恩情
恩情 در ۳۰ ثانیه
- A noun for deep, life-changing kindness or favors.
- Commonly used for parents, mentors, and life-savers.
- Carries a strong moral weight and expectation of repayment.
- Formal and sincere; not for small, everyday favors.
The word 恩情 (ēnqíng) is a profound and emotionally charged noun in the Chinese language that translates most closely to 'deep kindness,' 'favor,' or 'graciousness.' However, a simple English translation often fails to capture the weight of moral obligation and spiritual debt that the word carries in a Chinese cultural context. It is composed of two characters: 恩 (ēn), meaning favor or grace, and 情 (qíng), meaning feeling or affection. Together, they describe a type of kindness that is so significant it creates a lasting bond between the giver and the receiver. This isn't the kind of word you use when someone holds the door open for you; rather, it is reserved for life-altering acts of generosity, the unconditional love of parents, or the transformative guidance of a mentor.
- Core Concept
- At its heart, 恩情 represents a 'debt of the heart.' It is the recognition that someone has gone above and beyond their duty to help you, often at a cost to themselves. This recognition is a cornerstone of Confucian ethics, where acknowledging and intending to repay such kindness (报恩) is a mark of high moral character.
- Emotional Resonance
- The word evokes feelings of deep warmth, solemnity, and a sense of duty. When a person speaks of another's 恩情, they are often expressing a vulnerability, admitting that they could not have succeeded or survived without the other person's intervention.
父母对我们的恩情,我们一辈子也报答不完。(The kindness our parents have shown us is something we can never fully repay in a lifetime.)
In historical contexts, 恩情 was often used to describe the benevolence of an emperor toward his subjects or a master toward a servant. In modern times, it has shifted toward more personal relationships. You will hear it in graduation speeches where students thank their teachers, in wedding toasts where couples thank their parents, and in stories of survival where someone thanks a stranger who saved their life. It is a word that bridges the gap between a 'thank you' and a lifelong commitment to another person's well-being. Because of its weight, using it for trivial matters can sound sarcastic or overly dramatic. It requires a context of genuine, significant impact.
他救了我的命,这份恩情我永远铭记在心。(He saved my life; I will always remember this kindness in my heart.)
Culturally, the concept of 恩情 is tied to the idea of reciprocity. In Western cultures, kindness is often seen as a gift that should be accepted freely. In Chinese culture, 恩情 is more like a seed planted in a garden; the receiver has a moral obligation to nurture that relationship and ensure that, should the giver ever be in need, the kindness is returned tenfold. This is not seen as a burden, but as the very glue that holds families and communities together. To ignore an 恩情 is to be '忘恩负义' (ungrateful and heartless), which is one of the most severe social criticisms in Chinese society.
- Literary Usage
- You will frequently encounter this word in classic literature and period dramas (Wuxia or historical). Heroes often fight to repay an 恩情, and villains are often characterized by their betrayal of it. It adds a layer of 'Yi' (righteousness) to the character's motivations.
老师的教育之恩情,学生永生难忘。(The kindness of the teacher's education is something the student will never forget in their whole life.)
In summary, 恩情 is a word that demands respect. It is deep, heavy, and beautiful. It represents the highest form of human connection in the Chinese world—one based on selfless giving and the noble recognition of that gift. When you use this word, you are not just speaking; you are acknowledging a sacred bond of gratitude that transcends simple social interaction.
Using 恩情 correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs that typically accompany it. Because it is a 'heavy' word, the verbs used must also reflect a sense of gravity and sincerity. You don't just 'have' 恩情; you 'receive' it, 'remember' it, or 'repay' it. The grammatical structure usually involves a possessive relationship (e.g., 'someone's 恩情') or a descriptive phrase explaining the nature of the kindness.
- Common Verb Pairings
- 1. 报答 (bàodá): To repay. This is the most common verb used with 恩情. Example: 报答父母的恩情 (Repay parents' kindness).
2. 铭记 (míngjì): To engrave in one's heart/memory. Example: 铭记这份恩情 (Always remember this kindness).
3. 辜负 (gūfù): To let down or fail to live up to. Example: 莫要辜负了他的恩情 (Don't let down his kindness/expectations).
我一定要努力工作,以报答老板对我的恩情。(I must work hard to repay the kindness my boss has shown me.)
