削皮
削皮 در ۳۰ ثانیه
- 削皮 (xiāopí) means to peel using a tool like a knife or peeler, primarily for fruits and vegetables with firm skins like apples.
- It is a verb-object construction where '削' is the action (to pare) and '皮' is the object (skin/peel).
- Essential distinction: Use '削' for tool-based peeling and '剥' (bāo) for manual peeling (like oranges or bananas).
- Commonly used with the '把' construction (e.g., 把苹果削皮) to indicate the completed action of removing the skin.
The Chinese verb 削皮 (xiāopí) is a fundamental kitchen and dining term that every beginner-to-intermediate learner must master. At its core, it refers to the act of removing the outer skin or rind of a fruit or vegetable using a sharp tool, most commonly a knife or a dedicated peeler. The character 削 (xiāo) specifically denotes the action of paring, whittling, or cutting away thin layers, while 皮 (pí) represents the skin or exterior surface. Unlike the English word 'peel,' which can cover both manual removal (like an orange) and tool-based removal (like a potato), xiāopí is almost exclusively reserved for situations where a blade is involved.
- Specific Action
- It involves a downward or outward slicing motion. If you are using your fingernails or fingers to pull skin off, you would use '剥' (bāo) instead.
妈妈正在厨房给苹果削皮。 (Mom is in the kitchen peeling an apple.)
In Chinese culture, the act of xiāopí carries a level of hospitality and care. It is extremely common for a host to peel and slice fruit for their guests. While in many Western cultures, eating an apple with its skin is the norm for health reasons, in China, peeling is often preferred due to concerns about pesticide residue or simply a preference for the smoother texture of the fruit's flesh. Therefore, you will hear this word frequently in domestic settings, restaurants, and fruit stalls.
- Common Objects
- Apples (苹果), pears (梨), potatoes (土豆), cucumbers (黄瓜), and mangoes (芒果) are the most frequent objects of this verb.
如果你想做土豆泥,得先削皮。 (If you want to make mashed potatoes, you have to peel them first.)
The word is also used in a broader sense in manufacturing or crafts, such as whittling wood or paring down leather, though its primary use remains culinary. Understanding the distinction between 削 (to pare) and other 'cutting' verbs like 切 (to slice) or 剪 (to snip) is crucial for building a natural-sounding vocabulary. When you 削 an object, you are specifically targeting the surface layer to reveal what lies beneath.
这种梨的皮很厚,最好削皮后再吃。 (The skin of this pear is very thick; it's best to peel it before eating.)
- Regional Variations
- In some northern dialects, people might use '旋' (xuàn) for the circular motion of peeling an apple in one long strip, but 削皮 is the standard, universally understood term across all of China and the Sinophone world.
In summary, 削皮 is an essential verb for daily life. Whether you are helping out in a Chinese household, ordering fruit at a market, or following a recipe, this word will appear constantly. It describes a precise, tool-based action that transforms raw ingredients into ready-to-eat treats. Mastering it allows you to describe kitchen processes with the accuracy of a native speaker.
Using 削皮 (xiāopí) correctly involves understanding its grammatical role as a verb-object construction. While it often functions as a single unit meaning 'to peel,' the '皮' (skin) is technically the object. This structure affects how you add complements and how you use the 'Ba' (把) construction, which is the most common way to express this action in Chinese.
- The 'Ba' Construction
- Because peeling an apple changes the state of the apple, we almost always use '把'. Structure: Subject + 把 + Object + 削皮. Example: 我把苹果削皮了 (I peeled the apple).
请帮我把这个土豆削皮。 (Please help me peel this potato.)
Another important aspect is the use of resultative complements. When you finish peeling, you don't just '削皮,' you '削好' (finish peeling) or '削掉' (peel off). The complement '掉' (diào) is particularly useful because it emphasizes the removal of the skin. If you want to say 'peel the skin off,' you would say '削掉皮' or '把皮削掉.'
- Verb Reduplication
- To sound more casual or to suggest a quick action, you can say '削削皮' (xiāo xiāo pí). This is often used when offering to do a small favor for someone.
