煮たて
煮たて در ۳۰ ثانیه
- Nitate means 'freshly boiled' or 'just simmered.' It is used for liquids like tea, coffee, and soup.
- It combines the verb 'niru' (to boil) with the suffix 'tate' (just done).
- It emphasizes peak heat and aroma, often used as a sign of hospitality.
- Grammatically, it usually modifies a noun using the particle 'no'.
The Japanese term 煮たて (nitate) is a specialized culinary adjective that translates most accurately to 'freshly boiled' or 'just simmered.' It is derived from the verb 煮る (niru), which means to boil or simmer, combined with the suffix たて (tate), which indicates that an action has only just been completed. This word captures the ephemeral moment when a liquid or food item has reached its peak temperature and flavor through the boiling process. In Japanese culture, where the freshness and temperature of food are paramount, 煮たて carries a connotation of peak quality, comfort, and immediate readiness. It is not merely a description of temperature; it is a description of the state of the dish at its most vibrant point. You will most frequently encounter this word in contexts involving beverages like tea or coffee, or traditional Japanese dishes like miso soup, where the aroma is most potent immediately after boiling. Using this word suggests a high level of hospitality, as it implies the food was prepared specifically for the recipient and served without delay.
- Semantic Nuance
- Unlike the English word 'boiled,' which can sometimes imply overcooking or a lack of flavor, 煮たて emphasizes the 'freshness' aspect. It is the gold standard for soups and stews.
寒い朝には、煮たての熱いお茶が一番だ。(On a cold morning, freshly boiled hot tea is the best.)
The word is deeply rooted in the Japanese appreciation for 'shun' (seasonality) and 'shitate' (preparation). When a host offers something that is nitate, they are offering the best possible version of that item. The steam rising from a nitate bowl of soup is considered visually and aromatically essential to the dining experience. It is often used to contrast with items that have been sitting out or have been reheated, which are considered inferior in both texture and spirit. In professional kitchens, achieving the nitate state right as the customer sits down is a mark of a skilled chef. The word also appears in literature and poetry to evoke warmth, domesticity, and the passage of time. It suggests a domestic scene where someone is being cared for, as the act of boiling something 'just now' requires presence and attention. Therefore, nitate is as much about the human effort and timing as it is about the physical state of the water or food.
- Common Pairings
- Commonly paired with coffee (kōhī), tea (ocha), soup (miso-shiru), and milk (miruku). It is rarely used for solid foods that aren't simmered in liquid.
この煮たてのスープ、火傷しないように気をつけてね。(Be careful not to burn yourself on this freshly boiled soup.)
Furthermore, nitate is part of a larger family of words ending in -tate. Just as 'yakitate' describes freshly baked bread and 'takitate' describes freshly cooked rice, nitate fills the niche for items that involve boiling. This consistency in the Japanese language allows learners to quickly expand their vocabulary once they understand the 'tate' suffix. However, nitate is slightly more specific than the others because boiling is a process that can be easily overdone. Thus, nitate implies that the boiling has just reached its conclusion and hasn't yet resulted in the degradation of the ingredients. It represents the 'sweet spot' of culinary timing. In modern urban Japan, where convenience stores and vending machines are ubiquitous, the word nitate is often used in advertising to distinguish 'hand-crafted' or 'fresh' products from pre-packaged, shelf-stable alternatives. It evokes a sense of home and traditional hospitality that many people find nostalgic.
- Etymological Connection
- The kanji 煮 (ni) represents a pot over a fire, emphasizing the heat source and the liquid-based cooking method.
父は毎朝、煮たての牛乳を飲むのが習慣だ。(My father has a habit of drinking freshly boiled milk every morning.)
