幸好
幸好 در ۳۰ ثانیه
- 幸好 is an adverb meaning 'fortunately' or 'luckily,' used to express relief that a negative situation was avoided.
- It usually appears at the start of a sentence or after the subject to modify the entire clause.
- It is frequently paired with '不然' (otherwise) to contrast the lucky reality with a bad hypothetical.
- Unlike '幸运' (lucky), it is an adverb, not an adjective, and cannot describe a person's general trait.
The Chinese adverb 幸好 (xìnghǎo) is a cornerstone of daily communication, functioning as a bridge between a potential disaster and a relieved resolution. At its core, it translates to 'fortunately,' 'luckily,' or 'by good fortune.' However, its usage in Mandarin carries a specific emotional weight—a sense of 'phew, that was a close call.' When a speaker uses 幸好, they are not just stating a fact about luck; they are expressing a profound sense of relief that a negative situation was avoided or mitigated by a timely intervention or a stroke of luck.
- Core Function
- It introduces a clause that explains why a bad situation didn't happen or wasn't as bad as it could have been. It often pairs with '不然' (bùrán - otherwise) or '要不是' (yàobúshì - if it weren't for) to create a contrast between reality and a hypothetical negative outcome.
- Emotional Resonance
- Unlike the English 'luckily,' which can sometimes be used for positive gains (like winning the lottery), 幸好 is almost exclusively used in the context of avoiding trouble. It is the language of narrow escapes and avoided catastrophes.
“幸好我带了雨伞,不然我就淋湿了。” (Xìnghǎo wǒ dàile yǔsǎn, bùrán wǒ jiù línshīle.)
In social settings, 幸好 is used to build rapport through shared relief. If a friend almost forgets their wallet but finds it at the last second, saying '幸好没丢' (Fortunately it's not lost) validates their anxiety while celebrating the positive outcome. It is a word that emphasizes the 'silver lining.' Linguistically, it is highly flexible, appearing at the very beginning of a sentence or immediately after the subject. This flexibility allows speakers to place emphasis either on the 'luck' itself or on the person who was lucky.
“幸好你提醒了我,我差点忘了开会。” (Xìnghǎo nǐ tíxǐngle wǒ, wǒ chàdiǎn wàngle kāihuì.)
- Common Scenarios
- 1. Traffic: Missing a crash by inches. 2. Academic: Remembering an assignment just before the deadline. 3. Health: Finding a symptom early. 4. Social: Avoiding an awkward encounter.
To master 幸好, one must understand that it is less about 'good luck' in the sense of 'winning' and more about 'good fortune' in the sense of 'surviving' or 'avoiding.' It is the linguistic equivalent of a deep, calming breath after a moment of panic. Whether you are navigating the busy streets of Shanghai or chatting with a language partner, 幸好 will be your go-to word for expressing that universal human feeling of 'that was close!'
Using 幸好 (xìnghǎo) correctly requires an understanding of its syntactic positioning and its relationship with other conjunctions. In Mandarin, adverbs of this nature are quite mobile, but they follow specific logical flows. The most common structure is placing 幸好 at the very beginning of the sentence to set the tone of relief immediately.
- Structure 1: Sentence Initial
- [幸好] + [Subject] + [Verb Phrase]. This is the most emphatic way to use the word. Example: 幸好我们没迟到 (Fortunately, we weren't late).
- Structure 2: Post-Subject
- [Subject] + [幸好] + [Verb Phrase]. This feels slightly more integrated into the narrative. Example: 我们幸好没迟到 (We, fortunately, weren't late).
“幸好医生来得早,病人的情况稳定了。” (Xìnghǎo yīshēng láide zǎo, bìngrén de qíngkuàng wěndìngle.)
A crucial aspect of using 幸好 is the 'contrastive clause.' Because 幸好 implies the avoidance of a negative outcome, sentences often conclude with a second clause explaining what *would* have happened. This is typically introduced by 不然 (bùrán) or 否则 (fǒuzé), both meaning 'otherwise.'
