ドイツ語の属格前置詞:infolge(〜の結果として)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'infolge' to express a cause or reason, followed strictly by the Genitive case.
- Always use the Genitive case after 'infolge': Infolge {des|m} Sturms (Due to the storm).
- It expresses a negative or neutral cause, often used in formal reports or news.
- If the noun has no article, use the Genitive ending -s or -es: Infolge starken Regens.
Overview
infolge について深く掘り下げていきましょう。日本語では「~の結果として」「~が原因で」と表現しますが、ドイツ語には wegen や aufgrund、そして今回の infolge など、文脈やフォーマル度に応じて使い分けるべき表現がいくつか存在します。infolge は「格支配(Genitiv)」という非常に重要なルールを伴います。日本語には「格」の変化(名詞自体が変化する現象)がほとんど存在しないため、このルールは日本人学習者にとって最初の大きな壁となります。しかし、この infolge を使いこなせるようになると、単なる「理由」の説明から、「客観的な因果関係の提示」へと表現の幅が劇的に広がります。大学のレポート、会社の公式メール、あるいはニュースのヘッドラインなどで、この表現が使われているのを見つけると、ドイツ語の文章がぐっとプロフェッショナルで引き締まった印象に変わります。本稿では、なぜこの表現が重要なのか、そしてどのように使い分けるべきかを、日本語の文法との対比を交えて詳しく解説します。infolge は、原因と結果を論理的に結びつける「因果関係の前置詞」です。日本語の「~の結果として」に相当しますが、文法的な最大の特徴は、後ろに来る名詞を必ず「2格(Genitiv)」に支配することです。日本語では「雨のため」と書けば「雨」という名詞はそのままですが、ドイツ語では infolge の後ろに来る名詞が des Regens のように変化します。infolge を使う際、頭の中で「この名詞は2格だ」と意識することは、日本語話者にとって非常に高度な思考プロセスです。例えば、「強風のため」と言いたい場合、日本語では「強風」+「のため」です。しかしドイツ語では infolge + des starken Sturms となります。ここで冠詞 des と形容詞語尾 -en、そして名詞の語尾 -s が必要になるのです。infolge は in(中に)と Folge(結果・順番)という単語が組み合わさってできています。直訳すると「結果の内部において」というニュアンスがあり、単に「理由」を述べるだけでなく、ある出来事が別の出来事を引き起こしたという「連続性」が強調されています。weil を使った副文(動詞が文末に行く形)と比べ、infolge を使うと、文章を非常に短く、かつ硬い文体でまとめることができます。これは、日本語で言えば「~という事態を受け、~に至った」といった、書き言葉特有の硬い表現に相当します。infolge を使う際は、以下のルールに従って名詞句を組み立ててください。特に男性名詞と中性名詞の2格語尾(-s/-es)を忘れないようにしましょう。des |der |-s または -es を付加 |-en |Infolge des technischen Defekts(技術的な欠陥の結果として)Infolge der hohen Preise(高い価格の結果として)
von + Dativ を使う」という例外ルールがあります。例えば infolge von Bauarbeiten (工事のため) は正しいですが、infolge Bauarbeiten とは言いません。これは日本語の「工事のため」という表現が非常に柔軟であるのに対し、ドイツ語が「格」という枠組みを厳格に守ろうとする言語であることの表れです。infolge は、日常生活のカジュアルな会話(友達とのLINEやカフェでの会話)ではほとんど使いません。主に以下のような公的な場面で使用します。- 1公式な通知・ニュース: 「電車の遅延」「工場の停止」「天災による影響」など。例えば、
Infolge eines Sturms ist die Straße gesperrt.(嵐の結果、道路が封鎖されています)といった表現は、ニュースのテロップや駅の掲示板で非常によく見かけます。 - 2ビジネス・学術文書: レポートや契約書などで、原因を客観的に指摘する際に使います。
Infolge der neuen Gesetzesänderung...(新しい法改正の結果として…)のように、主観を排した論理的な説明に適しています。 - 3ネガティブな結果:
infolgeは多くの場合、好ましくない結果(遅延、故障、損失など)を導く際に使われます。ポジティブな原因(成功など)にはdank(~のおかげで)を使うのが一般的です。日本語の「結果」という言葉は中立的ですが、ドイツ語のinfolgeは文脈によって「好ましくない事態」を強く示唆することがあります。
- 12格語尾の脱落: 最も多いミスです。
infolge des Sturmsとすべきところをinfolge des Sturmと書いてしまいます。日本語には名詞の語尾変化がないため、名詞に-sをつけるという概念が定着しにくいのです。これは「名詞も格によって変化する」というドイツ語のルールへの慣れが必要です。 - 2Dativ(3格)との混同: 日本人は
wegenを使ってwegen dem Regenと話すような口語表現に慣れてしまいがちですが、infolgeは常に2格を要求します。infolge dem Regenと言うのは、文法的に非常に目立つ誤りです。 - 3
infolgeとin Folgeの混同: 「2日連続で」と言いたいとき、ドイツ語ではzwei Tage in Folgeと言います。これは「連続して」という意味の副詞的な表現です。infolge(前置詞)とin Folge(副詞句)は全く別の単語です。スペースの有無を正確に書くことは、B2レベルの正確さを測る指標になります。
infolge | 2格 (Genitiv) | フォーマル、客観的、因果関係 |wegen | 2格 (口語では3格) | 一般的、日常的、原因全般 |dank | 2格 (または3格) | ポジティブな原因、「おかげで」 |aufgrund | 2格 (Genitiv) | infolge に近く、非常に硬い |wegen は非常に便利ですが、少しカジュアルすぎる場合があります。infolge は、より「出来事の連鎖」を強調したいときに選ぶべきです。例えば「雨が降ったから外出しない」なら wegen で十分ですが、「大雨の結果として、鉄道網が麻痺した」というような客観的な事象には infolge が最適です。infolge は常に2格でなければなりませんか?infolge を使ってポジティブなことを言ってもいいですか?dank を使うのがドイツ語の自然な語感です。infolge von + 3格(Dativ)を使います。ただし、これを使うのはどうしても2格が作れない場合に限定してください。可能な限り冠詞をつけて2格で表現する方が、より洗練されたドイツ語に聞こえます。Genitive Declension with Infolge
