At the A1 level, '服务' (fúwù) is primarily introduced through the word '服务员' (fúwùyuán), which means waiter or waitress. Beginners learn this word as a essential label for people who help them in restaurants or hotels. At this stage, you don't need to worry about the complex grammatical structures. Just remember that '服务' means 'service' and '员' means 'member' or 'person.' So, a 'service person' is a waiter. You might also hear '服务' in very simple sentences like '服务很好' (Service is good) or '谢谢你的服务' (Thank you for your service). It's a key word for basic survival Chinese, especially when dining out or traveling. You will see it on signs in public places like airports or information desks. The focus for A1 learners is recognition and basic identification of the people who provide services. You should be able to point to a waiter and say '服务员,' or respond to a '服务员' when they ask you what you want to eat. It is one of the first words that connects you to the hospitality industry in China. Even at this basic level, understanding that '服务' is about helping others will set the foundation for more complex uses later on. You won't be expected to use it as a verb yet, but knowing it as a noun related to 'good' or 'bad' is very helpful.
At the A2 level, you start to use '服务' (fúwù) in slightly more complex ways. You will learn to describe the quality of service using basic adjectives. For example, you can say '这里的服务很周到' (The service here is very thoughtful) or '我不喜欢那家店的服务' (I don't like the service at that shop). You will also encounter the word in different locations, such as '服务台' (fúwùtái - service desk) at a train station or '客户服务' (kèhù fúwù - customer service) on a website. A2 learners should begin to notice the pattern of '服务' appearing in compound words. You might also learn the phrase '自助服务' (zìzhù fúwù - self-service) when using an ATM or a buffet. At this level, you are moving beyond just 'waiter' and starting to see 'service' as a concept that exists in many businesses. You might also practice simple role-plays where you are the customer and you ask for '服务.' For instance, '请问,这里有洗衣服务吗?' (Excuse me, is there laundry service here?). This level is about expanding the contexts where '服务' is used and beginning to form simple sentences that express your opinion about the service you receive. You are also introduced to the idea that '服务' can be a professional field, though you might not yet study the 'service industry' in detail.
At the B1 level, you are expected to use '服务' (fúwù) more flexibly as both a noun and a verb. You will learn the important grammatical structure '为...服务' (wèi... fúwù), which means 'to serve for [someone/something].' For example, '他喜欢为老人服务' (He likes to serve the elderly). You will also explore the concept of '志愿服务' (zhìyuànzhě fúwù - volunteer service) and '社会服务' (shèhuì fúwù - social service). B1 learners should be able to discuss the importance of good service in business and how it affects customer satisfaction. You will use more specific adjectives like '专业' (zhuānyè - professional), '热情' (rèqíng - enthusiastic), and '高效' (gāoxiào - efficient) to describe service. You might also encounter '服务' in the context of '售后服务' (shòuhòu fúwù - after-sales service), which is crucial for discussing consumer rights. At this level, you can participate in conversations about your work experience if you have worked in the service industry. You should be able to explain what kind of services your company provides: '我们公司为全球客户提供金融服务' (Our company provides financial services to global customers). The focus at B1 is on using the word in professional and social contexts with correct grammar and a wider range of vocabulary. You are also starting to understand the cultural significance of 'service' in Chinese society, including the famous slogan '为人民服务.'
At the B2 level, '服务' (fúwù) is used in more abstract and formal contexts. You will study the '服务业' (fúwùyè - service industry) as a major part of the economy and discuss its development and impact on society. You will use the word in formal writing, such as business proposals or reports, where you might talk about '提升服务质量' (tíshēng fúwù zhìliàng - improving service quality) or '优化服务流程' (yōuhuà fúwù liúchéng - optimizing service processes). B2 learners should be able to distinguish between '服务' and its synonyms like '协助' (xiézhù - assist) or '招待' (zhāodài - entertain) with precision. You will also encounter '服务' in legal and technical terms, such as '服务条款' (fúwù tiáokuǎn - terms of service) or '公共服务设施' (gōnggòng fúwù shèshī - public service facilities). At this level, you can debate the pros and cons of different service models, such as the shift from human service to AI-driven service. You should be able to use the word in complex sentences with multiple clauses: '虽然这家公司的产品价格较高,但其卓越的售后服务吸引了大量忠实客户' (Although this company's products are higher priced, its excellent after-sales service has attracted a large number of loyal customers). Your understanding of '服务' now includes its role in corporate strategy and public policy. You are also more aware of the subtle differences in 'service culture' between China and Western countries.
At the C1 level, your use of '服务' (fúwù) becomes highly sophisticated. You will explore the philosophical and political dimensions of the word. For example, you might analyze the historical evolution of the phrase '为人民服务' (Serve the People) and its role in Chinese political discourse. You will use '服务' in academic contexts, discussing '服务型政府' (fúwùxíng zhèngfǔ - service-oriented government) or the '服务贸易' (fúwù màoyì - trade in services) in international economics. C1 learners can use the word to express complex ideas about social duty and altruism. You will also master idiomatic expressions and formal four-character idioms (chengyu) related to service and hospitality, such as '无微不至' (wú wēi bù zhì - meticulous care). You can write detailed critiques of service systems, analyzing them from psychological, economic, and sociological perspectives. For instance, you might write an essay on how 'emotional labor' (情绪劳动) is a key component of '服务' in the modern economy. Your vocabulary will include very specific terms like '增值服务' (zēngzhí fúwù - value-added services) and '定制服务' (dìngzhì fúwù - customized services). At this level, you are not just using the word; you are analyzing the concept of service itself and its place in human civilization. You can switch between different registers—from casual conversation to formal academic or political speeches—using '服务' appropriately in each.
At the C2 level, you have a near-native grasp of '服务' (fúwù) and can use it with total fluency and nuance. You can understand and use the word in its most obscure or specialized contexts, such as in classical literary references or highly technical legal documents. You can appreciate the subtle irony or rhetorical power when '服务' is used in political speeches or satirical literature. C2 learners can engage in high-level professional negotiations where '服务水平协议' (SLA - Service Level Agreements) are discussed in detail. You can also discuss the 'servitization' of manufacturing (制造业服务化) and other cutting-edge economic trends. Your understanding of the word is deeply integrated with an intimate knowledge of Chinese culture, history, and current affairs. You can explain the nuances of 'fúwù' to others, including the difference between 'serving' and 'servitude' in a Chinese context. You can write eloquent speeches or articles about the spirit of service, using a wide array of rhetorical devices. For a C2 learner, '服务' is not just a word but a multifaceted concept that you can manipulate to express precise shades of meaning. You are comfortable using it in any setting, whether it's a high-stakes business meeting, a deep philosophical discussion, or a nuanced literary analysis. You can also identify and use regional variations or slang related to service across different parts of the Chinese-speaking world.

