties in indirect emission accounting and their potential impact on policy-making.
Formal academic verbs: '剖析' (analyze deeply), '核算' (accounting).
通过技术跳跃,发展中国家有望绕过高排放的传统工业化路径。
Through technological leapfrogging, developing countries are expected to bypass the high-emission traditional industrialization path.
Technical concept '技术跳跃' (leapfrogging) and '绕过' (bypass).
能源结构的脱碳化是遏制电力行业二氧化碳排放的根本出路。
Decarbonization of the energy structure is the fundamental way to curb CO2 emissions from the power industry.
Abstract noun '脱碳化' (decarbonization) and '遏制' (curb/restrain).
在评估产品全生命周期的环境影响时,必须计入其上游供应商的排放。
When assessing the environmental impact of a product's entire life cycle, emissions from upstream suppliers must be included.
Specific professional terminology: '全生命周期' (Life Cycle Assessment).
排放交易体系的有效性取决于其配额上限的设定是否具有足够的约束力。
The effectiveness of an emission trading system depends on whether the setting of its cap has sufficient binding force.
Complex conditional structure '取决于...是否...'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Energy saving and emission reduction. A major government slogan in China.
节能减排是每个公民的责任。
— Net-zero emissions. Reaching a balance between emitted and removed greenhouse gases.
很多国家承诺在2050年实现净零排放。
— Emissions that exceed the legal limit.
超标排放会对当地生态造成破坏。
— Emission factor. A representative value that relates the quantity of a pollutant released.
我们需要计算准确的排放因子。
— Secret or illegal discharge of waste.
这家工厂因为偷排污水被查封了。
— Emission reduction target.
我们必须按时完成今年的减排目标。
— Emission inventory. A list of pollutants and their quantities.
政府发布了最新的大气污染物排放清单。
— Carbon neutrality (closely related to 排放).
实现碳中和需要大幅削减排放。
— Exhaust gas emission.
工业废气排放是雾霾的主因。
— Emission limits or restrictions.
新的法律对重工业设定了严格的排放限制。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
释放 is for energy or freedom; 排放 is for waste.
排出 is a generic physical action; 排放 is a specific environmental/industrial process.
宣泄 is for emotions; 排放 is for physical pollutants.
اصطلاحات و عبارات
— Technically a policy phrase, but used like an idiom for environmental efficiency.
我们公司一直坚持节能减排的原则。
Formal— To exclude worries and solve difficulties (uses the same 'pái' character).
政府应该为百姓排忧解难。
Formal— To overcome all difficulties (uses 'pái').
我们要排除万难,争取胜利。
Formal— To give it one's all (uses 'fàng').
既然没有退路,就放手一搏吧。
Informal— To be wild with joy (uses 'fàng').
听到这个好消息,他心花怒放。
Literary— To let things take their own course (uses 'fàng').
对孩子不能放任自流。
Neutral— Toppling mountains and overturning seas (uses 'pái').
这种力量排山倒海,不可阻挡。
Literary— To have the whole world in view (uses 'fàng').
年轻人应该放眼世界。
Formal— To speak frankly and sincerely (related to 'fàng' as in opening up).
我们应该开诚布公地谈一谈。
Formal— To shine with great splendor (uses 'fàng').
他在比赛中大放异彩。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Contains the character '排'.
安排 means to arrange or plan. 排放 means to emit. They have completely different meanings despite sharing a character.
我安排了一个会议。(I arranged a meeting.)
Contains '排' and implies an 'outward' action.
排外 means xenophobia or excluding foreigners. It is a social/political term.
这个地区有一些排外情绪。(There is some xenophobia in this area.)
Contains '排'.
排斥 means to repel or exclude (like magnets or social groups).
同性电荷互相排斥。(Like charges repel each other.)
Contains '放'.
放心 means to feel relieved or to rest assured.
请放心,我会处理好的。(Please rest assured, I will handle it.)
Contains '放'.
放弃 means to give up or abandon.
不要放弃你的梦想。(Don't give up on your dreams.)
الگوهای جملهسازی
A 排放 B。
工厂排放黑烟。
减少 A 的排放。
我们要减少二氧化碳的排放。
A 符合 排放标准。
这辆车符合国家排放标准。
向...排放...
工厂向河流排放污水。
实现...排放。
该地区已经实现了达标排放。
对...排放进行监管。
政府加强了对企业废气排放的监管。
A 是 B 排放的主要来源。
煤炭燃烧是二氧化硫排放的主要来源。
以...为代价的排放。
不能进行以破坏环境为代价的违规排放。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in environmental and industrial contexts.
-
Using 排放 for emotions.
→
使用 宣泄 (xuānxiè) 或 释放 (shìfàng)。
排放 is for physical pollutants. Emotions are 'vented' (宣泄) or 'released' (释放).
-
Using 排放 for sweat or biological waste.
→
使用 排汗 (páihàn) 或 排泄 (páixiè)。
排放 is too industrial. Biological processes use specific '排' compounds.
-
Confusing 排放 with 安排 (arrange).