| Gender | Article (Genitive) | Noun Ending | Example |
|---|---|---|---|
|
Masculine
|
des
|
-s/-es
|
des Sturms
|
|
Feminine
|
der
|
-
|
der Arbeit
|
|
Neuter
|
des
|
-s/-es
|
des Wetters
|
|
Plural
|
der
|
-
|
der Kosten
|
Meanings
Used to indicate the cause or reason for an event, typically in formal or written contexts.
Causal
Indicating the reason for an occurrence.
“Infolge {der|f} Krankheit konnte er nicht kommen.”
“Infolge {des|n} schlechten Wetters wurde das Spiel abgesagt.”
Reference Table
| 性別・種類 | 冠詞の形 | 名詞の語尾 | 例文 |
|---|---|---|---|
|
{der|m} 男性名詞
|
des / eines
|
+ s / es
|
infolge des Sturms
|
|
{das|n} 中性名詞
|
des / eines
|
+ s / es
|
infolge des Wetters
|
|
{die|f} 女性名詞
|
der / einer
|
なし
|
infolge der Krise
|
|
{die|pl} 複数名詞
|
der / keine
|
なし
|
infolge der Probleme
|
|
無冠詞(裸の名詞)
|
von + 与格
|
与格の語尾(必要な場合)
|
infolge von Regen
|
|
形容詞を伴う場合
|
属格冠詞
|
形容詞は -en で終わる
|
infolge des starken Regens
|
フォーマル度スペクトル
Infolge des Sturms. (Weather report)
Wegen des Sturms. (Weather report)
Wegen dem Sturm. (Weather report)
Wegen dem Sturm. (Weather report)
「infolge」の格ルール
属格の形
- 男性/中性名詞 des + s/es
- 女性/複数名詞 der (名詞の語尾変化なし)
与格の例外
- 無冠詞 von + 与格
infolge vs wegen vs dank
「infolge」と「von」を使うタイミング
名詞に冠詞や形容詞はありますか?
冠詞のない裸の名詞ですか?
「infolge」を使う状況
ニュース・メディア
- • infolge des Streiks
- • infolge der Krise
- • infolge des Sturms
テクノロジー・エラー
- • infolge eines Fehlers
- • infolge des Absturzes
- • infolge des Updates
レベル別の例文
Infolge {des|m} Regens.
Due to the rain.
Infolge {der|f} Arbeit.
Due to work.
Infolge {des|n} Staus.
Due to the traffic jam.
Infolge {der|pl} Ferien.
Due to the holidays.
Infolge {des|m} Unfalls ist die Straße gesperrt.
Due to the accident, the road is closed.
Infolge {der|f} Hitze bleiben wir zu Hause.
Due to the heat, we are staying home.
Infolge {des|n} Fehlers geht es nicht.
Due to the error, it doesn't work.
Infolge {der|pl} Kosten sparen wir.
Due to the costs, we are saving.
Infolge {des|m} starken Windes stürzte der Baum um.
Due to the strong wind, the tree fell over.
Infolge {der|f} hohen Nachfrage ist das Produkt ausverkauft.
Due to high demand, the product is sold out.
Infolge {des|n} technischen Defekts wurde der Flug storniert.
Due to a technical defect, the flight was cancelled.
Infolge {der|pl} neuen Regeln müssen wir warten.
Due to the new rules, we have to wait.
Infolge {des|m} massiven Personalmangels musste die Filiale schließen.
Due to massive staff shortages, the branch had to close.
Infolge {der|f} anhaltenden Trockenheit herrscht Wasserknappheit.
Due to the persistent drought, there is a water shortage.
Infolge {des|n} unerwarteten Ereignisses wurde der Termin verschoben.
Due to the unexpected event, the appointment was postponed.
Infolge {der|pl} strengen Auflagen ist das Projekt gescheitert.
Due to strict requirements, the project failed.
Infolge {des|m} drastischen Rückgangs der Investitionen steht das Unternehmen vor dem Aus.
Due to the drastic decline in investments, the company is facing ruin.