Using 煮たて (nitate) correctly requires an understanding of the '~tate' grammar pattern, which functions as a suffix attached to the continuative form (masu-stem) of a verb. In this case, the verb is 煮る (niru - to boil). When 煮 becomes 煮たて, it acts as a noun that modifies other nouns using the particle の (no). The basic structure is [煮たて] + [の] + [Noun]. This indicates that the noun following it is in a state of having just been boiled. It is important to note that nitate is almost always used as a modifier and rarely stands alone as a predicate. For example, you wouldn't typically say 'Kono ocha wa nitate da' (This tea is freshly boiled) in natural conversation; instead, you would say 'Kono ocha wa nitate no mono desu' or simply use it to describe the tea: 'Nitate no ocha o douzo' (Please have some freshly boiled tea).
- Grammar Rule
- [Verb Stem] + たて. For 煮る (Ichidan verb), remove 'ru' and add 'tate'. Result: 煮たて.
おばあちゃんはいつも煮たての甘酒を振る舞ってくれた。(My grandmother always served us freshly boiled amazake.)
When constructing sentences, pay attention to the nouns you choose. Nitate is most appropriate for things that are consumed while still hot. While you could technically boil a rock, you wouldn't call it 'nitate no ishi' because the word implies a culinary or useful purpose. The most natural objects are liquids (water, milk, tea) or semi-liquids (soups, stews, sauces). Another nuance is that nitate implies a sense of 'immediacy.' If the item has been sitting for even five minutes, it may no longer be considered nitate. Therefore, the word is often used in the imperative or when offering something to someone right now. In written Japanese, particularly in recipes or food blogs, nitate is used to instruct the reader on the exact moment to add an ingredient or serve the dish. For instance, 'Nitate no dashi ni miso o toku' (Dissolve miso into the freshly boiled dashi) emphasizes that the dashi must be at its peak temperature for the miso to incorporate correctly.
- Sentence Structure
- Noun + が + [煮たて] + だ (Informal) / 煮たて + の + Noun (Attributive)
その喫茶店では、煮たての珈琲の香りが店内に漂っている。(In that coffee shop, the aroma of freshly boiled coffee drifts through the air.)
In more complex sentences, nitate can be used to describe the cause of an action. For example, 'Nitate no oyu de kizu o shoudoku suru' (Disinfect the wound with freshly boiled water). Here, the 'nitate' status is crucial because the high temperature is necessary for the sterilization. In poetic or descriptive writing, you might see it used to describe the morning mist or steam in a way that personifies the environment, though this is less common. For a B1 learner, the focus should be on the 'just-now' aspect. If you are describing a meal you just had, you might say 'Nitate no miso-shiru wa oishikatta desu' (The freshly boiled miso soup was delicious). This adds a level of descriptive detail that 'Atsui miso-shiru' (Hot miso soup) lacks. It tells the listener not just about the temperature, but about the quality and the timing of the cooking. This level of specificity is highly valued in Japanese communication as it shows attention to detail.
- Common Errors
- Avoid using 'nitate' for items that were boiled yesterday and reheated. That would be 'atatamenaoshi' (reheated).
母は煮たての鍋を食卓に運んできた。(My mother brought the freshly simmered pot to the dining table.)
The word 煮たて (nitate) is most commonly heard in domestic settings, restaurants, and traditional Japanese inns (Ryokan). In a Japanese home, you might hear a parent calling out to the family, 'Miso-shiru, nitate da yo!' (The miso soup is freshly boiled!). This serves as a signal that the meal is at its peak and everyone should gather at the table immediately. It conveys a sense of urgency and care. In professional culinary environments, chefs use the term to coordinate timing. A sous-chef might announce that the dashi is nitate, signaling to the lead chef that it is ready for the next step of seasoning. This ensures that the delicate flavors of the broth are not lost to over-boiling. In the world of 'Sado' (Japanese tea ceremony), while specific terms are often used for the water, the concept of nitate is central—the water must be at the perfect state of just having boiled to bring out the best flavor of the matcha.
- Cultural Context
- In Japanese hospitality (Omotenashi), serving something 'nitate' is a sign of respect for the guest's time and palate.
「煮たてのほうじ茶をどうぞ」と女将が言った。("Please have some freshly boiled hojicha," said the proprietress.)