服务 در ۳۰ ثانیه

  • 服务 (fúwù) is the standard Chinese word for 'service' (noun) and 'to serve' (verb), essential for hospitality and professional contexts.
  • It is commonly used in the phrase '服务员' (waiter) and the grammatical structure '为...服务' (to serve for someone).
  • The term covers everything from customer care in shops to the political ideal of serving the public.
  • In modern tech, it also refers to 'servers' (服务器) and 'customer support' (客服).

The Chinese term 服务 (fúwù) is a foundational word in modern Mandarin, acting as both a noun and a verb to describe the act of assisting others or performing duties. In its most literal sense, it translates to 'service.' However, its cultural and linguistic weight extends far beyond a simple transaction. In Chinese society, 'fúwù' encapsulates the professional ethos of the service industry, the civic duty of public officials, and the altruistic nature of volunteering. The first character, 服 (fú), has historical roots in the concept of 'wearing' or 'submitting to,' which evolved into 'serving' or 'obeying.' The second character, 务 (wù), refers to 'affairs,' 'business,' or 'tasks.' Together, they form a concept of 'attending to affairs' for the benefit of another party. This word is ubiquitous in daily life, from the moment you enter a restaurant and are greeted by a 服务员 (fúwùyuán) to the complex digital world where 服务器 (fúwùqì) or 'servers' manage data flow.

As a Noun
It refers to the quality or type of service provided. For example, '这家酒店的服务非常好' (The service at this hotel is excellent). It can also refer to specific departments like '客户服务' (Customer Service).
As a Verb
It is often used with the preposition '为' (wèi - for). For instance, '为人民服务' (Serve the people) is one of the most famous political slogans in China, emphasizing the duty of the government to its citizens.

我们致力于为客户提供最优质的服务。(We are committed to providing the highest quality service to our customers.)

In a commercial context, 'fúwù' is the benchmark for hospitality. When people discuss a business, they often separate the product (产品) from the service (服务). A restaurant might have great food but poor service, which in Chinese would be described as '菜很好吃,但是服务态度很差' (The food is delicious, but the service attitude is very poor). This distinction is vital for learners to understand because it allows for nuanced critiques and praise. Furthermore, 'fúwù' extends into the technological realm. In the age of the internet, 'Software as a Service' (SaaS) is translated as '软件即服务' (ruǎnjiàn jí fúwù), showing how the word has adapted to modern economic models.