我给你削个苹果皮吧。 (Let me peel an apple for you.)
In imperative sentences (commands or requests), 削皮 is often preceded by '去' (go) or '帮' (help). For example, '去削皮' (Go peel [it]). If you are describing a habitual action, you might use '总是' (always). '他吃苹果总是削皮' (He always peels apples when he eats them). Notice how the object '苹果' can come before or after the action depending on the focus of the sentence.
- Passive Voice
- While less common, the '被' (bèi) construction can be used: 皮被削掉了 (The skin was peeled off). This emphasizes the state of the skin rather than the person doing the peeling.
这些胡萝卜已经削好皮了。 (These carrots have already been peeled.)
Finally, let's look at the negative form. To say you haven't peeled something, use '没' (méi). '我还没削皮呢' (I haven't peeled it yet). To say you don't want to peel something, use '不' (bù). '我不喜欢削皮,太麻烦了' (I don't like peeling, it's too much trouble). This versatility makes 削皮 a highly productive verb in everyday conversation, allowing you to express a wide range of kitchen-related intentions and results.
The word 削皮 (xiāopí) is a staple of the Chinese auditory landscape, particularly in environments related to food preparation and social gathering. If you spend time in a Chinese home, you will almost certainly hear it during the 'fruit course' that typically follows a meal. Unlike Western culture where fruit might be a snack or part of a dessert, in China, serving freshly peeled and cut fruit is a ritualized act of hospitality.
- In the Home
- You'll hear parents telling children: '等一下,妈妈给你削皮' (Wait a moment, Mom will peel it for you). Or a host asking: '你要削皮吗?' (Do you want it peeled?).
快来吃苹果,已经削皮切好了。 (Come eat the apple, it's already peeled and sliced.)
In wet markets (菜市场) and street stalls, the word is used when vendors offer to prepare produce for you. Some vendors sell pre-peeled pineapples or sugarcane, and they might shout: '现削现卖' (xiàn xiāo xiàn mài), meaning 'peeled right now, sold right now,' emphasizing the freshness of the product. You might also ask a vendor: '老板,这个能帮我削皮吗?' (Boss, can you help me peel this?).
- On Cooking Shows
- Chinese culinary programs are another great place to hear this word. Chefs will explain: '先把土豆削皮,然后切丝' (First peel the potatoes, then shred them). The instructional tone helps you learn the sequence of actions.
注意,削皮的时候要小心手。 (Be careful of your hands when peeling.)
Interestingly, you might also encounter this word in beauty and skincare contexts, though it's more technical. '削皮术' (dermabrasion) uses the same '削' concept to describe removing the top layer of skin. While not a daily conversation topic for most, it shows the word's reach into medical and aesthetic fields. However, for the average learner, the kitchen remains the primary 'habitat' for 削皮. Whether it's the sound of a peeler against a carrot or the offer of a sliced pear, the word is deeply embedded in the sensory experience of Chinese life.
- In Literature and Film
- Peeling an apple is a common trope in Chinese dramas to show a character's care for someone sick in a hospital or to show a tense silence between two people. Pay attention to the dialogue in these scenes; the word 削皮 is almost always used to break the ice.
In summary, listen for 削皮 in kitchens, markets, and during social visits. It is a word that signals preparation, care, and the transition from raw ingredient to shared food. Its frequency in these high-context situations makes it an easy word to pick up through immersion.
Even though 削皮 (xiāopí) seems straightforward, English speakers often make several common errors, primarily due to the nuances of Chinese verbs that don't have a 1:1 correspondence with the English word 'peel.' The most frequent mistake is using 削皮 for every kind of skin removal, regardless of the method or the fruit involved.
- Mistake 1: 削皮 vs. 剥皮
- This is the 'Big One.' In English, you 'peel' an apple and 'peel' a banana. In Chinese, you 削 (xiāo) an apple (using a knife) but you 剥 (bāo) a banana (using your hands). Using 削皮 for a banana sounds like you are trying to use a kitchen knife to slice the skin off, which is bizarre.