Another important grammatical pattern is the use of measure words or quantifiers. While 恩情 is often treated as an uncountable concept, you can use 份 (fèn) as a measure word to refer to a specific instance of kindness. For example, '这份恩情' (this kindness). You can also use adjectives like 深厚 (shēnhòu) (deep and thick) or 重大 (zhòngdà) (great/significant) to describe the scale of the 恩情.
他们夫妻之间的恩情比海还要深。(The kindness and affection between the husband and wife is deeper than the sea.)
In formal writing, 恩情 often appears in the structure '...之恩' (the kindness of...). For example, '养育之恩' (the kindness of raising someone) or '救命之恩' (the kindness of saving a life). These four-character phrases are extremely common and carry a high level of prestige and emotional weight. When using these, 恩情 is shortened to just 恩, but the meaning remains the same.
- Sentence Patterns
- - [Person A] 对 [Person B] 有 [Adjective] 恩情。
- [Person B] 永远忘不了 [Person A] 的恩情。
- 为了报答 [Person A] 的恩情,[Person B] [Action].
哪怕是一点点恩情,我们也应当记在心里。(Even if it is just a small kindness, we should keep it in our hearts.)
Finally, consider the register. While you can use 恩情 in spoken conversation, it is most at home in heartfelt letters, formal speeches, or serious discussions about life and relationships. If you use it while joking with friends, it might be interpreted as mock-seriousness. For example, if a friend buys you a soda and you say '我会报答你的恩情,' it's a humorous way of saying 'I owe you big time,' because the word is so much 'bigger' than the actual favor.
If you are watching Chinese media or living in a Chinese-speaking environment, you will encounter 恩情 in several specific, high-emotion scenarios. It is not a word for the grocery store or the gym; it is a word for the moments that define a person's life journey. Understanding these contexts will help you grasp the 'soul' of the word beyond its dictionary definition.
- 1. Family Gatherings & Weddings
- In Chinese culture, the 'kindness of upbringing' (养育之恩) is considered the greatest 恩情 of all. At weddings, it is standard for the bride or groom to give a speech thanking their parents for their 恩情. You will hear phrases like '感谢父母的养育之恩' (Thank you, parents, for the kindness of raising me). It is a moment of deep filial piety (孝顺).
- 2. Period Dramas (Gu Zhuang Ju)
- If you watch 'The Untamed,' 'Nirvana in Fire,' or any Wuxia drama, 恩情 is a central plot driver. Characters often feel torn between their loyalty to a mentor (who gave them 恩情) and their own moral compass. A common line is: '救命之恩,当涌泉相报' (A favor of saving one's life should be repaid with a gushing spring).
在电影里,英雄经常说:‘你的恩情,我来世再报。’ (In movies, heroes often say: 'Your kindness, I will repay in the next life.')
Another place where 恩情 is frequently heard is in the news or social media stories about 'everyday heroes.' When a person recovers from a long illness or survives a disaster, they might publicly thank the doctors or rescuers, referring to their work as a '重大恩情.' These stories often go viral because they touch upon the core Chinese value of gratitude. You might see a headline like '老兵寻找六十年前的恩人,只为报答一份恩情' (Old soldier looks for benefactor from 60 years ago, just to repay a kindness).
老师对我的恩情,改变了我的人生轨迹。(The teacher's kindness toward me changed the trajectory of my life.)
In professional settings, particularly in older or more traditional companies, a mentor's guidance is often seen as 提携之恩 (the kindness of promotion/support). While modern corporate culture is becoming more transactional, the underlying feeling that a senior colleague 'gave you a chance' is still expressed through the lens of 恩情. If you are ever in a position where a Chinese mentor has significantly helped your career, mentioning their '恩情' in a private, sincere moment would be seen as a sign of great maturity and character.
- 3. Literature and Song Lyrics
- Many classic Chinese songs, especially 'red songs' (revolutionary songs) or traditional folk songs, use 恩情 to describe the relationship between the people and the land, or the people and the party. In pop music, it's often used in ballads about long-term love or friendship that has weathered many storms.
For English speakers, the most common mistake when using 恩情 is a lack of 'gravity.' Because English uses 'kindness' for both a stranger giving you directions and a mother raising a child, learners often over-apply 恩情 to small, everyday favors. This can make you sound overly dramatic or even slightly insincere, as if you are trying too hard to be polite.