You will also encounter this word frequently in media, specifically in food-related television shows (Gourmet programs) and commercials. When a host tastes a soup on camera, they often comment on the 'nitate' quality to emphasize how fresh and piping hot it is. This is a key selling point for restaurants that pride themselves on 'made-to-order' service. In advertising for instant noodles or soups, companies might use the phrase 'nitate no oishisa' (the deliciousness of being freshly boiled) to suggest that their product tastes as good as a home-cooked meal that was just taken off the stove. Furthermore, in literature, particularly in 'Shishousetsu' (I-novels) or essays about daily life, nitate is used to create a cozy, sensory atmosphere. An author might describe the sound of a nitate kettle or the steam from a nitate bowl of ramen to ground the reader in a specific, relatable moment of comfort.
- Common Scenarios
- 1. Morning breakfast scenes. 2. Winter gatherings around a hot pot (Nabe). 3. Tea time with guests. 4. Traditional market stalls selling hot soy milk.
冬の屋台で食べる煮たてのおでんは格別だ。(Freshly simmered oden eaten at a winter food stall is exceptional.)
In a more modern context, you might hear this word in offices or coworking spaces when someone makes a fresh pot of coffee. 'Nitate no kōhī ga arimasu yo' (There's freshly made coffee) is a common way to invite colleagues to take a break. It sounds much more inviting than simply saying 'Coffee is ready.' The word carries with it the implicit promise of a superior sensory experience—the smell of the beans and the warmth of the cup. For language learners, hearing this word is a great opportunity to practice responding with 'Itadakimasu' (I humbly receive) and commenting on the heat or aroma. It's a word that facilitates social bonding through shared physical sensations. Whether it's the steam from a kettle in a mountain hut or the bubbling of a pot in a high-end Kaiseki restaurant, nitate is the sound and smell of readiness in the Japanese culinary world.
- Marketplace Usage
- Tofu shops often sell 'nitate no tounyu' (freshly boiled soy milk) in the early morning, a treat for early risers.
市場の朝は、煮たての出汁の香りで始まる。(The morning at the market begins with the aroma of freshly boiled dashi.)
One of the most common mistakes learners make with 煮たて (nitate) is confusing it with other words for 'fresh' or 'hot.' For instance, many beginners reach for the word 'shinsen' (fresh) when describing food. However, 'shinsen' is typically reserved for raw ingredients like fish, vegetables, or fruit. You would never call a hot soup 'shinsen.' Instead, you must use a word like nitate to describe its 'freshly prepared' state. Another frequent error is using 'atsui' (hot) as a synonym. While nitate items are indeed atsui, nitate tells you *why* they are hot and *how long* they have been that way. If you just say 'atsui ocha,' it could be tea that was boiled twenty minutes ago and kept on a warmer. 'Nitate no ocha' specifically means it has just finished boiling. This distinction is vital for accurate Japanese expression.
- Mistake 1: Confusing with 'Shinsen'
- Incorrect: Shinsen na kōhī (Fresh coffee). Correct: Nitate no kōhī (Freshly boiled coffee).
× このスープは新鮮ですね。 (This soup is fresh [like raw fish]?)
○ このスープは煮たてでおいしいですね。 (This soup is freshly boiled and delicious.)
Another mistake involves the grammar of the '~tate' suffix. Some learners try to attach it to the dictionary form of the verb (e.g., *nirutate*) or the past tense (e.g., *nitatate*). Neither of these is correct. You must use the masu-stem. For 'niru,' which is an Ichidan verb, you simply drop the 'ru.' For Godan verbs like 'yaku' (to bake), it would be 'yakitate.' Mixing these up can make your Japanese sound very unnatural. Additionally, learners sometimes use nitate for things that are cooked but not specifically boiled. For example, you wouldn't use nitate for a steak or fried chicken. For those, you might use 'deki-tate' (just finished/made). Nitate is strictly for items that involve the boiling or simmering process. Using it for a stir-fry would confuse a native speaker, as they would be looking for a liquid component that isn't there.