❌ 我在给香蕉削皮。 (Incorrect: Using a knife to peel a banana)
✅ 我在剥香蕉。 (Correct: Peeling a banana with hands)
Mistake 2 involves the pronunciation of 削. As mentioned, it has two readings: xiāo and xuē. In the context of peeling fruit, it is always xiāo. Using the xuē pronunciation (which is for words like 削减 xuējiǎn - to reduce) makes you sound overly formal or like you are reading a textbook incorrectly. Native speakers will understand you, but it will sound 'off.'
- Mistake 3: Forgetting the 'Ba' (把) Construction
- English speakers often say '我削皮苹果' (I peel apple), which follows English SVO order. While understandable, it's grammatically weak in Chinese. Because peeling is a disposal/change-of-state action, '把' is preferred: '我把苹果削了皮' or '我把苹果皮削了.'
❌ 我削皮土豆。 (Awkward)
✅ 我在给土豆削皮。 (Natural: I am peeling the potato.)
Mistake 4 is confusing 削皮 (xiāopí) with 刨皮 (páopí). While they are very similar and often used interchangeably for using a peeler, 削 specifically implies a paring motion with a blade. 刨 implies a scraping or planing motion. In many regions, people use 刨皮 for potatoes because of the scraping action of a modern peeler, but 削皮 remains the more versatile and standard term for all fruit. Don't worry too much about this one, but be aware of the variety.
- Mistake 5: Over-using the word '皮'
- Sometimes learners say '削皮苹果的皮' (Peel the skin of the apple's skin). This is redundant. Just '给苹果削皮' (Give apple peel-skin) or '把苹果皮削了' (Take apple skin peel-off) is sufficient. The verb 削皮 already contains the object 'skin' within it.
By avoiding these common pitfalls—especially the 削/剥 distinction—you will sound much more like a native speaker and avoid confusion in the kitchen. Remember: if you need a tool, it's likely 削; if you use your hands, it's 剥!
To truly master the concept of 'peeling' in Chinese, you need to understand the cluster of related verbs. Chinese is much more specific than English when it comes to the method of removal. Here, we compare 削皮 (xiāopí) with its closest cousins.
- 削皮 (xiāopí) vs. 剥皮 (bāopí)
- 削皮: Requires a knife or tool. Used for apples, pears, potatoes.
剥皮: Uses hands/fingernails. Used for bananas, oranges, peanuts, or even skinning an animal in a more literal/gruesome sense.
吃橘子要用手剥,吃苹果要用刀削。 (Oranges are peeled by hand; apples are pared with a knife.)
Another common alternative is 刨皮 (páopí). This comes from the word for a plane (the tool used in carpentry). In the kitchen, it refers to using a dedicated vegetable peeler (削皮刀/刨皮器). While 削皮 is a general term for using any blade, 刨皮 specifically highlights the scraping, sliding motion of a peeler. You'll hear this often in the context of potatoes or carrots.
- 削皮 (xiāopí) vs. 去皮 (qùpí)
- 去皮: A more formal or technical term meaning 'to remove the skin.' You see this in recipes or on food packaging (e.g., 去皮绿豆 - peeled mung beans). It doesn't specify the method (it could be boiling, chemical, or manual), just the result.
For specific fruits like grapes or tomatoes, where you might blanch them in hot water to make the skin slide off, the verb 撕皮 (sīpí) is sometimes used, meaning 'to tear off the skin.' This emphasizes the thin, film-like quality of the skin being removed.
- Register and Context
- Use 削皮 for everyday conversation and kitchen tasks. Use 剥 for hand-removable skins. Use 去皮 for formal instructions or describing processed products.
超市里有卖去皮好的大蒜。 (The supermarket sells pre-peeled garlic.)
Finally, there is 刮皮 (guāpí). This means 'to scrape the skin.' It is used for vegetables with very thin, rough skins that don't need a full '削' (slice), such as ginger or older carrots. You might use the back of a knife to 刮 (scrape) the skin off ginger. Knowing these distinctions—削, 剥, 刨, 刮, and 去—will make your Chinese sound precise and sophisticated, moving you beyond the simple English 'peel.'