Historically, the concept of service in China was tied to the Confucian hierarchy, where subordinates served superiors. However, the 20th century transformed 'fúwù' into a socialist ideal of egalitarian contribution. Today, it balances these historical roots with globalized standards of customer care. Whether you are talking about 'public service' (公共服务), 'after-sales service' (售后服务), or 'voluntary service' (志愿服务), the core remains the same: the purposeful application of effort to meet the needs of others. For a B1 learner, mastering this word means being able to navigate social interactions in shops, understand job descriptions, and participate in discussions about social responsibility.

Using 服务 (fúwù) correctly requires understanding its grammatical flexibility. As a noun, it often follows adjectives like '好' (good), '周到' (thoughtful), or '专业' (professional). As a verb, it frequently appears in the pattern '为...服务' (wèi... fúwù). Let's explore the various ways this word integrates into sentence structures across different contexts.

Noun Usage with Adjectives
When describing the quality of service, use the structure: [Subject] + 的 + 服务 + [Adjective]. Example: '这家银行的服务很周到' (The service at this bank is very thoughtful/thorough).
Verb Usage with Prepositions
To say who is being served, use: [Server] + 为 + [Recipient] + 服务. Example: '我愿意为社区服务' (I am willing to serve the community).

如果你对我们的服务不满意,请告诉我们。(If you are not satisfied with our service, please tell us.)

In professional settings, you will often encounter '服务' combined with other nouns to form compound terms. For instance, '服务行业' (fúwù hángyè) refers to the service industry. If you are looking for a job in a restaurant or hotel, you might see advertisements for '服务员' (fúwùyuán - waiter/attendant). In a corporate environment, '客户服务部' (kèhù fúwù bù) is the Customer Service Department. Understanding these compounds helps you parse complex sentences in business emails or news reports. For example, '随着经济的发展,服务业的比重越来越大' (With economic development, the proportion of the service industry is becoming larger and larger).

Another important aspect is the 'attitude' of service, known as '服务态度' (fúwù tàidù). This is a common topic in reviews and complaints. A sentence like '他们的服务态度非常好' (Their service attitude is very good) is a high compliment. Conversely, '服务态度恶劣' (fúwù tàidù èliè) means the service attitude is abominable. When traveling in China, you might also see the phrase '自助服务' (zìzhù fúwù), which means 'self-service,' commonly found at ATMs, gas stations, or buffet restaurants. By recognizing these patterns, you can effectively communicate your needs and evaluate your experiences in a Chinese-speaking environment. Whether you are expressing a desire to help others or critiquing a business transaction, '服务' provides the necessary linguistic framework.

You will encounter the word 服务 (fúwù) in almost every corner of daily life in China, from the bustling streets of Shanghai to the digital interfaces of apps like WeChat and Meituan. Its presence is a testament to the importance of the service economy in modern China. Let's break down the specific environments where you are most likely to hear and see this word, and what it signifies in those contexts.

In Restaurants and Hotels
The most common person you will interact with is the '服务员' (fúwùyuán). You might hear a manager say, '请给这位客人提供最好的服务' (Please provide this guest with the best service). On your bill, you might see a '服务费' (fúwùfèi), which is a service charge.
In Digital and Tech Spaces
When using Chinese apps, you'll see '客户服务' (Customer Service) or '客服' (kèfú) for short. If a website is down, the error message might mention '服务器连接失败' (Server connection failed).

欢迎光临,请问有什么可以为您服务的吗?(Welcome, is there anything I can do to serve you?)

In public transportation hubs like airports and train stations, '服务台' (fúwùtái) refers to the information or service desk. This is where you go if you've lost your ticket or need directions. You'll hear announcements like '我们将竭诚为您服务' (We will serve you with all our heart), a standard polite phrase used by airlines and high-speed rail staff. In government buildings, the slogan '为人民服务' (Serve the People) is often prominently displayed, reminding officials of their duty. This phrase has become so iconic that it's even found on retro-style bags and notebooks sold in tourist shops, though in those cases, it's more of a cultural reference than a literal instruction.

Furthermore, during community events or crises, you will hear about '志愿者服务' (zhìyuànzhě fúwù - volunteer service). During the pandemic, for example, '社区服务' (community service) became a vital part of daily life, with workers and volunteers providing essential '服务' to residents. Even in the world of finance, '金融服务' (financial services) is a standard term. Whether it's a polite greeting in a luxury store or a technical term in a business contract, '服务' is the thread that connects various sectors of society. Hearing it allows you to identify who is helping whom and the professional nature of the interaction. It is a word that signals helpfulness, duty, and economic activity all at once.

While 服务 (fúwù) is a versatile word, English speakers often make specific errors when translating 'service' or 'serve' directly into Chinese. These mistakes usually stem from grammatical structures or subtle nuances in meaning. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in professional or social settings.