- Mistake 1: The 'Small Favor' Trap
- Don't use 恩情 for small things. If a colleague helps you with a spreadsheet, use 帮助 (bāngzhù) or 谢谢 (xièxie). If you say '谢谢你的恩情' for a spreadsheet, it sounds like the spreadsheet saved your life and your family's honor.
- Mistake 2: Confusing with 恩惠 (ēnhuì)
- 恩惠 also means 'favor' or 'benefit,' but it has a more material and sometimes condescending tone. 恩惠 is a benefit bestowed, whereas 恩情 is the emotional bond of kindness. You 'receive' an 恩惠, but you 'feel' an 恩情.
Incorrect: 谢谢你借给我笔,这份恩情我不会忘记。
Correct: 谢谢你借给我笔,太感谢了。
Another mistake involves the word 爱情 (àiqíng). While both end in 情 (qíng), they are very different. However, in long-term marriages, Chinese people often say the relationship has turned from pure 爱情 (romantic love) into 恩情 or 亲情 (qīnqíng - family love). This isn't a bad thing; it means the love has matured into a deep, mutual kindness and commitment. Beginners sometimes confuse these and might accidentally use 恩情 when they mean romantic passion.
Mistake: 我们要恩情父母。
Correction: 我们要报答父母的恩情。
Lastly, be careful with the verb 还 (huán - return/pay back). While you 'return' a debt (还债), you usually 'repay' an 恩情 with 报答 (bàodá). Using '还' can make the relationship sound too transactional, like you are just paying off a bill to be done with the person. '报答' implies a more heartfelt and ongoing sense of gratitude.
To truly master 恩情, you need to know where it sits in the spectrum of 'kindness' and 'gratitude' words in Chinese. Choosing the right word depends on the depth of the favor and the relationship between the people involved.
- 恩情 vs. 帮助 (bāngzhù)
- 帮助 is the neutral, everyday word for 'help.' It can be big or small. 恩情 is always big and always carries emotional/moral weight. Use 帮助 for tasks; use 恩情 for life-changing support.
- 恩情 vs. 恩德 (ēndé)
- 恩德 is even more formal and often has a religious or historical connotation (the 'benevolence and virtue' of a ruler or a deity). 恩情 is more personal and emphasizes the 'feeling' (情) between two people.
- 恩情 vs. 情分 (qíngfèn)
- 情分 refers to the mutual affection or 'credit' built up in a relationship over time. It's more about the bond itself than a specific act of kindness. You might help someone '看在多年的情分上' (for the sake of our years of mutual affection).
虽然他只是给了我一个小小的帮助,但在我眼里那是莫大的恩情。(Although he only gave me a little help, in my eyes it was a huge kindness.)
When you want to express gratitude, you might also consider 感激 (gǎnjī - to be grateful). This is a verb. You can say '我很感激你' (I am very grateful to you). 恩情 is the thing you are grateful for. Another related term is 人情 (rénqíng). This is a very common social term for 'favors' or 'social capital.' Unlike 恩情, which is deep and moral, 人情 is often transactional—you do something for me, I owe you an '人情,' and I'll pay it back later to keep the social gears turning.
这已经不是普通的人情了,这是救命的恩情。(This is no longer a common social favor; this is the kindness of saving a life.)
In summary, while there are many words for 'kindness' or 'favors' in Chinese, 恩情 stands at the pinnacle of emotional depth. It is the word that signifies a bond that cannot be easily broken and a debt that is a privilege to carry. By understanding these nuances, you can avoid the awkwardness of overusing it while being able to deploy it with maximum impact when the situation truly calls for it.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The combination of 'favor' and 'feeling' reflects the Chinese view that kindness is not just an act, but an emotional bond that connects two hearts together.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'en' like 'in'.
- Pronouncing 'qing' like 'king'.
- Mixing up the first and second tones.
- Using a falling tone on 'qing'.
- Failing to aspirate the 'q' sound.
سطح دشواری
The characters are common, but the context requires cultural knowledge.
Writing '恩' and '情' correctly requires practice with radicals.
The tones are straightforward, but the timing of when to use it is tricky.
Easily recognizable in formal speeches or TV dramas.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Possessive '的' with abstract nouns
父母的恩情 (Parents' kindness)
Preposition '对' to show direction of feeling
对他有恩情 (Have kindness toward him)
Using '份' for specific instances
这份恩情 (This kindness)
Verb-Object structure for 'repaying'
报答恩情 (Repay kindness)
Using '之' in formal 4-character phrases
养育之恩 (Kindness of raising)
مثالها بر اساس سطح
父母的恩情很大。
Parents' kindness is very big.