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient China, 削 was also the word for a small knife used to scrape characters off wooden or bamboo slips (the 'erasers' of the ancient world).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'xiāo' as 'xuē' (which is only for formal compounds).
- Forgetting the aspiration on 'pí'.
- Using the third tone for 'xiāo' instead of the first tone.
- Pronouncing 'x' like a hard English 'x' or 'z'.
- Mixing up the tones of 'pí' (2nd tone) with 'pì' (4th tone).
سطح دشواری
Characters are relatively simple; 削 has many strokes but the radical is clear.
Writing 削 requires attention to the '肖' part and the knife radical.
Pronunciation is easy, but tone must be correct (1st tone).
Very common in kitchen/market contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verb-Object Separation
削了一个皮 (xiāo le yí gè pí)
The 'Ba' Construction for Change of State
把皮削了 (bǎ pí xiāo le)
Resultative Complements (好/掉)
削好了 (xiāohǎo le)
Reduplication for Informal Action
削削皮 (xiāo xiāo pí)
Directional Complements
削下来 (xiāo xià lái)
مثالها بر اساس سطح
我削苹果。
I peel an apple.
Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.
请削皮。
Please peel it.
Imperative sentence using '请'.
他不削皮。
He doesn't peel [it].
Negative sentence using '不'.
妈妈在削皮。
Mom is peeling.
Continuous action using '在'.
这个要削皮吗?
Does this need to be peeled?
Question using '吗'.
我要削皮刀。
I want a peeler.
SVO with a noun compound '削皮刀'.
苹果削皮了。
The apple is peeled.
Completed state using '了'.
你会削皮吗?
Can you peel [it]?
Modal verb '会' for ability.
把苹果削皮吧。
Let's peel the apple.
Using '把' to indicate disposal.
这个梨不用削皮。
This pear doesn't need to be peeled.
Using '不用' (no need).
我帮你削皮。
I will help you peel [it].
Using '帮' (help).
土豆已经削皮了。
The potatoes are already peeled.
Using '已经' (already).
削皮的时候小心点。
Be careful when peeling.
Using '的时候' (when).
这把削皮刀很快。
This peeler is very sharp.
Measure word '把' for tools with handles.
去给黄瓜削皮。
Go peel the cucumber.
Imperative with '去' (go).
先削皮再吃。
Peel it first, then eat.
Using '先...再...' (first... then...).
把皮削掉再煮。
Peel the skin off before boiling.
Resultative complement '掉' (off).
他削皮削得很干净。
He peels very cleanly.
Degree complement '得'.
这种苹果皮薄,不用削皮。
This kind of apple has thin skin; no need to peel.
Descriptive sentence with reason.
我习惯削皮后再吃水果。
I'm used to eating fruit after peeling.
Using '习惯' (be used to).
削皮刀放在哪儿了?
Where is the peeler placed?
Passive state with '放在'.
他正忙着给土豆削皮呢。
He is busy peeling potatoes.
Using '忙着' (busy doing).
苹果皮被他削掉了。
The apple skin was peeled off by him.
Passive '被' construction.
削好皮后记得洗一下。
Remember to wash it after peeling.
Resultative complement '好' (finished).
这种自动削皮机非常好用。
This automatic peeler is very easy to use.
Compound noun '自动削皮机'.
削皮虽然麻烦,但吃起来放心。
Although peeling is troublesome, it feels safer to eat.
Conjunction '虽然...但...'.
如果你怕农药,就削皮吃吧。
If you are afraid of pesticides, then peel it to eat.
Conditional '如果...就...'.
她削皮的技术非常高超。
Her peeling technique is superb.
Abstract noun '技术' (technique).
把土豆削皮,切成块备用。
Peel the potatoes and cut them into chunks for later use.
Cooking instruction terminology '备用'.
这把老刀削皮不太顺手。
This old knife isn't very handy for peeling.
Adjective '顺手' (handy/convenient).
他一边削皮,一边跟我聊天。
He was peeling while chatting with me.
Simultaneous actions '一边...一边...'.
削皮后的苹果很快就会变色。
Apples turn color quickly after being peeled.