→
注意上下文,排放是关于污染的。
They share '排', but 安排 is for plans; 排放 is for emissions.
-
Forgetting the '量' when talking about volume.
→
使用 '排放量'。
In Chinese, to say 'the amount of emissions,' you must explicitly add '量'.
-
Using 排放 for a main product.
→
使用 生产 (produce) 或 喷洒 (spray).
排放 implies a byproduct or waste. You don't '排放' perfume.
نکات
Use with '量'
When using 排放 as a noun to discuss statistics, always add '量' (liàng) to make it '排放量' (amount of emissions).
Pair with '减'
The character '减' (jiǎn - reduce) is the most frequent partner for 排放 in environmental news. Learn '减排' (jiǎnpái) as a single unit.
Think Industrial
Always associate 排放 with pipes, chimneys, and machines. This prevents you from using it for natural or emotional contexts.
Policy Slogans
Pay attention to '节能减排' (Energy saving and emission reduction) in public areas. It's a key part of China's modern vocabulary.
Aspiration Check
Make sure to puff air when saying 'pái.' If you don't, it will sound like 'bái' (white).
Character Recognition
Don't confuse '排' (pái) with '非' (fēi). '排' has the hand radical on the left.
Hand Radical
When writing '排', remember the left side is the 'hand' radical, indicating an action.
News Keywords
When you hear '碳' (carbon), '排放' is almost certainly coming next.
Formal Register
Use 排放 in presentations or interviews to sound more professional about environmental topics.
Contrast with 吸收
Learn 排放 (out) and 吸收 (in) together to master the carbon cycle vocabulary.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **Pipe** (Pái) **Flinging** (Fàng) smoke into the air. Pái-Fàng.
تداعی تصویری
Think of a factory chimney with a giant 'X' over it (to stop emissions) or a car's exhaust pipe.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three items in your house that might have 'emissions' (like a car or a stove) and say '它排放...' in Chinese.
ریشه کلمه
The term '排放' is a modern compound. '排' (pái) originally meant to push or line up, which evolved into 'to discharge' (like water through a line). '放' (fàng) means to release or let go. Together, they describe the systematic release of something.
معنای اصلی: To discharge and release substances.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)بافت فرهنگی
Be careful when discussing a specific company's 排放 in a business context, as it can be a sensitive legal or PR issue.
In English, we often distinguish between 'emissions' (gas) and 'discharge' (liquid). In Chinese, 排放 covers both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Environmental News
- 碳排放量
- 减排目标
- 气候变化
- 空气质量
Automobile Industry
- 排放标准
- 排量
- 尾气
- 新能源
Industrial Regulation
- 污水排放
- 达标排放
- 环保检查
- 违规处罚
Academic Research
- 排放因子
- 排放清单
- 模型模拟
- 数据分析
Corporate Social Responsibility
- 绿色发展
- 低碳转型
- 社会责任报告
- 零排放工厂
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得现在的空气质量和工厂排放有关吗? (Do you think current air quality is related to factory emissions?)"
"你们国家的汽车排放标准严格吗? (Are the car emission standards in your country strict?)"
"我们应该如何减少日常生活中的碳排放? (How should we reduce carbon emissions in our daily lives?)"
"你听说过‘净零排放’这个目标吗? (Have you heard of the 'net-zero emissions' goal?)"
"工厂偷偷排放污水应该怎么处罚? (How should factories secretly discharging sewage be punished?)"
موضوعات نگارش
描述你家乡的一个工厂,以及它对环境的排放影响。 (Describe a factory in your hometown and its emission impact on the environment.)
写一写你为了减少个人的碳排放做了哪些努力。 (Write about the efforts you've made to reduce your personal carbon emissions.)
讨论一下经济发展和减少排放之间是否存在矛盾。 (Discuss whether there is a contradiction between economic development and reducing emissions.)
想象2060年的中国,那时候的排放情况会是怎样的? (Imagine China in 2060; what will the emission situation be like then?)
评价一下你所在城市对交通工具排放的限制政策。 (Evaluate the emission restriction policies for transportation in your city.)
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use '排汗' (páihàn). '排放' is typically used for industrial or mechanical discharge. Using it for the human body sounds very strange and overly technical.
It can be both. As a verb, it means 'to emit' (e.g., 工厂排放废气). As a noun, it means 'emissions' (e.g., 碳排放量). Context usually makes it clear.
排放 is specifically for waste, pollutants, or byproducts. 释放 is broader and can refer to energy, emotions, or releasing a person from custody. You '释放' energy but '排放' CO2.
The most common way is '碳排放' (tàn páifàng). In more formal contexts, you might hear '二氧化碳排放' (carbon dioxide emissions).
Technically, it's a neutral term for the act of discharging. However, because it's so often associated with 'pollution' (污染) and 'waste' (废), it usually carries a negative connotation in environmental discussions.
Yes, scientific texts might use '排放' to describe the gases a volcano releases. However, for the actual eruption of lava and ash, '喷发' (pēnfā) is much more common.