Mistake 1: Direct Object Usage
In English, you can say 'I serve you.' In Chinese, saying '我服务你' (Wǒ fúwù nǐ) can sound a bit blunt or grammatically incomplete. It is much better to use the '为' (wèi) structure: '我为你服务' (Wǒ wèi nǐ fúwù). This sounds more polite and follows standard Chinese syntax.
Mistake 2: Confusing with '帮助' (bāngzhù)
Learners often use '服务' when they mean 'help.' While '服务' is a type of help, it usually implies a professional or formal context. If you are helping a friend carry groceries, use '帮助' or '帮忙' (bāngmáng). Using '服务' in that context would sound strangely formal, as if you are a professional hired for the task.

错误: 我想服务我的朋友。(Incorrect: I want to 'service' my friend.)
正确: 我想帮助我的朋友。(Correct: I want to help my friend.)

Another common error is the misuse of '服务员' (fúwùyuán). While it translates to 'waiter' or 'server,' calling out '服务员!' in a loud voice in some high-end Western contexts might seem rude, but in many Chinese restaurants, it is the standard way to get attention. However, learners sometimes use it for any professional, like a bank teller or a doctor. This is incorrect. A bank teller is a '柜员' (guìyuán), and a doctor is '医生' (yīshēng). '服务员' is generally reserved for the hospitality and retail sectors. Additionally, don't confuse '服务' with '服从' (fúcóng - to obey). While they share the character '服,' their meanings are quite different in modern usage.

Lastly, pay attention to the measure words. Since '服务' is often an abstract noun, it doesn't always need a measure word, but when it does, '项' (xiàng) is often used for specific types of services (一项服务), while '次' (cì) is used for instances of service (一次服务). Avoid using '个' (gè) indiscriminately. For example, '公司提供多项服务' (The company provides multiple services) is more professional than '多个服务'. By refining these small details, you transition from a basic learner to a more sophisticated communicator who understands the nuances of professional Chinese.

To truly master 服务 (fúwù), it is helpful to compare it with other Chinese words that share similar meanings but differ in register, context, or nuance. Chinese is a language rich in synonyms, and choosing the right word for 'help' or 'assistance' can significantly change the tone of your conversation. Let's look at the most common alternatives and how they differ from 'fúwù'.

帮助 (bāngzhù) vs. 服务 (fúwù)
'帮助' is the general word for 'help.' It can be used between friends, family, or strangers. '服务' is more formal and usually implies a professional relationship or a structured system of assistance. You '帮助' a friend with homework, but a bank '服务' its clients.
协助 (xiézhù) vs. 服务 (fúwù)
'协助' means 'to assist' or 'to provide aid.' It is often used in administrative or police contexts. For example, '协助调查' (assist in an investigation). It implies a secondary role in a larger task, whereas '服务' is the primary act of providing for a need.
招待 (zhāodài) vs. 服务 (fúwù)
'招待' specifically means 'to receive' or 'to entertain' guests. It is used for hosts welcoming people to their home or a hotel welcoming guests. '服务' is broader, covering the actual work done, while '招待' focuses on the hospitality and reception aspect.

这家餐厅不仅菜品好,服务也很周到,招待客人非常热情。(This restaurant not only has good dishes but also thoughtful service, and they receive guests very warmly.)

Another word you might encounter is 伺候 (cìhou). This is an older, more traditional word for 'serving' someone, often implying a servant-master relationship or taking care of someone who is ill. In modern daily life, it can sometimes be used jokingly or to describe the intense care required for a baby or a pet. However, in a professional context, you should always stick to '服务' to maintain a sense of modern equality and professionalism. For technical assistance, you might use 技术支持 (jìshù zhīchí), which is 'technical support.' While this is a type of service, the term is more specific to solving technical problems.

Finally, consider 贡献 (gòngxiàn), which means 'to contribute.' While '服务' is about the act of doing, '贡献' is about the value or impact of that act. Someone might '服务社区' (serve the community) and in doing so, make a '贡献' (contribution). By understanding these distinctions, you can choose the word that perfectly fits the social hierarchy and the specific nature of the help being discussed. Whether you are writing a formal business letter or chatting with a neighbor, having these alternatives at your disposal will make your Chinese much more precise and expressive.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '服' originally depicted a person being forced into a boat or a garment, symbolizing submission.

راهنمای تلفظ

UK /fǔ wù/
US /fǔ wù/
The stress is relatively equal, but the fourth tone on 'wù' gives it a sharp ending.
هم‌قافیه با
路 (lù) 库 (kù) 步 (bù) 树 (shù) 处 (chù) 度 (dù) 故 (gù) 驻 (zhù)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'fu' with a flat tone.
  • Mixing up 'wu' with 'wo'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are common and learned early.