In more complex sentences, 幸好 can be paired with 才 (cái) to emphasize that the positive outcome was *only* possible because of the lucky event. For example: '幸好有他的帮助,我才完成了任务' (Fortunately with his help, I was only then able to finish the task). This highlights the necessity of the lucky event in achieving the goal.
“电影还没开始,幸好我们跑得快。” (Diànyǐng hái méi kāishǐ, xìnghǎo wǒmen pǎode kuài.)
- The 'Just in Time' Nuance
- Often, 幸好 is used with '及时' (jíshí - in time). '幸好你及时赶到' (Fortunately you arrived in time). This reinforces the 'narrow escape' aspect of the word.
When writing, remember that 幸好 is quite informal to neutral. In very formal writing (like a legal document), you might see '幸而' (xìng'ér), but in 99% of spoken and written Chinese, 幸好 is the preferred choice. It provides a natural, conversational flow that immediately signals to the listener that the speaker is sharing a moment of gratitude or relief.
You will hear 幸好 (xìnghǎo) in almost every corner of Chinese life, from the bustling subways of Beijing to the quiet tea houses of Chengdu. It is a word of high frequency because life is full of small near-misses. In the workplace, it’s used when a mistake is caught before a client sees it. In family life, it’s used when a child almost falls but is caught. In the world of travel, it’s used when a train is delayed, allowing a late passenger to catch it.
“幸好老板今天心情好,没骂我。” (Xìnghǎo lǎobǎn jīntiān xīnqíng hǎo, méi mà wǒ.)
In Chinese TV dramas (C-dramas), 幸好 is a favorite for scriptwriters to build tension and then release it. A character might be searching for a secret document, hear footsteps, and hide just in time. They will often whisper to themselves, '幸好没被发现' (Fortunately I wasn't discovered). This internal monologue invites the audience into the character's sense of relief.
- Social Media & Texting
- On platforms like WeChat or Little Red Book (Xiaohongshu), users post photos of their 'lucky escapes.' A photo of a cracked phone screen that still works might be captioned: '摔了一下,幸好还能用' (Dropped it, fortunately it still works). It serves as a way to share small victories over daily mishaps.
In news reporting, particularly during natural disasters or accidents, reporters use 幸好 to highlight the survival of victims. '幸好救援人员及时赶到' (Fortunately, rescue workers arrived in time). Here, it shifts from a personal expression of relief to a more objective reporting of a fortunate circumstance that prevented further loss of life.
“刚才那辆车开得太快了,幸好我停住了。” (Gāngcái nà liàng chē kāide tài kuàile, xìnghǎo wǒ tíngzhùle.)
Ultimately, 幸好 is the sound of the human spirit acknowledging that while things could have gone wrong, they didn't. It is a word of resilience and gratitude that permeates every level of Chinese discourse. Whether you are hearing it in a high-stakes business meeting or a casual chat over noodles, it always signals a positive turn in an otherwise stressful narrative.
While 幸好 (xìnghǎo) is a relatively straightforward adverb, English speakers often stumble over its specific constraints and its proximity to other similar words. The most frequent error is treating it like an adjective or a noun, influenced by the English word 'luck.'
- Mistake 1: Using it as an Adjective
- Incorrect: “他是一个很幸好的人” (He is a very fortunately person).
Correct: “他是一个很幸运的人” (He is a very lucky person).
Explanation: 幸好 is an adverb used to describe a situation, while 幸运 (xìngyùn) is an adjective used to describe a person or a state. - Mistake 2: Confusing with 多亏 (duōkuī)
- Incorrect: “幸好你的帮助” (Fortunately your help).
Correct: “多亏你的帮助” (Thanks to your help).
Explanation: 幸好 is followed by a full clause (subject + verb), while 多亏 is usually followed by a noun or a person to whom you are giving credit.
“幸好我有钱。” vs “多亏我有钱。”
Another common pitfall is the placement of 幸好. While it can go before or after the subject, placing it at the very end of a sentence (like the English 'I brought an umbrella, luckily') is grammatically incorrect in Chinese. The adverb must precede the action it modifies.