Subject + 的 + 恩情 + Adjective.
谢谢您的恩情。
Thank you for your kindness.
Simple expression of gratitude.
我不忘你的恩情。
I don't forget your kindness.
Negation '不' + verb '忘' + object.
这是一份恩情。
This is a (piece of) kindness.
Using '份' as a measure word.
老师对我有恩情。
The teacher has kindness toward me.
A 对 B 有 恩情 structure.
你的恩情我记住了。
I have remembered your kindness.
Object-fronting for emphasis.
他是一个有恩情的人。
He is a person who has (shown) kindness.
Using '恩情' as a descriptive noun.
我们要报答恩情。
We need to repay kindness.
Verb '报答' + noun '恩情'.
我要努力学习,报答父母的恩情。
I want to study hard to repay my parents' kindness.
Purpose clause + 报答 + possessive noun.
医生救了他,这是一份重大的恩情。
The doctor saved him; this is a significant kindness.
Using '重大' to describe the scale.
这份恩情,我一辈子都忘不了。
This kindness, I will not forget for a lifetime.
Time phrase '一辈子' + '都' + negative verb.
他总是记着邻居给他的恩情。
He always remembers the kindness the neighbors gave him.
Adverb '总是' + verb '记着'.
老师的恩情比山还高。
The teacher's kindness is higher than a mountain.
Comparison using '比'.
我们不能做一个忘记恩情的人。
We cannot be a person who forgets kindness.
Relative clause '忘记恩情' modifying '人'.
在最困难的时候,他给了我恩情。
In the most difficult time, he gave me kindness.
Time phrase '在...的时候'.
感谢你对我们全家的恩情。
Thank you for the kindness toward our whole family.
Preposition '对' + collective noun.
滴水之恩当涌泉相报,更何况是这样的恩情。
A drop of kindness should be repaid with a spring, let alone such kindness.
Using a famous proverb to contextualize the word.
他铭记着老教授对他当年的提携之恩情。
He deeply remembers the old professor's kindness in promoting him back then.
Formal verb '铭记' + descriptive '提携之'.
无论走到哪里,我都不会辜负家乡的恩情。
No matter where I go, I will not let down the kindness of my hometown.
'无论...都' structure.
这对老夫妻相濡以沫,彼此间有着深厚的恩情。
This old couple supports each other; there is a deep kindness between them.
Using '深厚' for abstract depth.
他为了报答那份恩情,决定留在村里教书。
To repay that kindness, he decided to stay in the village to teach.
'为了' indicating motivation.
这种救命的恩情,岂能是用金钱可以衡量的?
How can this kind of life-saving kindness be measured with money?
Rhetorical question '岂能...?'.
他虽然嘴上不说,但心里一直记着这份恩情。
Although he doesn't say it, he always keeps this kindness in his heart.
'虽然...但' contrast.
在那个动荡的年代,这份恩情显得尤为珍贵。
In those turbulent years, this kindness seemed especially precious.
Adverb '尤为' (especially).
他的一生都在致力于慈善,以回馈社会的恩情。
He has dedicated his life to charity to give back to the kindness of society.
Verb '回馈' (give back) + '恩情'.
这种跨越国界的恩情,见证了两国人民的友谊。
This kindness that transcends borders witnesses the friendship of the two peoples.
Abstract subject '恩情' + verb '见证'.
面对如此深重的恩情,他感到无以为报。
Facing such deep kindness, he felt he had no way to repay it.
Idiomatic expression '无以为报'.
他不仅学到了技术,更感受到了师傅那份如父如子的恩情。
He not only learned the skills but also felt the father-son-like kindness of his master.
'不仅...更' structure.
家书抵万金,字里行间流露出的都是对父母的恩情。
A letter from home is worth ten thousand gold; every line reveals the kindness toward parents.
Descriptive phrase '字里行间'.
在这个物欲横流的时代,纯粹的恩情已经不多见了。
In this materialistic age, pure kindness is no longer common.
Contextualizing in modern society.
他用尽一生的努力,也只是为了不辜负当年的那份恩情。
He used a lifetime of effort just to not let down the kindness from back then.
'用尽...也只是为了'.
这份恩情如同冬日里的暖阳,照亮了他最黑暗的日子。
This kindness is like the warm sun in winter, illuminating his darkest days.