- Mistake 2: Overextending the Meaning
- Don't use 'nitate' for items that have been cooled down. If it was boiled and then chilled (like iced tea), it's no longer 'nitate'.
× 煮たてのアイスティー (Freshly boiled iced tea?) -> This is a contradiction in terms.
A final common error is related to formality and context. While nitate is a perfectly fine word, in very formal written reports or academic papers, you might see more technical terms like 'shofutsu-go' (after boiling). Nitate is much more common in spoken Japanese and descriptive prose. Also, be careful not to confuse nitate with 'ni-sugi' (over-boiled). While both involve boiling, one is a positive attribute of freshness, and the other is a negative attribute of cooking for too long. If you tell a chef their soup is 'ni-sugi,' they will be offended; if you tell them it is 'nitate,' they will be pleased. Understanding these subtle emotional and technical boundaries will help you use the word like a native speaker. Always remember: nitate = just reached the boiling point and ready to serve.
- Mistake 3: Pronunciation
- Ensure you don't stress the 'ta' too much. The word should flow naturally: ni-ta-te.
○ 煮たてのうどんのつゆは、香りが全然違う。(The aroma of freshly boiled udon soup is completely different.)
To truly master 煮たて (nitate), it is helpful to compare it with its 'siblings' in the '~tate' family and other words related to freshness and cooking. The most common alternative is 出来たて (dekitate). Dekitate is a more general term meaning 'just made' or 'freshly prepared.' You can use dekitate for almost any dish, from salads to stir-fries to cakes. Nitate is more specific—it tells you that the preparation method was boiling. If you are unsure which to use, dekitate is always a safe bet, but nitate shows a more precise command of the language. Another similar word is 炊きたて (takitate). This is used exclusively for rice. In Japan, 'takitate no gohan' (freshly cooked rice) is the ultimate symbol of a good meal. You would never use nitate for rice, even though rice is boiled in water, because the specific verb for cooking rice is 'taku,' not 'niru.'
- Comparison: Nitate vs. Dekitate
- Nitate: Specifically boiled liquids. Dekitate: Any dish just finished cooking.
カレーは煮たてよりも、一晩置いた方がおいしいと言う人もいる。(Some say curry is better after sitting overnight than when it's freshly simmered.)
Another related term is 揚げたて (agetate), which means 'freshly fried.' If you are at a Tempura restaurant, you want your food to be agetate. Similarly, 焼きたて (yakitate) is for freshly baked or grilled items like bread, fish, or steak. These words all follow the same grammatical pattern, so once you learn one, you've essentially learned them all. For liquids that aren't necessarily boiled but are 'freshly squeezed,' you would use 搾りたて (shiboritate), often used for orange juice or milk directly from a cow. When comparing nitate to purely temperature-based words like 熱々 (atsu-atsu), the difference is one of focus. Atsu-atsu simply means 'piping hot.' You can have atsu-atsu food that was reheated in a microwave. Nitate, however, guarantees that the heat comes from the original cooking process having just finished.
- Comparison: Nitate vs. Atsu-atsu
- Nitate: Focuses on timing (just boiled). Atsu-atsu: Focuses on physical temperature (very hot).
このお店の売りは、搾りたての牛乳と、煮たての紅茶です。(This shop's selling points are freshly squeezed milk and freshly boiled tea.)
Finally, consider the word 淹れたて (iretate). This is a very specific competitor to nitate when it comes to coffee and tea. While nitate means the water was just boiled, iretate means the coffee or tea was 'just poured' or 'just brewed.' In a cafe, you are more likely to see 'iretate no kōhī' because it emphasizes the brewing process rather than just the boiling of the water. However, if you are focusing on the heat of the water itself, nitate is still appropriate. Understanding these subtle overlaps helps you choose the word that best fits your specific intent. Whether you want to emphasize the boiling action (nitate), the brewing action (iretate), or the general finished state (dekitate), the Japanese language provides a rich palette of 'freshness' to choose from. Mastering these alternatives will make your descriptions of food and drink much more evocative and native-like.