Learners also sometimes forget the 'negative' context of 幸好. You wouldn't typically say '幸好我赢了头奖' (Fortunately I won the jackpot) unless you were in desperate need of money to avoid a disaster. For pure positive surprises, '运气好' (yùnqì hǎo) or '太好了' (tài hǎole) are more appropriate. 幸好 almost always implies a 'bullet dodged.'
- Mistake 3: Redundancy
- Learners often say '幸好运气好' (Fortunately luck is good). While not strictly wrong, it is redundant. Simply saying '幸好...' is enough to convey the lucky nature of the event.
By avoiding these common errors—specifically the confusion with 幸运 and 多亏—you will be able to express relief in a way that sounds authentic and grammatically precise. Remember: 幸好 is about the *situation*, 幸运 is about the *person*, and 多亏 is about the *cause*.
Mandarin has several ways to express 'luck' and 'fortune,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. While 幸好 (xìnghǎo) is the most common for daily relief, its siblings offer different shades of meaning.
- 幸亏 (xìngkuī)
- Very similar to 幸好, but slightly more formal and emphasizes the 'narrow escape' even more strongly. It is often used in writing or more serious conversations. Example: 幸亏他反应快 (Luckily he reacted quickly).
- 好在 (hǎozài)
- Focuses on a 'saving grace' or a redeeming factor in a bad situation. It translates more to 'the good thing is...' or 'at least...' Example: 虽然下雨了,好在我不远 (Although it's raining, the good thing is I'm not far away).
“幸好 vs 好在”
For more formal or literary contexts, you might encounter 幸而 (xìng'ér). This is rarely spoken but frequently found in classical literature or high-level journalism. It carries a sense of 'by a stroke of providence.' On the other end of the spectrum, 多亏 (duōkuī) is the word of choice when you want to specifically thank someone or something for the lucky outcome.
In some regional dialects, especially in the south, you might hear 好彩 (hǎocǎi), which is very common in Cantonese (hou2 coi2) but also used in some Mandarin-speaking areas to mean 'lucky.' However, in standard Mandarin (Putonghua), 幸好 remains the gold standard for expressing fortunate timing.
“多亏有你,不然我真不知道该怎么办。” (Duōkuī yǒu nǐ, bùrán wǒ zhēn bùzhīdào gāi zěnme bàn.)
Understanding these alternatives allows you to fine-tune your emotional expression. Are you just relieved (幸好)? Are you pointing out a silver lining (好在)? Or are you deeply grateful to someone (多亏)? Mastering these distinctions is a hallmark of moving from an intermediate to an advanced speaker of Chinese.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
It's ironic that the character for 'luck' (幸) comes from an ancient torture device! It represents the relief of *not* being in those shackles.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'x' as 'z' or 's'.
- Failing to make 'xìng' a clear 4th (falling) tone.
- Merging the two syllables into one.
- Pronouncing 'hǎo' as a flat tone instead of a 3rd tone.
- Using an English 'sh' which is too far back in the mouth for the Chinese 'x'.
سطح دشواری
The characters are common and the structure is logical.
Requires remembering the '幸' character, which can be tricky to write.
Easy to integrate into daily speech once the 'x' sound is mastered.
High frequency makes it easy to spot in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverb placement
幸好我去了 / 我幸好去了 (Both are correct, but initial is more common).
The '不然' connection
幸好...不然... (Fortunately... otherwise...)
The '才' connection
幸好...才... (Fortunately... only then...)
Negative emphasis
幸好没... (Fortunately [negative action] didn't happen).
Modal adverb function
幸好 modifies the whole clause, not just the verb.
مثالها بر اساس سطح
幸好我有钱。
Fortunately I have money.
Simple [幸好] + [Subject] + [Verb] structure.
幸好没下雨。
Luckily it didn't rain.
幸好 followed by a negative verb phrase.
幸好你来了。
Fortunately you came.
Used to express relief at someone's arrival.
幸好车来了。
Luckily the bus came.
Subject '车' follows 幸好.
幸好我不累。
Fortunately I'm not tired.
幸好 used with an adjective (tired).