نوشتن 3/5

'务' can be slightly tricky to write correctly.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

گوش دادن 2/5

Very common word, easy to recognize in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

人 (person) 好 (good) 为 (for) 员 (member) 台 (desk)

بعداً یاد بگیرید

态度 (attitude) 质量 (quality) 行业 (industry) 提供 (provide) 满意 (satisfied)

پیشرفته

贡献 (contribution) 宗旨 (purpose) 履行 (fulfill) 义务 (obligation) 宗旨 (tenet)

گرامر لازم

The '为' (wèi) Prepositional Phrase

他为公司服务。 (He serves the company.)

Noun Modification with '的'

优质的服务。 (High-quality service.)

Resultative Complements with '服务'

服务好了每一位客人。 (Served every guest well.)

Duration of Action

他服务了三年。 (He served for three years.)

Compound Noun Formation

服务 + 员 = 服务员 (Waiter).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

服务员,请给我一杯水。

Waiter, please give me a glass of water.

'服务员' (fúwùyuán) is the noun for waiter/server.

2

这里的服务很好。

The service here is very good.

'服务' (fúwù) is used here as a noun modified by '很好'.

3

谢谢你的服务。

Thank you for your service.

A simple way to express gratitude for assistance.

4

他在餐厅服务。

He serves in a restaurant.

'服务' acts as a verb here, meaning 'to work as a server'.

5

服务台在哪里?

Where is the service desk?

'服务台' (fúwùtái) is a compound noun for 'service desk'.

6

我不喜欢这个服务。

I don't like this service.

Using '不喜欢' to express dissatisfaction with the noun '服务'.

7

这里的服务员很热情。

The waiters here are very enthusiastic.

'热情' (rèqíng) is a common adjective to describe service staff.

8

请问有什么可以服务您的?

May I ask if there is anything I can do to serve you?

A polite, standard greeting in retail.

1

这家店的服务非常周到。

The service in this shop is very thoughtful.

'周到' (zhōudào) means thorough or attentive.

2

你可以去服务台问一下。

You can go to the service desk and ask.

Using '去...问一下' to suggest seeking help.

3

我们需要更好的服务。

We need better service.

'更好' (gèng hǎo) is the comparative form of '好'.

4

这里的自助服务很方便。

The self-service here is very convenient.

'自助服务' (zìzhù fúwù) means self-service.

5

他在为这家公司服务。

He is serving (working for) this company.

Using the '为...服务' structure for employment.

6

服务费已经包含在账单里了。

The service charge is already included in the bill.

'服务费' (fúwùfèi) means service fee or charge.

7

我对他提供的服务很满意。

I am very satisfied with the service he provided.

'提供' (tígōng) means to provide; '满意' (mǎnyì) means satisfied.

8

这个酒店提供24小时服务。

This hotel provides 24-hour service.

'提供...服务' is a very common verb-noun collocation.

1

我们应该为人民服务。

We should serve the people.

A famous slogan using '为...服务'.

2

这家公司的售后服务非常有名。

This company's after-sales service is very famous.

'售后服务' (shòuhòu fúwù) refers to service after a purchase.

3

他参加了社区的志愿服务。

He participated in community volunteer service.

'志愿服务' (zhìyuàn fúwù) means volunteer service.

4

提高服务质量是我们的目标。

Improving service quality is our goal.

'服务质量' (fúwù zhìliàng) means service quality.

5

这种服务只针对会员开放。

This service is only open to members.

'针对' (zhēnduì) means aimed at or directed towards.

6

如果你有任何问题,请联系客服。

If you have any questions, please contact customer service.

'客服' (kèfú) is the short form of '客户服务'.

7

他在这家银行服务了十年。

He has served (worked) at this bank for ten years.

'服务' followed by a duration of time.

8

政府需要改进公共服务。

The government needs to improve public services.

'公共服务' (gōnggòng fúwù) refers to services provided by the state.

1

服务业在国民经济中占有重要地位。

The service industry occupies an important position in the national economy.

'服务业' (fúwùyè) refers to the service sector.

2

我们需要优化现有的服务流程。

We need to optimize the existing service processes.

'优化' (yōuhuà) means to optimize; '流程' (liúchéng) means process.

3

该软件提供多种增值服务。

The software provides various value-added services.

'增值服务' (zēngzhí fúwù) means value-added services.

4

由于服务态度恶劣,他被投诉了。

Because of his bad service attitude, he was complained about.

'恶劣' (èliè) is a strong word for bad or abominable.

5

我们必须确保服务的连续性。

We must ensure the continuity of service.

'连续性' (liánxùxìng) means continuity.