- Summary of Alternatives
- Takitate (Rice), Yakitate (Baked), Agetate (Fried), Iretate (Brewed), Dekitate (General).
朝食には炊きたてのご飯と、煮たての味噌汁が欠かせない。(Freshly cooked rice and freshly boiled miso soup are essential for breakfast.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji for 'ni' (煮) contains the 'fire' radical at the bottom (灬), which represents the four flames of a stove.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'nita-te' with a long pause.
- Stressing the 'ni' too much.
- Confusing the 'te' with 'ti'.
- Saying 'niru-tate' instead of 'nitate'.
- Pronouncing 'ta' as 'tay'.
سطح دشواری
Easy to read if you know '煮' and '立て'.
Requires remembering the 'ni' kanji and the '~tate' grammar rule.
Very easy to pronounce and use in daily life.
Sometimes confused with 'nita' (boiled) or 'nitate' (similar sounding words).
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verb Stem + たて
煮る (Niru) -> 煮 (Ni) + たて (Tate) = 煮たて (Nitate)
Noun + の + Noun
煮たて (Nitate) + の (No) + お茶 (Ocha) = Freshly boiled tea
Particle 'Ga' with adjectives
煮たてのお茶がおいしい。 (Freshly boiled tea is delicious.)
Habitual 'You ni shite iru'
煮たてを出すようにしている。 (I make it a point to serve things freshly boiled.)
Conditional 'Tara'
煮たてだったら、もっとおいしい。 (If it were freshly boiled, it would be even more delicious.)
مثالها بر اساس سطح
煮たてのお茶を飲みます。
I drink freshly boiled tea.
Nitate + no + Ocha. Simple noun modification.
これは煮たてのお湯です。
This is freshly boiled hot water.
Oyu means hot water. Nitate describes its state.
煮たての牛乳はおいしい。
Freshly boiled milk is delicious.
Gyunyu means milk. Nitate adds the 'freshly boiled' meaning.
煮たてのスープをどうぞ。
Please have some freshly boiled soup.
Douzo is a polite way to offer something.
母は煮たてのコーヒーを作った。
My mother made freshly boiled coffee.
Subject (Haha) + Object (Kōhī) + Verb (Tsukutta).
煮たてはとても熱いです。
Freshly boiled (things) are very hot.
Nitate is used here as a noun meaning 'the freshly boiled state'.
お父さんは煮たてのお茶が好きだ。
My father likes freshly boiled tea.
Ga suki da means 'to like'.
煮たての味噌汁がありますよ。
There is freshly boiled miso soup, you know.
Arimasu yo indicates existence with emphasis.
寒いので、煮たてのココアを飲みましょう。
It's cold, so let's drink some freshly boiled cocoa.
Nomimashou is the 'let's' form of to drink.
煮たての鍋から湯気が出ている。
Steam is coming out of the freshly simmered pot.
Kara means 'from'. Yuge means steam.
朝ごはんは煮たてのスープとパンです。
Breakfast is freshly boiled soup and bread.
To connects two nouns.
煮たてのお湯に卵を入れてください。
Please put the egg into the freshly boiled water.
Kudasai is for a polite request.
この煮たてのコーヒー、いい匂いですね。
This freshly boiled coffee smells good, doesn't it?
Ii nioi ga suru means 'to smell good'.
煮たての牛乳に砂糖を入れます。
I put sugar in the freshly boiled milk.
Ni indicates the destination of the sugar.
彼は煮たてのお茶をゆっくり飲んだ。
He drank the freshly boiled tea slowly.
Yukkuri is an adverb meaning 'slowly'.
煮たてのスープは火傷に注意してください。
Please be careful of burns with freshly boiled soup.
Yakedo means burn. Chuui means caution.
煮たての出汁に、そっと味噌を溶かした。
I gently dissolved the miso into the freshly boiled dashi.
Sotto means gently. Tokasu means to dissolve.
お客様には、必ず煮たてのお茶を出すようにしています。
I make sure to always serve freshly boiled tea to guests.