幸好书在这儿。
Luckily the book is here.
Expressing relief about the location of an object.
幸好他没走。
Fortunately he didn't leave.
Negative past action.
幸好我有伞。
Luckily I have an umbrella.
Common daily survival scenario.
幸好我带了伞,不然就淋湿了。
Fortunately I brought an umbrella, otherwise I would have gotten wet.
Classic '幸好...不然...' structure.
幸好你提醒了我,我差点忘了。
Luckily you reminded me, I almost forgot.
Using '差点' (almost) to emphasize the near-miss.
幸好今天不堵车,我们准时到了。
Fortunately there's no traffic today, we arrived on time.
幸好 used to explain why a goal (arriving on time) was met.
我幸好没买那件衣服,太贵了。
I fortunately didn't buy that piece of clothing; it's too expensive.
幸好 placed after the subject '我'.
幸好医生在,他的病好多了。
Luckily the doctor was there; his illness is much better.
Relief regarding a health situation.
幸好我没丢手机,里面有很多照片。
Fortunately I didn't lose my phone; there are many photos inside.
Explaining the importance of the lucky event.
幸好考试不难,我通过了。
Luckily the exam wasn't hard; I passed.
幸好 modifying the difficulty of a task.
幸好他帮了我,不然我做不完。
Fortunately he helped me, otherwise I couldn't finish.
Highlighting the necessity of help.
幸好我们提前订了票,否则现在买不到了。
Fortunately we booked the tickets in advance, otherwise we couldn't buy them now.
Using '否则' as a more formal version of '不然'.
幸好他及时发现了火情,才没有造成大灾。
Fortunately he discovered the fire in time, so no major disaster was caused.
Using '才' to show the result of the lucky discovery.
虽然路很难走,但幸好我们有地图。
Although the road is hard to walk, fortunately we have a map.
Using '虽然...但幸好...' to show a silver lining.
幸好你没听他的建议,那个计划失败了。
Luckily you didn't listen to his advice; that plan failed.
Relief about avoiding a bad decision.
幸好我备份了文件,电脑刚才坏了。
Fortunately I backed up the files; the computer just broke.
Modern technology context.
幸好他脾气好,没有跟你计较。
Luckily he has a good temper and didn't hold it against you.
Describing a lucky character trait in others.
幸好警察就在附近,小偷被抓住了。
Fortunately the police were nearby, and the thief was caught.
Narrative relief in a crime/safety context.
幸好这只是个梦,吓死我了。
Luckily this was just a dream; it scared me to death.
Common expression after a nightmare.
幸好当时我保持了冷静,才没有把事情搞砸。
Fortunately I stayed calm at that time, so I didn't mess things up.
Focusing on internal state as the 'lucky' factor.
幸好公司及时调整了策略,否则后果不堪设想。
Fortunately the company adjusted its strategy in time, otherwise the consequences would be unimaginable.
Formal business context with advanced idiom '不堪设想'.
幸好这种病毒并不致命,大家不必过于恐慌。
Fortunately this virus is not fatal, so everyone needn't panic too much.
Objective reporting of a fortunate fact.
幸好他没有放弃,最终赢得了比赛。
Luckily he didn't give up and eventually won the race.
Linking persistence with a lucky outcome.
幸好我随身带了药,刚才过敏发作了。
Fortunately I had my medicine with me; I just had an allergic reaction.
Medical necessity context.
幸好这里的物价不高,我们可以多住几天。
Luckily the prices here aren't high, so we can stay a few more days.
Evaluating a situation's benefits.
幸好你没把那件事告诉他,他会生气的。
Fortunately you didn't tell him about that; he would have been angry.
Social diplomacy and secret-keeping.
幸好我们带了备胎,车胎在半路爆了。
Fortunately we brought a spare tire; the tire blew out halfway.
Preparedness meeting bad luck.
幸好他那番话只是无心之失,否则后果会很严重。
Fortunately his words were just an unintentional slip, otherwise the consequences would have been severe.
Using advanced vocabulary like '无心之失' (unintentional slip).