Time phrase '...后的'.
他熟练地削着皮,皮落如丝。
He peeled skillfully, the skin falling like silk.
Adverbial '熟练地' and descriptive simile.
削皮术可以改善皮肤的质地。
Dermabrasion can improve skin texture.
Technical/Medical term '削皮术'.
他削皮时专注的神情令人印象深刻。
His focused expression while peeling was impressive.
Noun phrase as subject.
有些水果的营养都在皮上,削皮可惜了。
The nutrition of some fruits is all in the skin; it's a pity to peel them.
Using '可惜' (a pity).
他把苹果削得只剩下一个核。
He peeled the apple until only the core remained.
Resultative complement indicating extreme result.
即便是在削皮这样的小事上,他也追求完美。
Even in a small matter like peeling, he pursues perfection.
Conjunction '即便...也...'.
那种刀削皮非常利落,毫不费力。
That kind of knife peels very cleanly and effortlessly.
Adjective '利落' (neat/efficient).
他机械地削着皮,心思却不在其上。
He peeled mechanically, but his mind was elsewhere.
Adverb '机械地' (mechanically).
这件根雕作品需先削皮去腐,方显灵性。
This root carving work requires peeling and removing decay first to reveal its spirit.
Formal/Literary register.
文人笔下的削皮动作往往蕴含深意。
The act of peeling in literature often contains deep meaning.
Abstract literary analysis.
他削皮的动作如行云流水,一气呵成。
His peeling motion was like flowing water and moving clouds, completed in one breath.
Four-character idioms (成语).
削皮之举,实则是对生活琐碎的某种消解。
The act of peeling is, in fact, a kind of dissolution of life's trivialities.
Philosophical '实则是' structure.
古法削皮讲究的是力道的精准掌控。
Ancient peeling methods emphasize the precise control of strength.
Focus on '讲究' (to be particular about).
他在削皮时,仿佛在进行一场神圣的仪式。
When he peels, it's as if he is performing a sacred ritual.
Simile '仿佛...在...'.
这种极简的削皮方式体现了极高的审美。
This minimalist way of peeling reflects a very high aesthetic.
Abstract concepts '极简' and '审美'.
削皮虽小,却折射出中西饮食文化的差异。
Though peeling is small, it reflects the differences between Chinese and Western food cultures.
Using '折射' (reflect/refract).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Peeled apple. Refers to the fruit after the action.
这是一个削皮苹果。
— Peeled potato. Used in cooking contexts.
削皮土豆放在水里。
— Help me peel. A very common request.
妈妈,帮我削皮。
— Dermabrasion. A medical term for skin resurfacing.
她做了削皮手术。
— A peeled pear.
削皮的梨很甜。
— Currently peeling.
他正在削皮呢。
— After peeling.
削皮后要洗手。
— Before peeling.
削皮前先洗苹果。
— Peeling skills.
分享一下削皮技巧。
— Peeling competition.
学校举行了削皮比赛。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Peeling with hands vs. tool.
Cutting the skin (often implies cutting the whole thing) vs. paring.
Scraping/planing vs. paring with a knife.
اصطلاحات و عبارات
— To cut the feet to fit the shoes. A metaphor for using impractical or forced measures.
你这样做简直是削足适履。
Literary/Formal— Skin torn and flesh gaping. Describes a severe physical beating.
被打得皮开肉绽。
Literary— To peel a cocoon and pull out the silk. To analyze a complex situation layer by layer.
我们需要剥茧抽丝地分析问题。
Formal— To shed one's old body and exchange one's bones. To undergo a complete transformation.
他像脱胎换骨了一样。
Neutral— To sharpen one's head (to squeeze into a place). To try every possible way to get what one wants, often unscrupulously.
他削尖脑袋想进那家公司。
Informal/Derogatory— Like pared scallion roots. A classical description of beautiful, slender fingers.
指如削葱根。
Literary— Grinding an iron pestle into a needle. Relates to the 'paring/grinding' action of 削.
只要功夫深,磨杵成针。
Idiom— If the skin is gone, where can the hair attach? If the foundation is lost, the rest cannot exist.