You ni shite iru indicates a habitual effort.
煮たての甘酒は、体の芯から温めてくれる。
Freshly boiled amazake warms you up from the core of your body.
Karada no shin means 'core of the body'.
キャンプの朝、煮たての珈琲を飲むのが最高の贅沢だ。
Drinking freshly boiled coffee on a camping morning is the ultimate luxury.
Saikou no zeitaku means 'best luxury'.
煮たての鍋料理を囲んで、家族で楽しく話した。
Gathered around the freshly simmered hot pot, the family talked happily.
Kakomu means to surround/gather around.
煮たての豆乳は、市販のものとは香りが全然違う。
The aroma of freshly boiled soy milk is completely different from store-bought ones.
Zenzen chigau means 'completely different'.
その店では、煮たてのうどんのつゆにこだわっている。
That shop is particular about its freshly boiled udon soup.
Kodawaru means to be particular/fussy about quality.
煮たての薬草茶は、少し苦いが体に良さそうだ。
The freshly boiled herbal tea is a bit bitter, but it seems good for the body.
Yosa sou means 'looks/seems good'.
煮たてのスープの表面に、細かな泡が立っている。
Small bubbles are forming on the surface of the freshly boiled soup.
Hyoumen means surface. Awa ga tatsu means bubbles form.
彼女は煮たてのミルクを冷ましながら、本を読んでいた。
She was reading a book while letting the freshly boiled milk cool down.
Nagara indicates simultaneous actions.
煮たての湯気が眼鏡を白く曇らせた。
The steam from the freshly boiled (water) fogged up my glasses.
Kumoraseru is the causative form of 'to fog/cloud'.
旅館の朝食で、煮たての豆腐をポン酢で頂いた。
At the inn's breakfast, I had freshly boiled tofu with ponzu sauce.
Itadaku is the humble form of to eat/receive.
煮たての紅茶にレモンを浮かべると、爽やかな香りが広がった。
When I floated a lemon in the freshly boiled tea, a refreshing aroma spread.
Ukaberu means to float (transitive).
煮たての熱いお湯は、茶葉の味を最大限に引き出す。
Freshly boiled hot water brings out the flavor of tea leaves to the maximum.
Hikidasu means to pull out/extract.
母が煮たての鍋を持ってくると、部屋中が温かくなった。
When my mother brought the freshly simmered pot, the whole room became warm.
Heyajuu means 'the whole room'.
煮たての珈琲を一口飲むと、頭がすっきりした。
Taking a sip of freshly boiled coffee cleared my head.
Sukkiri suru means to feel refreshed/clear.
煮たての出汁の香りが、料亭の玄関まで漂ってきた。
The scent of freshly boiled dashi drifted all the way to the entrance of the restaurant.
Tadayou means to drift/waft.
煮たての状態を逃さずに、手早く調味料を加えるのがコツだ。
The trick is to add seasonings quickly without missing the freshly boiled state.
Nagasazu ni means 'without missing'.
そのエッセイは、煮たてのスープのような温かさに満ちていた。
That essay was filled with a warmth like that of freshly boiled soup.
Michite ita means 'was filled with'.
煮たての熱気が、冬の冷え切った台所を包み込んだ。
The heat from the freshly boiled (pot) enveloped the freezing kitchen in winter.
Tsutsumikomu means to envelop/wrap up.
煮たての茶釜の音が、静寂な茶室に響き渡る。
The sound of the freshly boiled tea kettle echoes through the silent tea room.
Hibiki-wataru means to echo far and wide.
煮たてのお茶を淹れる所作の一つ一つに、彼女の気遣いが感じられた。
In every single movement of brewing freshly boiled tea, her thoughtfulness was felt.
Shosa means movements/gestures.
煮たての鍋から立ち昇る湯気が、窓ガラスを真っ白に変えた。
The steam rising from the freshly simmered pot turned the window glass completely white.
Tachi-noboru means to rise up (of steam/smoke).