Infolge {der|f} komplexen Rechtslage konnte keine Einigung erzielt werden.
Due to the complex legal situation, no agreement could be reached.
Infolge {des|n} vorzeitigen Abbruchs der Verhandlungen kam es zu Spannungen.
Due to the premature termination of negotiations, tensions arose.
Infolge {der|pl} klimatischen Veränderungen wandern viele Arten ab.
Due to climatic changes, many species are migrating.
Infolge {des|m} unvorhersehbaren Zusammenbruchs der Lieferkette geriet die gesamte Produktion ins Stocken.
Due to the unpredictable collapse of the supply chain, the entire production stalled.
Infolge {der|f} tiefgreifenden sozioökonomischen Umwälzungen veränderte sich das Wahlverhalten.
Due to profound socio-economic upheavals, voting behavior changed.
Infolge {des|n} langwierigen bürokratischen Prozesses verzögerte sich die Genehmigung.
Due to the lengthy bureaucratic process, the approval was delayed.
Infolge {der|pl} globalen Instabilitäten sind die Märkte volatil.
Due to global instabilities, the markets are volatile.
間違えやすい
Wegen is common/informal, Infolge is formal.
よくある間違い
Infolge dem Regen
Infolge des Regens
Infolge der Regen
Infolge des Regens
Infolge wegen des Regens
Infolge des Regens
Infolge des Regens sein
Infolge des Regens
文型パターン
Infolge ___ ist ___ passiert.
Real World Usage
Infolge des Streiks...
Infolge der Anfrage...
『-s』というおまけ
-es を付けるのが、B2レベルの正確な使い方です。「Infolge des Regens bleiben wir heute zu Hause.」ポジティブな結果にはNG
動詞の位置
カスタマーサービスでの活用
Smart Tips
Use infolge instead of wegen.
発音
Stress
Stress the first syllable: IN-folge.
Causal statement
Infolge des Sturms ↘
Falling intonation at the end of the causal phrase.
暗記しよう
記憶術
Infolge is a 'Genitive Giant'—it demands the Genitive case every time.
視覚的連想
Imagine a giant (Genitive) holding a sign that says 'Infolge'. Whenever you see 'Infolge', the giant appears to ensure the noun is in the Genitive case.
Rhyme
Infolge, don't be late, always use the Genitive case.
Story
The CEO was late. 'Infolge des Staus', he said. His assistant corrected him: 'Infolge des Staus, sir, not dem Stau.' The CEO nodded, knowing the Genitive was the key to his promotion.
Word Web
チャレンジ
Write three sentences about why you are late for work using 'infolge' and the Genitive case.
文化メモ
Used in formal emails to explain delays.
Comes from 'in' and 'Folge' (sequence/consequence).
会話のきっかけ
Warum kamst du zu spät?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Wir bleiben ___ zu Hause.
正しく形成された文を選びなさい:
Find and fix the mistake:
Infolge des Fehler stürzte das System ab.
___ Updates funktioniert mein Handy nicht mehr.
Score: /4
練習問題
1 exercisesInfolge ___ Sturms.
Score: /1
Practice Bank
12 exercises___ des Unfalls war die Autobahn gesperrt.
Infolge starkem Regen bleiben wir hier.
単語を並べ替えましょう:
Due to the error, the application crashed.
{die|pl} Proteste に対して正しいフレーズはどれですか?
次のうち、正しい主格 -> 属格 の変化を示しているのはどれですか?
Wir mussten das Spiel ___ des schlechten Wetters absagen.
{die|f} hohe Nachfrage (high demand)
単語を並べ替えましょう:
Infolge des starkes Windes fiel der Baum um.
正しい文を選びましょう:
名詞 {der|m} Streik と正しい infolge 句を一致させましょう。
Score: /12
よくある質問 (1)
No, it is strictly Genitive.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Debido a
Spanish doesn't have a case system like German.
En raison de
French uses prepositions, not cases.
Infolge
Case-based.
~のために
Postpositional.
بسبب
No case declension for this.
由于
No case system.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
物事について尋ねる:前置詞的副詞 (wo(r) + 前置詞)
ドイツ語の{文章|ぶんしょう}を{作|つく}っていて、10秒の間に{同|おな}じ{長|なが}い{名詞|めいし}を3回も{繰|く}り{返|かえ}し...
フォーマルな理由説明: aufgrund(〜に基づいて)
### Overview ドイツ語の学習において、B2レベルに到達すると「なぜその事態になったのか」という理由を、単なる日常会話レベル...
期限を表す 'innerhalb'(〜以内)
### Overview ドイツ語を学習する上で、時間や範囲を正確に表現することは、単なる文法知識を超えた「ドイツ的な正確さ」を身に...
代名詞的副詞 (da-化合物)
弟を指差しながら `Ich warte darauf` って言ったとき、なんでドイツ人の友達に変な目で見られたんだろう?実は、弟がバスやアマ...
あなたのために!ドイツ語の対格前置詞 (für)
Overview ドイツ人のルームメイトに、`für mich` じゃなくて `für mir` って言っちゃったせいで「こいつ頭3つあるんじゃないか...