皮之不存,毛将焉附,我们要保护环境。
Formal— To carve wood into an official. To treat people with extreme cruelty or to be overly legalistic.
此举无异于削木为吏。
Archaic— To strip away rights. Uses the '剥' (peel) character in a legal sense.
剥夺政治权利终身。
Legalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'peel' in English.
削 uses a knife; 剥 uses hands. 剥 is for oranges, 削 is for apples.
剥橘子,削苹果。
Both involve a knife.
切 is to slice or cut through; 削 is to pare the surface.
先削皮,再切块。
Both are used for peelers.
刨 is a scraping motion; 削 is more general for any blade.
他在刨土豆。
Both remove a layer.
刮 is scraping with a vertical edge (like a spoon on ginger).
刮掉姜皮。
Same character, different tone/meaning.
xuē is for formal reduction (削减); xiāo is for paring.
削减(xuē)预算 vs 削(xiāo)皮。
الگوهای جملهسازی
我削[Fruit]。
我削苹果。
把[Fruit]削皮。
把土豆削皮。
给[Person]削[Fruit]皮。
给奶奶削苹果皮。
[Fruit]削好了。
梨削好了。
用[Tool]削皮。
用削皮刀削皮。
削皮削得[Adjective]。
削皮削得很薄。
一边...一边削皮。
一边看电视一边削皮。
[Object]需经削皮处理。
木材需经削皮处理。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely common in daily life, especially during/after dinner.
-
Using 削皮 for bananas.
→
使用 '剥' (bāo).
Bananas are peeled by hand, so 削皮 is incorrect.
-
Pronouncing 削 as xuē in a kitchen.
→
Pronounce it as 'xiāo'.
Xuē is for formal words like 'reduction.' Xiāo is for peeling.
-
Saying '我削皮苹果'.
→
我削苹果皮 or 我把苹果削皮。
The word order is awkward; use the '把' construction or put the fruit before the '皮'.
-
Confusing 削皮 with 削铅笔.
→
Use '削' for both, but only '皮' for fruit.
You pare a pencil, but it doesn't have 'pí'.
-
Thinking 削皮 means 'to cut into slices'.
→
Use '切' (qiē) for slicing.
削皮 only means removing the skin.
نکات
Use '把' for results
Whenever you finish peeling, use '把...削好了'. It sounds much more complete.
Offer to peel
If you are at a Chinese person's house, offering to '削皮' is a great way to show you are helpful and polite.
削 vs 剥
Knife = 削 (xiāo). Hands = 剥 (bāo). This is the most important rule for this word.
High First Tone
Make sure 'xiāo' stays high. If it sounds like 'xiǎo', people might think you are saying 'small'.
Watch your fingers
When using '削皮', the direction of the blade is usually away from the body or carefully towards the thumb. Be careful!
Peel before washing?
Usually, you wash the fruit, then '削皮', then optionally rinse again. Mentioning '洗干净' (wash clean) before '削皮' is a good sequence.
The Radical
The 刂 radical on the right side of 削 always means 'knife.' This helps you remember it's a tool-based action.
Context Clues
If you hear 'pí' in a kitchen, it's almost certainly '削皮' or '剥皮'.
Ask for help
In markets, '帮我削皮' is a magic phrase that saves you work at home!
Gaming context
Sometimes '削' (xuē) is used in games to mean 'nerf' (weaken a character). Don't confuse it with peeling fruit!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'X' in 'Xiāo' as a pair of crossing knife blades. You use these 'X' blades to remove the 'Pí' (skin) of a 'P'otato.
تداعی تصویری
Imagine a long, continuous red spiral of apple skin falling onto a white table. That spiral is the result of 'xiāo'.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'I am peeling an apple with a peeler' in Chinese: '我正用削皮刀削苹果皮' (Wǒ zhèng yòng xiāopídāo xiāo píngguǒ pí).
ریشه کلمه
The character 削 (xiāo) consists of the radical 刂 (knife) and the phonetic component 肖 (xiào). It has historically meant to pare or shave wood with a knife. The character 皮 (pí) originally depicted a hand (又) peeling the skin off an animal.