煮たての珈琲の苦味が、眠気を一気に吹き飛ばしてくれた。
The bitterness of the freshly boiled coffee blew away my sleepiness at once.
Fukitobasu means to blow away.
煮たての出汁が放つ芳醇な香りは、まさに日本の食文化の真髄と言える。
The mellow aroma emitted by freshly boiled dashi can truly be called the essence of Japanese food culture.
Shinzui means essence/core.
その小説家は、煮たての感情を言葉に閉じ込めるような文体を持っている。
That novelist has a writing style that seems to trap freshly boiled emotions into words.
Tojikomeru means to trap/confine.
煮たての湯気に包まれながら、彼は遠い故郷の冬を思い出していた。
While enveloped in the steam of the freshly boiled (pot), he recalled the winters of his distant hometown.
Omoidasu means to remember/recall.
煮たての茶葉が踊る様子を眺める時間は、彼にとって至福のひとときだった。
The time spent watching the freshly boiled tea leaves 'dance' was a moment of supreme bliss for him.
Shifuku no hitotoki means 'moment of supreme bliss'.
煮たての鍋を囲む団欒こそが、家族の絆を深める何よりの薬である。
The harmony of gathering around a freshly simmered pot is, above all, the best medicine for deepening family bonds.
Danran means happy family circle/harmony.
煮たての熱湯を注いだ瞬間に立ち上がる香りは、五感を鮮やかに刺激する。
The aroma that rises the moment freshly boiled water is poured vividly stimulates the five senses.
Gokan means the five senses.
煮たてのスープに込められた作り手の情熱が、冷えた心に染み渡った。
The creator's passion contained in the freshly boiled soup permeated my chilled heart.
Shimi-wataru means to permeate/soak through.
煮たての鍋の蓋を開けた瞬間の期待感は、何物にも代えがたい。
The sense of anticipation the moment you open the lid of a freshly simmered pot is irreplaceable.
Nanimono ni mo kaegatai means 'irreplaceable'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To eat something while it's freshly boiled.
うどんは煮たてを食べるのが一番だ。
— To serve something freshly boiled.
客人に煮たての茶を出す。
— The state of being freshly boiled.
煮たての状態を保つ。
— The aroma of something freshly boiled.
煮たての珈琲の香りが好きだ。
— The heat of something freshly boiled.
煮たての熱さに驚く。
— The steam from something freshly boiled.
煮たての湯気で前が見えない。
— The deliciousness of being freshly boiled.
煮たての美味しさを味わう。
— To bring something freshly boiled.
母が煮たての鍋を持ってきた。
— To be particular about serving things freshly boiled.
あの店は煮たてにこだわっている。
— To enjoy something freshly boiled.
冬は煮たての料理を楽しむ。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Shinsen is for raw things; Nitate is for boiled things.
Atsui is just temperature; Nitate is about timing and freshness.
Iretate is for the act of brewing; Nitate is for the act of boiling.
اصطلاحات و عبارات
— To eat something at its peak moment; to catch someone off guard (rarely used this way).
彼は煮たてを食うように素早く行動した。
Colloquial— A metaphor for doing something useless or wasteful (very rare).
そんなの、煮たての茶で手を洗うようなものだ。
Obscure— To shock someone with a sudden, harsh action.
彼に煮たての湯を浴びせるような発言をした。
Metaphorical— Something very hot and dangerous to touch.
その問題はまるで煮たての石だ。
Metaphorical— A heart full of fresh, intense emotion.
煮たての心で愛を語る。
Poetic— Words that are fresh and haven't been thought through (impulsive).
煮たての言葉を口にする。
Literary— A fresh, vivid dream.
煮たての夢を忘れないうちに書き留める。
Poetic— A fresh, crisp morning.
煮たての朝の空気を吸う。
Poetic— Breaking news (analogous to 'hot off the press').
煮たてのニュースを届ける。
Informal— A brand new, 'hot' relationship.
二人はまだ煮たての関係だ。
Slangyبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both refer to the boiling state.