Simile using '如同'.
恩情在传统文化中是维系社会伦理的重要纽带。
Kindness is an important bond for maintaining social ethics in traditional culture.
Academic structure: Noun + 是 + ...的纽带.
他将这种私人的恩情升华为对整个人类的博爱。
He sublimated this private kindness into universal love for all humanity.
Verb '升华' (sublimate).
在这一刻,所有的恩怨情仇都在这份大恩大德面前消解了。
At this moment, all grievances and hatred dissolved before this great kindness.
Complex noun phrase '恩怨情仇'.
文学作品往往通过对恩情的描写来探讨人性的光辉。
Literary works often explore the brilliance of humanity through descriptions of kindness.
Using '通过...来' to show means.
他深知,有些恩情是无法用金钱或物质来偿还的。
He knew well that some kindness cannot be repaid with money or material things.
Verb '偿还' (repay/liquidate).
这种基于恩情的忠诚,在现代管理学中依然具有研究价值。
Loyalty based on kindness still has research value in modern management.
Formal phrase '基于...的'.
他感叹道,世间最难还的便是这份沉甸甸的恩情。
He sighed that the hardest thing in the world to repay is this heavy kindness.
Reduplicated adjective '沉甸甸' (heavy).
这部电影深刻地揭示了恩情与背叛之间的复杂纠葛。
This movie profoundly reveals the complex entanglement between kindness and betrayal.
Verb '揭示' (reveal).
恩情这一范畴,在儒家伦理中占据着核心的地位,它规定了人与人之间的道德基调。
The category of 'Enqing' occupies a core position in Confucian ethics, defining the moral tone between individuals.
Highly formal academic Chinese.
他以一种近乎虔诚的态度,守护着那份承载了家族历史的恩情。
With a near-devout attitude, he guarded that kindness which carried the family's history.
Descriptive adverbial '近乎虔诚的'.
这种恩情早已超越了世俗的交换逻辑,成为了一种纯粹的精神寄托。
This kindness has long transcended the logic of secular exchange and become a pure spiritual sustenance.
Philosophical phrasing.
在宏大的历史叙事中,个人的恩情往往被裹挟在时代的洪流之中。
In grand historical narratives, personal kindness is often swept up in the torrent of the times.
Passive voice '被裹挟'.
他不仅是在报恩,更是在通过这种方式寻找自我救赎与灵魂的安宁。
He was not just repaying kindness, but through this method, seeking self-redemption and peace of soul.
Parallel structure for psychological depth.
这种恩情之深,已然化作了他生命中不可分割的一部分,如影随形。
The depth of this kindness has already transformed into an inseparable part of his life, following him like a shadow.
Using the idiom '如影随形'.
纵使岁月流转,那份恩情依然熠熠生辉,不曾随风而逝。
Even as years pass, that kindness still shines brightly and has not vanished with the wind.
Literary construction '纵使...依然'.
他试图在法律的严冷与恩情的温润之间,寻得一种微妙的平衡。
He attempted to find a delicate balance between the coldness of the law and the warmth of kindness.
Metaphorical contrast.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Kindness as deep as the sea. Used to describe immense gratitude.
父母的恩情似海。
— Kindness forever remembered. A very formal way to say you won't forget.
您的恩情永志我心。
— Kindness is hard to forget. A common expression of gratitude.
老师的恩情难忘。
— To repay a kindness. A core concept in Chinese ethics.
他是一个懂得报恩的人。
— To be grateful and seek to repay it. A highly valued character trait.
做人要知恩图报。
— To feel grateful. Used as a general term for gratitude.
我们要有一颗感恩的心。
— The kindness of helping someone advance in their career or life.
感谢您的提携之恩。
— The kindness of giving someone a 'second life' or a fresh start.
您对我有再造之恩。
— Kindness as heavy as a mountain. Describes a massive favor.
这份恩情重如山。
— A drop of kindness. Often used with 'repaying with a spring.'
滴水之恩,当涌泉相报。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
人情 is a social favor or 'face' in a network; 恩情 is a deep moral kindness.
心情 is your mood; 恩情 is a kindness you received.
感情 is feelings or affection in general; 恩情 is specifically about gratitude for a favor.
اصطلاحات و عبارات
— A kindness that is as heavy as a mountain; a huge favor.
师父的教导之恩,真是恩重如山。
Formal— To forget kindness and turn one's back on righteousness; ungrateful.