幸好在最后关头,他找回了理智,没有做出冲动的决定。
Fortunately at the last moment, he regained his senses and didn't make an impulsive decision.
Using '最后关头' (last moment) for dramatic effect.
幸好历史给了我们第二次机会,让我们能够弥补过去的错误。
Fortunately history has given us a second chance, allowing us to make up for past mistakes.
Abstract, philosophical use of 幸好.
幸好这篇论文的逻辑还算严密,才经受住了教授的质疑。
Fortunately the logic of this paper was quite rigorous, so it stood up to the professor's questioning.
Academic context with complex result clause.
幸好他并没有察觉到我的异样,我勉强掩饰了过去。
Fortunately he didn't notice anything unusual about me; I barely managed to hide it.
Describing subtle social interactions.
幸好这种艺术形式得以保留,我们今天才能领略其魅力。
Fortunately this art form was preserved, so we can appreciate its charm today.
Cultural preservation context.
幸好他在关键时刻挺身而出,化解了这场危机。
Fortunately he stepped forward at the critical moment and resolved the crisis.
Using '挺身而出' (to step forward bravely).
幸好我早有防备,才没被他的花言巧语所蒙骗。
Fortunately I was prepared, so I wasn't deceived by his sweet talk.
Using '花言巧语' (sweet talk) and '蒙骗' (deceive).
幸好天道酬勤,他多年的默默耕耘终究没有白费。
Fortunately, heaven rewards the diligent; his years of quiet hard work were not in vain.
Using the idiom '天道酬勤' (heaven rewards the diligent).
幸好在时代的洪流中,他依然坚守着内心的那份纯真。
Fortunately, amidst the torrent of the times, he still held onto the innocence in his heart.
Highly metaphorical and literary language.
幸好法律的尊严得到了维护,正义才没有缺席。
Fortunately the dignity of the law was upheld, so justice was not absent.
Formal legal/philosophical discourse.
幸好那场辩论并没有演变成人身攻击,双方依然保持了风度。
Fortunately that debate did not devolve into personal attacks; both sides maintained their grace.
Nuanced description of social conduct.
幸好在文明的废墟上,依然有智慧的火种在闪烁。
Fortunately, upon the ruins of civilization, the sparks of wisdom still flicker.
Poetic and evocative imagery.
幸好他及时悬崖勒马,才没有在错误的道路上越走越远。
Fortunately he reined in at the brink of the precipice, so he didn't go further down the wrong path.
Using the idiom '悬崖勒马' (to rein in at the brink).
幸好这种古老的语言还有人传唱,不至于彻底湮灭。
Fortunately there are still people singing in this ancient language, so it won't be completely annihilated.
Focusing on linguistic and cultural survival.
幸好他深谙处世之道,在复杂的官场中依然游刃有余。
Fortunately he is well-versed in the ways of the world, remaining at ease in the complex bureaucracy.
Using '处世之道' and '游刃有余' (to do something with ease).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Repeated for emphasis to show great relief. Like saying 'Thank goodness!'
找到了?幸好幸好!
— Used to thank someone for being there to help. Very warm and appreciative.
刚才真危险,幸好有你在。
— Used after a dangerous situation where no one was hurt. 'Fortunately nothing happened.'
车撞了,但幸好没出事。
— Used when catching someone just before they leave. 'Luckily you haven't left yet.'
等一下!幸好你还没走。
— A slightly playful or self-congratulatory way to say 'Luckily I was smart.'
幸好我聪明,提前准备了。
— Used when a destination is close, saving effort. 'Luckily it's not far.'
走着去吧,幸好不远。
— Combines 幸好 with an idiom meaning 'preparedness ensures no trouble.'
幸好有备无患,带了充电宝。
— Used when a scare turns out to be nothing. 'Luckily it was just a false alarm.'
我还以为丢了,幸好是虚惊一场。
— Used when the weather turns out to be good for an event. 'Luckily the weather cooperated.'
今天要郊游,幸好天公作美。
— Used in medical or technical contexts. 'Luckily it was found early.'