6

这项服务旨在帮助创业者。

This service aims to help entrepreneurs.

'旨在' (zhǐzài) means 'is aimed at' or 'the purpose is'.

7

客户对我们的定制服务反响很好。

Customers have responded well to our customized service.

'定制服务' (dìngzhì fúwù) means customized service.

8

服务协议中明确规定了双方的责任。

The service agreement clearly stipulates the responsibilities of both parties.

'服务协议' (fúwù xiéyì) means service agreement.

1

政府致力于构建服务型社会。

The government is committed to building a service-oriented society.

'服务型' (fúwùxíng) means service-oriented.

2

他那无微不至的服务让客人深受感动。

His meticulous service deeply moved the guests.

'无微不至' (wú wēi bù zhì) is an idiom for extreme care.

3

服务贸易已成为全球贸易的重要组成部分。

Trade in services has become an important part of global trade.

'服务贸易' (fúwù màoyì) is a technical economic term.

4

我们应当反思这种过度服务的现象。

We should reflect on the phenomenon of over-servicing.

'过度服务' (guòdù fúwù) means excessive service.

5

他的一生都奉献给了公共服务事业。

He dedicated his whole life to the cause of public service.

'奉献' (fèngxiàn) means to dedicate or devote.

6

企业需要通过差异化服务来提升竞争力。

Enterprises need to improve competitiveness through differentiated services.

'差异化' (chāyìhuà) means differentiation.

7

这种服务模式在互联网时代面临巨大挑战。

This service model faces huge challenges in the internet era.

'服务模式' (fúwù móshì) means service model.

8

他以专业的素养为客户提供全方位的服务。

He provides customers with all-round service with professional quality.

'全方位' (quán fāngwèi) means all-round or comprehensive.

1

为人民服务不仅是口号,更是一种执政理念。

Serving the people is not just a slogan, but a governing philosophy.

'执政理念' (zhízhèng lǐniàn) means governing philosophy.

2

在制造业服务化的趋势下,产品的界限变得模糊。

Under the trend of servitization of manufacturing, the boundaries of products become blurred.

'制造业服务化' is a high-level economic concept.

3

他那近乎卑躬屈膝的服务反而让客人感到不适。

His almost subservient service actually made the guests feel uncomfortable.

'卑躬屈膝' (bēi gōng qū xī) means cringing or subservient.

4

法律服务市场的准入门槛正在逐步提高。

The entry threshold for the legal services market is gradually increasing.

'准入门槛' (zhǔnrù ménkǎn) means entry threshold.

5

这种公益服务体现了深厚的人文关怀。

This public welfare service embodies profound humanistic care.

'人文关怀' (rénwén guānhuái) means humanistic care.

6

服务外包已成为许多跨国公司的战略选择。

Service outsourcing has become a strategic choice for many multinational companies.

'服务外包' (fúwù wàibāo) means service outsourcing.

7

我们需要建立一套完善的服务评价体系。

We need to establish a complete service evaluation system.

'评价体系' (píngjià tǐxì) means evaluation system.

8

他通过卓越的社会服务赢得了极高的声望。

He won high prestige through outstanding social service.

'声望' (shēngwàng) means prestige or reputation.

مترادف‌ها

متضادها

刁难 商品

ترکیب‌های رایج

优质服务
服务态度
服务行业
售后服务
公共服务
志愿服务
服务员
服务台
服务器
服务质量

عبارات رایج

为人民服务

— To serve the people; a famous political motto.

全心全意为人民服务。

客户服务

— Customer service; help provided to clients.

请联系我们的客户服务部。

自助服务

— Self-service; doing things for oneself.

这里提供自助服务。

增值服务

— Value-added service; extra benefits.

会员可以享受增值服务。

服务费

— Service charge; a fee for service.

账单里包含服务费吗?

服务条款

— Terms of service; legal rules.

请阅读服务条款。

服务窗口

— Service window; a place for public interaction.

这是我们的政务服务窗口。

全方位服务

— All-round service; comprehensive help.

我们提供全方位服务。

上门服务

— Home delivery/on-site service.

我们提供家电维修上门服务。

有偿服务

— Paid service; service for a fee.

这是一项有偿服务。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

服务 vs 帮助

'帮助' is general help; '服务' is professional or systemic service.

服务 vs 招待

'招待' is about receiving guests; '服务' is about the work done for them.

服务 vs 服从

'服从' means to obey orders; '服务' means to help or serve.

اصطلاحات و عبارات

"无微不至"

— Meticulous care; service that reaches every small detail.

她的照顾真是无微不至。

Formal
"宾至如归"

— Guests feel at home; excellent hospitality.

这家酒店让人有宾至如归的感觉。

Formal
"笑容可掬"

— Be all smiles; a very friendly service attitude.