他这种忘恩负义的人,不值得交往。
Critical— To tear down the bridge after crossing the river; to abandon a benefactor.
他成功后就过河拆桥,太没良心了。
Informal/Critical— To recognize a kindness and plan to repay it.
知恩图报是中华民族的传统美德。
Formal/Positive— A drop of kindness should be repaid with a gushing spring.
当年你帮了我,现在我有钱了,滴水之恩当涌泉相报。
Literary— To repay kindness with enmity; the ultimate betrayal.
我救了他,他却恩将仇报,真是气人。
Formal/Negative— To repay kindness and virtue.
他一生都在报恩报德。
Formal— To be clear about who is a friend (showed kindness) and who is an enemy.
他是一个恩怨分明的人。
Neutral— Great kindness and great virtue; a very formal way to describe a huge favor.
您的大恩大德,我没齿难忘。
Very Formal— Will not forget even until one's teeth fall out (until death). Often used with 恩情.
救命之恩,没齿难忘。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate as 'favor'.
恩惠 is often a small, material benefit. 恩情 is a deep, emotional bond of kindness.
他给了我一点恩惠 (small favor) vs. 他救了我的命,这是重大的恩情 (deep kindness).
Both involve helping someone.
帮助 is neutral and common. 恩情 is solemn, weighty, and rare.
谢谢你的帮助 (small help) vs. 父母的恩情 (parents' life-long support).
Both relate to gratitude.
感激 is a verb (to feel grateful). 恩情 is the noun (the kindness itself).
我很感激你 (I am grateful to you) vs. 我忘不了你的恩情 (I won't forget your kindness).
Both mean benevolence.
恩德 is more formal and often used for gods or emperors. 恩情 is more personal.
皇上的恩德 (The Emperor's grace) vs. 老师的恩情 (The teacher's kindness).
Both involve 'qing' (feeling).
情分 is the 'credit' or mutual history in a relationship. 恩情 is a one-way debt of kindness.
看在我们的情分上帮帮我 (Help me for our history's sake).
الگوهای جملهسازی
A 的恩情很大。
老师的恩情很大。
我要报答 A 的恩情。
我要报答父母的恩情。
我永远忘不了 A 对我的恩情。
我永远忘不了医生对我的恩情。
这份恩情我铭记在心。
这份恩情我铭记在心。
A 对 B 有着深厚的恩情。
师傅对我有着深厚的恩情。
为了不辜负 A 的恩情,B ...
为了不辜负父母的恩情,他努力工作。
A 之恩情,无以为报。
救命之恩情,无以为报。
恩情不仅是...,更是...
恩情不仅是感激,更是责任。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in literature, media, and formal family/social events.
-
Using it as a verb: '他恩情我'。
→
他对我有恩情。
恩情 is a noun. You must use a verb like '有' (have) or '报答' (repay) with it.
-
Using it for a small favor like lending $1.
→
谢谢你的帮助。
恩情 is too 'heavy' for small favors. It sounds sarcastic if used for trivial things.
-
Saying '还恩情' (huán ēnqíng) in a formal speech.
→
报答恩情 (bàodá ēnqíng).
While '还' means return, '报答' is the more appropriate and respectful verb for 恩情.
-
Confusing it with 爱情 (romantic love).
→
恩情 (gratitude for kindness).
Though both involve 'qing', they are different types of bonds. Don't tell your date you feel '恩情' unless they saved your life!
-
Miswriting the 'heart' radical in '恩'.
→
Writing '心' clearly at the bottom.
The '心' at the bottom of '恩' is vital for its meaning and correct stroke order.
نکات
Save it for the Big Stuff
Only use 恩情 when the help was truly significant. If you use it for small things, it loses its meaning and sounds like hyperbole.
Understand the Debt
In China, 恩情 isn't just a feeling; it's a social bond. Knowing you owe someone 恩情 means you are ready to help them in the future.
Use with '报答'
If you want to sound natural, pair 恩情 with 报答 (bàodá). It's the most common verb-noun pair for this concept.
Learn the 4-Character Phrases
Phrases like '养育之恩' and '救命之恩' are extremely common. Learning them as single units will make you sound more fluent.
The Mentor Connection
If a boss or teacher has really helped you, using '恩情' in a thank-you note is a very powerful way to show respect.