这病幸好发现得早。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
幸运 is an adjective (He is lucky). 幸好 is an adverb (Luckily, it didn't rain).
多亏 is 'thanks to' and usually followed by a person/thing. 幸好 is 'fortunately' and followed by a clause.
好在 focuses on a redeeming feature. 幸好 focuses on avoiding a disaster.
اصطلاحات و عبارات
— To find a way out of a hopeless situation. Often used with 幸好.
幸好他绝处逢生,找到了水源。
Literary— To turn danger into safety. A formal way to describe a '幸好' situation.
幸好他机智应对,化险为夷。
Formal— To escape from the jaws of death. A very strong '幸好'.
幸好他死里逃生,没受重伤。
Neutral— To turn bad luck into good. Often used in blessings.
幸好他一生都能逢凶化吉。
Literary— To survive a great disaster. Often followed by '必有后福' (will have good fortune later).
幸好他大难不死。
Neutral— To turn a critical situation into a safe one. Common in medical contexts.
幸好手术成功,病人转危为安。
Formal— A silver lining in a tragedy. 'The greatest luck within misfortune.'
虽然车坏了,但人没事,真是不幸中之大幸。
Neutral— Heaven is helping me! An emphatic way to express 幸好.
幸好此时下雨,真是天助我也!
Literary— To avoid a disaster/calamity.
幸好我没去,避过一劫。
Neutral— To succeed by a lucky stroke despite a wrong approach.
幸好他歪打正着,把机器修好了。
Colloquialبهراحتی اشتباه گرفته میشود
They mean the same thing.
幸亏 is slightly more formal and stronger in its sense of 'narrow escape.'
幸亏我没去 (Stronger relief).
Both share the character '幸'.
幸运 is a state of being or an adjective. You can say '我很幸运' but not '我很幸好'.
他是个幸运的孩子。
Both express relief.
多亏 gives credit to someone. 幸好 describes the situation.
多亏有你 (Thanks to you).
Both mean 'luckily.'
还好 is much more casual and can also mean 'it's okay.'
还好,不疼 (It's okay, it doesn't hurt).
Both end in '好'.
刚好 means 'just' or 'coincidentally' without the 'relief' aspect.
我刚好也要去 (I happen to be going too).
الگوهای جملهسازی
幸好 + [Noun/Pronoun] + [Verb]
幸好我有伞。
幸好...不然...
幸好我带了钱,不然买不了饭。
虽然...但幸好...
虽然车坏了,但幸好离家不远。
幸好...及时...
幸好他及时赶到,救了那只猫。
幸好...才...
幸好你提醒了我,我才没犯错。
幸好...不至于...
幸好他解释清楚了,不至于引起误会。
幸好...否则后果不堪设想
幸好医生在场,否则后果不堪设想。
幸好...得以...
幸好这份手稿得以保存,后人才能看到。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily spoken Mandarin.
-
我很幸好。
→
我很幸运。
幸好 is an adverb, not an adjective. You can't be 'fortunately,' you can only be 'lucky.'
-
幸好你的帮助。
→
多亏你的帮助。
幸好 needs a full sentence (clause) after it. 多亏 is used for nouns like 'your help.'
-
我带了伞幸好。
→
幸好我带了伞。
Adverbs in Chinese cannot go at the end of a sentence like they can in English.
-
幸好我赢了比赛。
→
我赢了比赛,运气真好!
幸好 is usually for avoiding bad things, not just for pure positive wins.
-
幸好他没死。
→
幸亏他没死。
For very serious life-and-death situations, 幸亏 is more appropriate than the slightly more casual 幸好.
نکات
Placement is Key
Always place 幸好 before the action. Think of it as setting the stage for the good news. '幸好 [Good News]'.
Show Emotion
When you say 幸好, try to sound relieved! A flat tone makes it sound like a boring fact, but a bit of breathiness makes you sound like a native.
Pair with '不然'
To sound more advanced, always try to add '不然...' to your 幸好 sentences. It shows you can handle complex logic.
Watch for the Tone
The 4th tone on 'xìng' is very fast. Don't confuse it with the 2nd tone 'xíng' (okay).