服务员笑容可掬地迎接客人。

Literary
"尽心尽力"

— With all one's heart and soul; dedicated service.

他为这份工作尽心尽力。

Neutral
"热情周到"

— Warm and thoughtful; standard praise for service.

这里的服务非常热情周到。

Neutral
"礼貌待人"

— Treat people with politeness; basic service requirement.

我们要礼貌待人。

Neutral
"任劳任怨"

— Work hard without complaint; dedicated service spirit.

他在岗位上任劳任怨。

Formal
"全心全意"

— Wholeheartedly; used in 'Serve the people wholeheartedly'.

全心全意为人民服务。

Formal
"面带微笑"

— With a smile on one's face; standard for service staff.

她总是面带微笑地服务。

Neutral
"和蔼可亲"

— Kind and friendly; describing a person's service manner.

那位老爷爷非常和蔼可亲。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

服务 vs 帮忙

Both involve helping.

'帮忙' is a casual favor; '服务' is a professional duty.

你能帮我个忙吗? vs. 我们提供优质服务。

服务 vs 协助

Both involve assistance.

'协助' is aiding a primary actor; '服务' is the primary act of providing.

协助警方调查。 vs. 为客户服务。

服务 vs 伺候

Both mean 'to serve'.

'伺候' can imply a lower social status or personal care; '服务' is equal and professional.

伺候病人。 vs. 酒店服务。

服务 vs 接待

Both involve dealing with people.

'接待' is the act of receiving/meeting; '服务' is the ongoing assistance.

接待外宾。 vs. 售后服务。

服务 vs 支撑

Both can mean 'support'.

'支撑' is structural or technical; '服务' is functional and human-centric.

技术支撑。 vs. 金融服务。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Place] 的服务很好。

这里的服务很好。

A2

请问有 [Service Name] 吗?

请问有洗衣服务吗?

B1

[Subject] 为 [Object] 服务。

他为老人服务。

B1

提供 [Adjective] 的服务。

提供专业的服务。

B2

由于 [Reason],服务 [Result]。

由于人手不足,服务变慢了。

B2

旨在提高 [Service Quality]。

这项改革旨在提高服务质量。

C1

体现了 [Abstract Noun] 的服务。

体现了人文关怀的服务。

C2

[Concept] 是 [Subject] 的服务宗旨。

客户至上是我们的服务宗旨。

خانواده کلمه

اسم‌ها

服务员 (waiter)
服务台 (service desk)
服务器 (server)
服务业 (service industry)

فعل‌ها

服务 (to serve)

صفت‌ها

服务性的 (service-oriented)

مرتبط

服从 (obey)
义务 (duty)
事务 (affairs)
业务 (business)
公务 (public affairs)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written Chinese.

اشتباهات رایج
  • Using '服务' for casual help. 帮助 / 帮忙

    '服务' is professional; '帮助' is for friends and general situations.

  • Saying '我服务你'. 我为你服务。

    The '为' structure is grammatically required for a natural-sounding sentence.

  • Calling a doctor a '服务员'. 医生

    '服务员' is only for hospitality/retail staff. Use specific titles for other professionals.

  • Using '个' as a measure word for '服务'. 项 / 次

    '项' is for types of service; '次' is for instances. '个' is too generic.

  • Confusing '服务' with '服从'. 服务 (Service) / 服从 (Obey)

    They share a character but have very different meanings in modern Chinese.

نکات

Use '为'

Always remember the '为...服务' pattern when using it as a verb. It's the most natural way to express who you are serving.

Learn the compounds

Words like 服务员, 服务台, and 客服 are used more often than the standalone word in daily life.

Slogan Awareness

Recognize '为人民服务' as a cultural icon, not just a sentence. It's everywhere in China.

Call the Waiter

Don't be shy to say '服务员!' in a restaurant. It's expected and not considered rude.

Professional Tone

In business emails, use '提供优质服务' to sound professional and committed.

Check the Bill

Look for '服务费' (service charge) on your receipt so you know if a tip is already included.

Listen for 'Kefu'

In digital contexts, people almost always shorten '客户服务' to '客服'.

Character Meanings

Remembering that '服' relates to clothes/uniforms can help you associate it with professional service.

Public vs. Private

'公共服务' is for the government, '商业服务' is for businesses. Use them correctly in discussions.

Tone Accuracy

The 4th tone on 'wù' is important. If you say it with a rising tone, it might be confused with other words.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a person wearing a uniform (服) to handle business affairs (务).

تداعی تصویری

Imagine a waiter in a suit (服) carrying a tray of tasks (务).