Tone Accuracy
Make sure 'qing' (情) rises clearly (2nd tone). If it's flat, it might sound like 'qing' (清 - clear), changing the nuance.
Radical Recognition
Both characters have the 'heart' (心/忄) element. This is a great reminder that 恩情 is a feeling that comes from the heart.
Formal Contexts
Expect to hear this word in speeches, graduation ceremonies, and high-stakes emotional scenes in movies.
En vs. Renqing
Don't confuse 恩情 (moral kindness) with 人情 (social favor). One is about the soul, the other is about social networking.
Gratitude as Virtue
In Chinese culture, being 'a person who remembers 恩情' is one of the highest compliments you can receive.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'EN' as 'Endless' and 'QING' as 'Feeling'. 恩情 is an 'Endless Feeling' of gratitude for a big favor.
تداعی تصویری
Imagine a giant mountain (恩重如山) that represents the weight of a favor, and a heart (心) at the bottom supporting it.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences thanking three different people in your life for their '恩情,' using a different verb for each (报答, 铭记, 感念).
ریشه کلمه
The character 恩 (ēn) consists of 因 (yīn - cause/reason) over 心 (xīn - heart). This suggests that kindness is something that has a cause or a reason in the heart. The character 情 (qíng) consists of 忄 (heart radical) and 青 (qīng - green/clear/pure).
معنای اصلی: Originally, 恩 referred to the favor or grace bestowed by a superior to an inferior. 情 referred to the internal feelings or essence of a person.
Sino-Tibetan, Sinitic branch.بافت فرهنگی
Be careful not to use this word too lightly. Using it for a small favor can seem like you are mocking the other person's effort or being insincere.
In English, we often use 'kindness' or 'favor,' but we lack a single word that captures the moral obligation of 恩情. 'Gratitude' is the feeling, but 恩情 is the thing itself.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family
- 父母的养育之恩
- 报答父母的恩情
- 家人的恩情
- 血浓于水的恩情
Education
- 老师的教育之恩
- 师生之间的恩情
- 感谢老师的恩情
- 铭记恩师情
Emergency/Survival
- 救命之恩情
- 再造之恩情
- 危难时刻的恩情
- 终生难忘的恩情
Career
- 老板的提携之恩
- 同事的帮助和恩情
- 事业上的恩人
- 报答公司的恩情
Literature/Drama
- 恩重如山
- 恩怨情仇
- 以德报恩
- 来世再报恩情
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得在你的生命中,谁对你的恩情最大?"
"我们应该如何通过行动来报答父母的恩情?"
"在你的文化里,有没有像'恩情'这样一个词?"
"你曾经收到过陌生人的恩情吗?"
"为什么中国人这么看重'报答恩情'?"
موضوعات نگارش
写一封信给一位老师,感谢他对你的恩情。
描述一次你感到非常有恩情的一件事。
你认为现代社会的人们还看重恩情吗?为什么?
谈谈你对'滴水之恩,当涌泉相报'这句话的理解。
如果有人对你有很大的恩情,但你无法报答,你会怎么做?
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. Using 恩情 for a small favor like lending a pen sounds sarcastic or overly dramatic. It is reserved for significant, life-altering acts of kindness.
恩情 is the noun for the kindness received. 报恩 is the verb phrase meaning 'to repay the kindness.' You receive 恩情 and then you 报恩.
No, it is very common for teachers, mentors, or anyone who provides significant help during a crisis. However, 'parents' kindness' is the most frequent use case.
No, 恩情 is strictly a noun. You cannot say 'I 恩情 you.' You must say 'I remember your 恩情' or 'You have 恩情 toward me.'
The most common measure word is '份' (fèn). For example, '这一份恩情' (this kindness).
The standard way is '报答恩情' (bàodá ēnqíng). You can also say '还恩' (huán'ēn) in more informal contexts, but '报答' is better.
Yes, but usually to describe a long-term mentor-protege relationship or a company that helped a partner during a very difficult time.
It means 'the kindness of saving a life.' It is one of the strongest forms of 恩情 mentioned in Chinese culture.
The word itself is positive, but it can be used in negative contexts like '忘恩负义' (forgetting kindness) or '辜负恩情' (letting down kindness).