Modesty
Use 幸好 to be modest. Instead of saying 'I was prepared,' say '幸好我准备了.' It sounds less arrogant.
Character Practice
The character 幸 has 8 strokes. Practice the top part (土) and the bottom part (羊 without the tail) separately.
Avoid Redundancy
Don't say '幸好运气好.' Just '幸好' is enough to imply the good luck.
Daily Life
Use it for small things! Forgot your keys but found them in your pocket? '幸好在这儿!'
幸好 vs 幸运
If you can say 'I am...', use 幸运. If you can say 'Luckily...', use 幸好.
Flashcards
Put '幸好...不然...' on one side of a flashcard to remember the whole pattern.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Xing' as 'Crossing' a dangerous road, and 'Hao' as 'How' good it feels to reach the other side safely. 'Crossing-How' = 'Fortunately I made it!'
تداعی تصویری
Imagine a person standing under a tiny umbrella in a storm, smiling because they are dry. The umbrella is '幸好'.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things today that almost went wrong but didn't. Say '幸好...' for each one out loud.
ریشه کلمه
The character '幸' (xìng) originally depicted a set of shackles or a wooden collar used on prisoners. Its evolution into meaning 'luck' stems from the idea of being 'spared' from punishment or execution. '好' (hǎo) is the common character for 'good,' combining 'woman' and 'child.'
معنای اصلی: To be spared from punishment; to escape misfortune.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Avoid using 幸好 when discussing someone else's serious tragedy unless you are highlighting a specific survivor (e.g., 'Fortunately, the child survived'). Otherwise, it might sound dismissive of the overall tragedy.
English speakers often use 'Luckily' for winning things, but Chinese speakers use 幸好 more for avoiding things. In English, we might say 'Luckily I won the lottery,' but in Chinese, '幸运' is better there.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Travel mishaps
- 幸好赶上了
- 幸好没晚点
- 幸好带了护照
- 幸好有地图
Weather
- 幸好带了伞
- 幸好天晴了
- 幸好不冷
- 幸好没刮风
Work/School
- 幸好记住了
- 幸好没迟到
- 幸好备份了
- 幸好老师没来
Health/Safety
- 幸好没受伤
- 幸好医生在
- 幸好带了药
- 幸好发现得早
Socializing
- 幸好你来了
- 幸好没说错话
- 幸好有你在
- 幸好他不生气
شروعکنندههای مکالمه
"幸好今天天气不错,你打算去哪儿玩?"
"刚才那场考试太难了,幸好我复习了。"
"你听说了吗?昨晚那场火灾,幸好没伤到人。"
"幸好你提醒我,不然我真的忘了你的生日!"
"幸好我们提前到了餐厅,现在排队的人真多。"
موضوعات نگارش
写一写你生活中一次‘幸好’的经历。发生了什么?你为什么觉得幸运?
如果没有那次‘幸好’的事情,你的生活会有什么不同?
你觉得‘幸好’和‘努力’哪个更重要?为什么?
描述一个你帮助别人的时刻,让对方觉得‘幸好有你’。
写一段对话,用‘幸好’、‘不然’和‘多亏’。
سوالات متداول
10 سوالNo, in Chinese, adverbs like 幸好 must come before the verb or the clause they modify. For example, you say '幸好我带了伞' (Fortunately I brought an umbrella), not '我带了伞,幸好'.
They are very similar and often interchangeable. However, 幸亏 is slightly more formal and is often used when the avoided outcome was very serious. 幸好 is more common in daily casual speech.
No. 幸好 is an adverb, not an adjective. To say 'I am lucky,' you should use '我很幸运' (Wǒ hěn xìngyùn).
No, it doesn't *need* it, but it's very common to use them together to explain *why* you are relieved. You can just say '幸好没迟到' and leave it at that.
Usually no. 幸好 is for avoiding bad things. For winning the lottery, you would say '运气好' (yùnqì hǎo) or '幸运' (xìngyùn).
Yes, but '幸亏' or '幸而' might be preferred depending on how formal the document is. 幸好 is perfectly fine for emails and reports.