معنای اصلی: To pare wood or animal hides using a blade.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful not to imply that not peeling fruit is 'uncivilized'; it's simply a cultural difference in food safety and texture preference.
Westerners often eat apple skins for fiber; Chinese speakers may find this 'dirty' or 'tough.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Kitchen
- 削皮刀在哪里?
- 土豆削皮了吗?
- 帮我削皮。
- 小心削到手。
Fruit Shop
- 能帮我削皮吗?
- 这个需要削皮吗?
- 现削现卖。
- 削好皮的菠萝。
Dinner Party
- 我给大家削点苹果。
- 不用削皮,直接吃。
- 这梨削皮后真甜。
- 谁想吃削皮的?
Hospital Visit
- 我给你削个苹果吧。
- 多吃点削皮的水果。
- 削皮很快的。
- 他正坐着削皮呢。
Cooking Class
- 第一步是削皮。
- 削皮要薄一点。
- 用削皮刀更安全。
- 削皮后的重量。
شروعکنندههای مکالمه
"你吃苹果习惯削皮吗? (Do you usually peel apples when you eat them?)"
"你会用刀削皮,还是用削皮刀? (Do you use a knife to peel, or a peeler?)"
"在中国,你发现人们喜欢削皮吃水果吗? (In China, have you noticed people like to peel fruit?)"
"帮我削个梨好吗?我手有点酸。 (Can you help me peel a pear? My hand is a bit sore.)"
"这种削皮机真的好用吗? (Is this kind of peeler really useful?)"
موضوعات نگارش
描述一次你帮家人削皮的经历。 (Describe a time you helped your family peel something.)
你觉得吃水果应该削皮吗?为什么? (Do you think fruit should be peeled? Why?)
比较一下你国家和中国的削皮习惯。 (Compare the peeling habits of your country and China.)
写一段关于在厨房忙碌的文字,用到“削皮”。 (Write a paragraph about being busy in the kitchen using '削皮'.)
如果发明一个全自动削皮机器人,你会买吗? (If an automatic peeling robot were invented, would you buy it?)
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. For an orange, you use '剥' (bāo) because you use your hands. If you used '削皮', it would mean you are using a knife to slice the skin off, which is unusual for an orange.
'削皮' is the action of paring with a knife and is very common in speech. '去皮' is a more general, formal term used in recipes or on labels, meaning 'peeled' or 'to remove skin' by any method.
The most common word is '削皮刀' (xiāopídāo). You might also hear '削皮器' (xiāopíqì) or '刨子' (páozi).
In the context of 'peeling fruit,' it is always 'xiāo' (1st tone). 'xuē' is used in formal compounds like '削减' (to reduce) or '削弱' (to weaken).
Yes! In Chinese, you can often omit '皮' if the context is clear. '削苹果' (xiāo píngguǒ) literally means 'to pare the apple' and is very natural.
You use '削' for sharpening pencils (削铅笔 - xiāo qiānbǐ), but you wouldn't say '削皮' because a pencil doesn't have 'skin' (皮) in the same way fruit does.
Many do. It's a common cultural practice due to concerns about pesticides and a preference for the texture of the fruit without the skin.
The structure is: Subject + 把 + Fruit + 削皮. For example: '我把苹果削皮了' (I peeled the apple).
It is a verb-object phrase. '削' is the verb, and '皮' is the noun object. Together they function as a verb meaning 'to peel'.