Not exactly. While it involves affection (情), it is specifically about the bond created by a favor or sacrifice. It is often part of a mature love, but not the same as romantic passion (爱情).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '恩情' to thank your parents.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in one sentence why you would use '恩情' instead of '帮助'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about a teacher who showed you '恩情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom '恩重如山' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal thank-you note beginning to a mentor using '提携之恩'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a scenario where someone might be called '忘恩负义'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will work hard to repay your kindness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '铭记' and '恩情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence using '一份' as a measure word for '恩情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the cultural importance of '恩情' in 50 words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between two friends where one mentions an '恩情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The kindness of saving a life is higher than the sky.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '辜负' and '恩情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the characters in '恩情' and their meanings.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '深厚' to describe '恩情' in a sentence about a couple.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about '恩情' in a historical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I owe you a lifetime of kindness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '感念' and '恩情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence about '恩情' and '社会'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '莫大' to describe '恩情'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I will never forget your kindness.' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your parents' kindness using the word '恩情'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a short story about someone who helped you significantly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the idiom '恩重如山' to a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a short speech thanking a teacher for their '恩情'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the difference between '帮助' and '恩情'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce '恩情' with correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '报答' and '恩情' in a sentence about a mentor.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Kindness of saving a life' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are a hero thanking a stranger for saving you.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you felt '感恩'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain '忘恩负义' in your own words.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express deep gratitude in a formal way.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about how '恩情' affects Chinese society.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '铭记' in a sentence about your hometown.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'This is a kindness I owe you for a lifetime.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the meaning of '滴水之恩,涌泉相报'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't let down my parents' kindness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about a movie where '恩情' was a main theme.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use '深厚' and '恩情' in a sentence about friends.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '父母的恩情比海深。' What is the comparison?
In the phrase '报答恩情', what is the action?
True or False: The speaker in '我永远忘不了你的恩情' will forget the person.
Listen to: '这是救命之恩。' What kind of favor is it?
What word is used here? '他是一个重____的人。' (Hint: kindness/feeling)
Identify the object: '我们要铭记这份恩情。'
What is the emotion? '感谢您的恩情,我真的很感动。'
Is this formal or informal? '大恩大德,永志不忘。'
What is the relationship? '师父对徒弟有再造之恩。'
What does the speaker want to do? '我只想报答他的恩情。'
True or False: '忘恩负义' is a compliment.
What is the measure word used? '这一份恩情,我记下了。'
Listen for the adjective: '他对我有着深厚的恩情。'
What is the context? '感谢祖国的养育之恩。'
What is the rhetorical question? '难道你忘了当年的恩情了吗?'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
恩情 (ēnqíng) is the 'heavy' Chinese word for kindness. It represents a deep moral and emotional debt created by a significant favor, such as being raised by parents or saved by a doctor. Use it to express the most sincere and profound gratitude.
- A noun for deep, life-changing kindness or favors.
- Commonly used for parents, mentors, and life-savers.
- Carries a strong moral weight and expectation of repayment.
- Formal and sincere; not for small, everyday favors.
Save it for the Big Stuff
Only use 恩情 when the help was truly significant. If you use it for small things, it loses its meaning and sounds like hyperbole.
Understand the Debt
In China, 恩情 isn't just a feeling; it's a social bond. Knowing you owe someone 恩情 means you are ready to help them in the future.
Use with '报答'
If you want to sound natural, pair 恩情 with 报答 (bàodá). It's the most common verb-noun pair for this concept.
Learn the 4-Character Phrases
Phrases like '养育之恩' and '救命之恩' are extremely common. Learning them as single units will make you sound more fluent.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
有点
A1کمی؛ تا حدی. قبل از صفت برای بیان یک حالت کمی منفی استفاده میشود.
一点
A1کمی؛ مقدار کمی از چیزی.
可恶
A2نفرتانگیز؛ منزجرکننده. برای بیان تنفر شدید یا خشم استفاده میشود.
心不在焉
A2حواسپرت؛ گیج و منگ؛ فکرش جای دیگری است.
接受地
A2او انتقادات را با پذیرا بودن گوش داد.
成就感
B1احساس پیشرفت و موفقیتی که پس از انجام یک کار دشوار به دست میآید.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1به چیزی معتاد شدن، اغلب به درجه ای ناسالم، که ترک آن دشوار می شود.
沉迷
A2او چنان غرق در بازیهای کامپیوتری است که درسهایش را فراموش کرده است.
敬佩
B1تحسین کردن؛ عمیقاً احترام گذاشتن. برای ابراز احترام زیاد به شخصیت یا اعمال کسی استفاده میشود.