The 'x' is a sound made by placing the tip of your tongue behind your lower teeth and hissing. It's similar to 'sh' but sharper and further forward.
It's a positive word because it describes a good outcome, but it's almost always used in response to a potentially negative situation.
You can say '幸好有你' (Fortunately I have you), but if you want to say 'Thanks to your help,' '多亏你的帮助' is more common.
It is generally considered an A2 level word, meaning it's essential for basic daily communication and expressing simple feelings.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 幸好 about bringing an umbrella.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 and 不然 about being late.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about finding your phone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about a friend's help.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about a computer backup.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 in a business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about a medical situation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about a misunderstanding.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about cultural preservation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 and a four-character idiom.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Fortunately, it didn't rain today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Luckily you reminded me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Fortunately I have money, otherwise I can't buy it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Luckily the boss is in a good mood.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Fortunately the fire was discovered early.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (3 lines) using 幸好.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'narrow escape' from a car accident.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'silver lining' using 好在.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about a dream.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 幸好 about a traffic jam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you forgot something but it was okay. Use 幸好.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fortunately, I didn't lose my phone' in Mandarin.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why you are happy you brought an umbrella today.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend 'Luckily you are here' in Mandarin.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
React to a close call in traffic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss a lucky event at work.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 幸好 and 不然 to describe a travel situation.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a 'silver lining' using 好在.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 幸好 in a formal tone about a project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce '幸好' with the correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fortunately, the exam wasn't hard.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone 'Luckily it's not far.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain a lucky escape from a fire.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 幸好 to express relief about a health report.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Fortunately, I remembered your birthday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 幸好 in a sarcastic way about a boring meeting.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a lucky finding of a lost item.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 幸好 to talk about the weather for a picnic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain a 'narrow escape' from a mistake.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Luckily, the doctor was there.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: '幸好没忘带护照。' What did the person not forget?
Listen to: '幸好有你帮忙。' Who is the person thanking?
Listen to: '幸好今天不堵车。' How is the traffic?
Listen to: '幸好我带了充电宝。' What object does the speaker have?
Listen to: '幸好还没走。' Is the person still there?
Listen to: '幸好医生及时赶到。' Who arrived in time?
Listen to: '幸好考试不难。' Was the exam difficult?
Listen to: '幸好我备份了。' What did the speaker do?
Listen to: '幸好这只是个梦。' Is the speaker relieved?
Listen to: '幸好你提醒了我。' What did the listener do?
Listen to: '幸好没迟到。' Was the speaker late?
Listen to: '幸好有备无患。' What is the speaker's attitude?
Listen to: '幸好天公作美。' What is the speaker talking about?
Listen to: '幸好他悬崖勒马。' Did the person make a big mistake?
Listen to: '幸好没出事。' Was there an accident?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 幸好 (xìnghǎo) when you want to say 'Phew, it's a good thing that...' Example: 幸好没迟到 (Fortunately, I wasn't late). It's your primary tool for expressing relief in Mandarin.
- 幸好 is an adverb meaning 'fortunately' or 'luckily,' used to express relief that a negative situation was avoided.
- It usually appears at the start of a sentence or after the subject to modify the entire clause.
- It is frequently paired with '不然' (otherwise) to contrast the lucky reality with a bad hypothetical.
- Unlike '幸运' (lucky), it is an adverb, not an adjective, and cannot describe a person's general trait.
Placement is Key
Always place 幸好 before the action. Think of it as setting the stage for the good news. '幸好 [Good News]'.
Show Emotion
When you say 幸好, try to sound relieved! A flat tone makes it sound like a boring fact, but a bit of breathiness makes you sound like a native.
Pair with '不然'
To sound more advanced, always try to add '不然...' to your 幸好 sentences. It shows you can handle complex logic.
Watch for the Tone
The 4th tone on 'xìng' is very fast. Don't confuse it with the 2nd tone 'xíng' (okay).
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
成就感
B1احساس پیشرفت و موفقیتی که پس از انجام یک کار دشوار به دست میآید.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.