شبکه واژگان

Waiter Help Hospitality Duty Public Industry Quality Attitude

چالش

Try to use '服务' in three different ways today: once for a waiter, once for a company, and once for a volunteer.

ریشه کلمه

The word combines '服' (to wear/obey) and '务' (affairs/tasks).

معنای اصلی: To attend to duties or obey orders.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

بافت فرهنگی

Be careful not to use '伺候' (cìhou) for professional service, as it can sound demeaning.

In English, 'service' can be more transactional. In Chinese, '服务' often carries a stronger sense of duty or professional 'attitude' (态度).

为人民服务 (Mao Zedong's speech) 服务员! (Common call in restaurants) 中国服务 (China Service brand)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Restaurant

  • 服务员,点菜。
  • 服务费是多少?
  • 服务很周到。
  • 没有服务。

Hotel

  • 客房服务
  • 服务台在哪里?
  • 提供洗衣服务。
  • 服务态度很好。

Technology

  • 服务器宕机了。
  • 云服务
  • 服务条款
  • 客服电话

Government

  • 为人民服务
  • 公共服务
  • 政务服务
  • 服务窗口

Volunteering

  • 志愿服务
  • 社会服务
  • 服务社区
  • 义务服务

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得哪家餐厅的服务最好?"

"你曾经做过服务员吗?"

"在你的国家,服务费是必须的吗?"

"你认为什么是优质的服务?"

"政府应该提供哪些公共服务?"

موضوعات نگارش

描述一次你遇到的最好的服务经历。

为什么‘为人民服务’在中国这么有名?

如果开一家公司,你会如何提高服务质量?

讨论自助服务和人工服务的优缺点。

你认为服务行业最辛苦的地方是什么?

سوالات متداول

10 سوال

No, in mainland China, it is the standard and polite way to call a waiter. However, in some very high-end places, a simple 'Excuse me' (不好意思) might be used first.

'服务' is the general word for service. '客服' (kèfú) is specifically 'customer service,' often referring to the department or the chat support on an app.

Usually no. For friends, use '帮助' (bāngzhù) or '帮忙' (bāngmáng). Using '服务' makes it sound like a business transaction.

It is '服务条款' (fúwù tiáokuǎn). You will see this when signing up for apps.

It means 'Serve the People.' It's a famous political slogan by Mao Zedong emphasizing the duty of officials.

Yes, '服务器' (fúwùqì) literally means 'service machine,' which is the word for a computer server.

You can say '我要投诉你们的服务' (I want to complain about your service) or '服务太差了' (The service is too bad).

It is '自助服务' (zìzhù fúwù). You'll see this at buffets or automated kiosks.

Yes, it can. For example, '他在这里服务了很久' (He has served/worked here for a long time).

It is '售后服务' (shòuhòu fúwù). '售' means sell, '后' means after.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'The service at this restaurant is very good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to be a volunteer and serve the community.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please contact customer service for help.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Improving service quality is very important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is the service charge included in the bill?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We provide 24-hour room service.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His service attitude is excellent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Where is the service desk?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '为...服务'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'waiter' in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is a self-service machine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to optimize the service process.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you for your thoughtful service.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The server is down.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Serve the people wholeheartedly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This company offers value-added services.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Public services need improvement.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The guests felt at home.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am satisfied with the after-sales service.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about your favorite shop's service.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are in a restaurant. Call the waiter and ask for the menu.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Complain to a manager about slow service.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Ask a hotel receptionist if they have laundry service.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: Why is 'Serve the People' important in China?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a customer service agent. Greet a customer.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your experience with a 'self-service' machine.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Ask if the service charge is included in the bill.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a time you did volunteer service.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Compare service in a small shop vs. a large supermarket.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what 'after-sales service' means to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Ask for the service desk at a train station.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the impact of AI on the service industry.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the service at your favorite hotel.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a waiter. Recommend a dish to a guest.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the importance of 'service attitude'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Ask for room service in a hotel.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the phrase '宾至如归'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Tell a technician that your server is not working.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you want to serve your community.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Ask for a service window for passports.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '服务员,请买单。' Where is the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '为您服务是我的荣幸。' What is the tone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '服务器正在维护中。' What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '请去二号窗口办理服务。' What should the person do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '这里的服务费太贵了。' What is the complaint?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '售后服务部在三楼。' Where is the after-sales department?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '我们需要提高服务质量。' What is the speaker's goal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '他是一名志愿者。' What is his role?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '这家店的服务态度真差。' Is the speaker happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '提供全方位服务。' What kind of service is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '欢迎光临客服中心。' Where are you?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '自助服务区在左边。' Where is the self-service area?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '为人民服务。' What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '请阅读服务协议。' What should you read?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '他的服务无微不至。' Is the service good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!