'零' (líng) means zero. So '零排放' means 'zero emissions.' This is a common goal for electric cars and green factories.
Yes. '废气' (fèiqì) is the noun meaning 'waste gas.' '排放' is the action of releasing it. So you '排放废气' (emit waste gas).
Usually, we use '散热' (sànrè - dissipate heat) for electronics. '排放' is reserved for material substances like gas or liquid.
It is '排放标准' (páifàng biāozhǔn). This is a very important term for anyone living in China and dealing with cars or industry.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'The factory emits smoke.' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We need to reduce carbon emissions.' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This car has zero emissions.' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Factories are not allowed to discharge sewage into the river.' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The government set new emission standards.' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Carbon neutrality is a global goal.' using the word 排放.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Illegal discharge will be punished.' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about emissions trading in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the characters for 'páifàng'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Energy saving and emission reduction'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe why the air is bad using '排放'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about monitoring emissions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Reduce the amount of emissions'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Do not emit pollutants.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This engine meets the standards.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '排放' in a sentence about climate change.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about the ethics of emission rights.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Sewage discharge'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Secretly discharge'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short sentence about a car emitting gas.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The car emits gas' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Reduce carbon emissions' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Energy saving and emission reduction' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This factory secretly discharges sewage' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need stricter emission standards' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the impact of industrial emissions on air quality.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'Carbon Neutrality' in your own words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debate the importance of emission rights for developing countries.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 排放 clearly with tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't emit smoke' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Zero emissions' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Meet the standards' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Greenhouse gas emissions' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sewage' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Factory' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Exceed the standards' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Emission factor' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Carbon footprint' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Environment' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Air' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: '工厂排放黑烟。' What color is the smoke?
Listen to: '我们要减少碳排放。' What are we reducing?
Listen to: '零排放汽车。' What kind of car is it?
Listen to: '排放标准提高了。' Did the standards go up or down?
Listen to: '违规排放被罚款。' Why was the fine given?
Listen to: '实现碳中和。' What is the target?
Listen to: '温室气体。' What kind of gas is it?
Listen to: '排放权交易。' What is being traded?
Listen to the word: '排放'. Identify the meaning.
Listen to: '污水排放'. What is being discharged?
Listen to: '监测系统'. What is the system for?
Listen to: '排放量峰值'. What is the '峰值'?
Listen to: '废气'. What does it mean?
Listen to: '节能'. What does it mean?
Listen to: '环保检查'. What is the inspection for?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
排放 (páifàng) is the standard Chinese term for 'emissions' or 'discharge,' primarily used in environmental and industrial contexts. Example: 减少碳排放 (Reduce carbon emissions).
- Formal verb for discharging waste/pollutants.
- Commonly used with gas, water, and carbon.
- Essential for discussing environmental topics.
- Not for emotions or simple human actions.
Use with '量'
When using 排放 as a noun to discuss statistics, always add '量' (liàng) to make it '排放量' (amount of emissions).
Pair with '减'
The character '减' (jiǎn - reduce) is the most frequent partner for 排放 in environmental news. Learn '减排' (jiǎnpái) as a single unit.
Think Industrial
Always associate 排放 with pipes, chimneys, and machines. This prevents you from using it for natural or emotional contexts.
Policy Slogans
Pay attention to '节能减排' (Energy saving and emission reduction) in public areas. It's a key part of China's modern vocabulary.
مثال
工厂必须减少有害气体的排放。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر environment
堆积
B1توده شدن یا انباشته شدن. میتواند به اشیاء فیزیکی یا موارد انتزاعی مانند کار اشاره داشته باشد.
顺应
B2To adapt to, comply with, or follow a trend, natural law, or social change. It implies a harmonious adjustment to external conditions.
气候
B1اقلیم به شرایط میانگین آب و هوایی یک منطقه در یک دوره زمانی طولانی گفته میشود.
耗费
B1مصرف کردن یا صرف کردن مقدار زیادی از منابع مانند زمان، پول یا انرژی.
消耗
B1مصرف کردن یا تمام کردن منابع، انرژی یا زمان.
遏制
B1جلوگیری از رشد، گسترش یا بدتر شدن چیزی (معمولاً منفی) با استفاده از زور، کنترل یا مقررات. دولت برای <strong>مهار</strong> تورم اقداماتی را انجام داد. (The government took measures to <strong>curb</strong> inflation.)
损害
B1آسیب رساندن یا لطمه زدن به چیزی (سلامت، شهرت، منافع).
锐减
B1کاهش شدید و سریع. 'به دلیل بحران مالی، سود شرکت به شدت کاهش یافت (锐减).'
枯竭
B21. منابع آب این منطقه کاملاً خشک (枯竭) شده است. 2. پس از سالها کار، خلاقیت او به بنبست رسیده و تمام (枯竭) شده است.
破坏
B1ایجاد آسیب شدید به چیزی به طوری که دیگر وجود نداشته باشد یا نتواند عمل کند. این می تواند به اشیاء فیزیکی، سیستم ها یا مفاهیم انتزاعی مانند روابط اشاره داشته باشد.