Rarely. '剥' (bāo) is much more common for metaphorical peeling, like '剥开真相' (peeling back the truth). '削' is usually literal.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'I am peeling an apple.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please help me peel this potato.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '把' and '削皮'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Do I need to peel this cucumber?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the difference between '削' and '剥' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He peels very quickly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The peeler is in the kitchen.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'First peel, then cut.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't like to eat apple skin.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is the potato peeled?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The skin was peeled off.' (Passive)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is busy peeling potatoes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This knife is good for peeling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Peeled fruit turns brown easily.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Please peel it cleanly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'm used to peeling apples.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Which tool do you use for peeling?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Mom peeled an apple for me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't peel the skin off; it's nutritious.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The automatic peeler is broken.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe how to peel an apple in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Do you prefer eating fruit with or without skin? Why?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a vendor to peel a pineapple for you.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to be careful with the knife while peeling.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between '削' and '剥'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Offer to peel an apple for your friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask where the peeler is.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that the potatoes are already peeled.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you don't need to peel this kind of pear.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your child to wait while you peel the fruit.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss if pesticide residue is a reason to peel fruit.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a character in a movie peeling an apple.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if someone wants their apple peeled.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you're not good at peeling.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the peeler is very sharp.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you'll peel and then slice the fruit.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for a bowl for the fruit skins.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone they peeled the skin too thick.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say you like the sound of peeling.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that peeled apples turn brown quickly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Audio Transcript: '小明,去厨房拿把削皮刀来,帮我给土豆削皮。' Question: What does the speaker want 小明 to do?
Audio Transcript: '这种苹果皮很薄,洗干净直接吃就行,不用削皮。' Question: Does the apple need peeling?
Audio Transcript: '哎呀,我不小心削到手了,快拿创可贴!' Question: What happened?
Audio Transcript: '超市里的去皮土豆比带皮的贵两块钱。' Question: Which potato is more expensive?
Audio Transcript: '先把芒果削皮,然后把果肉切成丁。' Question: What is the first step?
Audio Transcript: '这把刀削皮真不顺手,换一把吧。' Question: Why change the knife?
Audio Transcript: '削好的苹果要用盐水泡一下。' Question: What should you do with peeled apples?
Audio Transcript: '他削皮的技术是一流的,皮连在一起都不会断。' Question: What is special about his technique?
Audio Transcript: '这种自动削皮机适合懒人使用。' Question: Who is the machine for?
Audio Transcript: '给孩子吃苹果,我还是习惯削皮。' Question: Does the speaker peel apples for the child?
Audio Transcript: '削皮后的重量是五百克。' Question: What is the weight after peeling?
Audio Transcript: '别削皮了,我们要带皮煮。' Question: Should they peel it?
Audio Transcript: '我正在削皮呢,你等会儿。' Question: What is the person doing?
Audio Transcript: '这梨削皮后水真多。' Question: What is said about the pear?
Audio Transcript: '削皮刀的刀片可以更换。' Question: Can the blade be changed?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 削皮 (xiāopí) is the standard Chinese term for peeling with a knife. For example, '请帮我给苹果削皮' means 'Please help me peel the apple.' Remember to use it only for tool-based peeling!
- 削皮 (xiāopí) means to peel using a tool like a knife or peeler, primarily for fruits and vegetables with firm skins like apples.
- It is a verb-object construction where '削' is the action (to pare) and '皮' is the object (skin/peel).
- Essential distinction: Use '削' for tool-based peeling and '剥' (bāo) for manual peeling (like oranges or bananas).
- Commonly used with the '把' construction (e.g., 把苹果削皮) to indicate the completed action of removing the skin.
Use '把' for results
Whenever you finish peeling, use '把...削好了'. It sounds much more complete.
Offer to peel
If you are at a Chinese person's house, offering to '削皮' is a great way to show you are helpful and polite.
削 vs 剥
Knife = 削 (xiāo). Hands = 剥 (bāo). This is the most important rule for this word.
High First Tone
Make sure 'xiāo' stays high. If it sounds like 'xiǎo', people might think you are saying 'small'.
مثال
我正在削苹果皮。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر food
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2کمی کمتر؛ اندکی کمتر. برای درخواست مقدار یا درجه کمتر استفاده می شود. (مثال: من شکر کمتری در قهوه ام می خواهم.)
多一点儿
A2کمی بیشتر. برای درخواست مقدار اضافی ناچیز یا مقایسه دو چیز با تفاوت اندک استفاده میشود.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1یک بطری از.
一碗
B1یک کاسه...
一盒
B1یک جعبه از. به عنوان مثال، یک جعبه شکلات.
一杯
B1یک فنجان. 'من یک فنجان چای میخواهم.'