Niebana is the exact split-second it starts boiling; Nitate is the state shortly after it has finished boiling.
味噌汁の煮え端を味わう。
Both mean 'just made'.
Dekitate is general for any cooking; Nitate is specific to boiling.
出来たてのカレー。
Both involve water and heat.
Takitate is exclusively for rice; Nitate is for liquids/stews.
炊きたてのご飯。
Both indicate freshness.
Agetate is for frying; Nitate is for boiling.
揚げたてのポテト。
Both indicate freshness.
Yakitate is for baking/grilling; Nitate is for boiling.
焼きたてのクッキー。
الگوهای جملهسازی
煮たての[Noun]です。
煮たてのコーヒーです。
煮たての[Noun]を飲みます。
煮たてのお茶を飲みます。
煮たての[Noun]は、[Adjective]です。
煮たてのスープは、とても熱いです。
[Person]が煮たての[Noun]を持ってくる。
母が煮たての鍋を持ってくる。
煮たての[Noun]から[Noun]が立つ。
煮たての鍋から湯気が立つ。
煮たての[Noun]の香りが漂う。
煮たての珈琲の香りが漂う。
煮たての状態を[Verb]。
煮たての状態を維持する。
煮たての[Noun]に込められた[Noun]。
煮たてのスープに込められた愛情。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in culinary and domestic contexts.
-
Using 'nitate' for bread.
→
焼きたてのパン (yakitate no pan)
Bread is baked (yaku), not boiled (niru).
-
Using 'nitate' for raw fish.
→
新鮮な魚 (shinsen na sakana)
Freshness for raw items is 'shinsen'. 'Nitate' requires boiling.
-
Saying 'niru-tate'.
→
煮たて (nitate)
You must use the verb stem, not the dictionary form.
-
Using 'nitate' for reheated soup.
→
温め直したスープ (atatamenaoshita sūpu)
'Nitate' means it was boiled for the FIRST time just now.
-
Using 'nitate' for rice.
→
炊きたてのご飯 (takitate no gohan)
Rice has its own specific verb (taku) and suffix (takitate).
نکات
Coffee and Tea
Always use 'nitate' when you want to impress someone with a fresh pot of tea or coffee. It sounds much more professional.
Stem + Tate
Remember the formula: Verb Stem + Tate. This works for many culinary words. Master 'nitate' and you've mastered the pattern.
The Miso Rule
In Japan, miso soup is best when it's 'nitate'. Don't let it sit too long, or the flavor changes!
Visualizing Nitate
When you think of 'nitate', think of the steam (yuge). If there's no steam, it's probably not 'nitate' anymore.
Omotenashi
Serving something 'nitate' is a small but important part of Japanese hospitality. It shows you care about the guest's experience.
Winter Warmth
Use this word often in winter. It evokes a sense of comfort and protection against the cold.
Kanji Recognition
The kanji 煮 (ni) is very useful. It's also in 'nimono' (simmered dishes), which you'll see on every menu.
Tone of Voice
Say 'nitate' with a bit of enthusiasm! It's a positive word about something being delicious and ready.
Nitate vs. Atsui
Always choose 'nitate' over 'atsui' if you know the item was just boiled. It's more precise.
Fire and Pot
Look at the kanji 煮. The top part is a pot/lid, and the bottom is fire. It literally looks like boiling!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Ni' as 'New' and 'Tate' as 'Taste'. Nitate is the 'New Taste' of something just boiled.
تداعی تصویری
Imagine a steaming kettle whistling. That whistle is the sound of 'nitate'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'nitate' three times today: once for your coffee, once for your dinner, and once when you see steam somewhere!
ریشه کلمه
The word is a compound of the verb 'niru' (煮る) and the suffix 'tate' (立て). 'Niru' has been used since ancient Japanese to describe cooking in liquid. The suffix 'tate' comes from the verb 'tatsu' (立つ), which can mean 'to start' or 'to stand up.'
معنای اصلی: Originally, it meant the moment the boiling action 'stood up' or reached its peak.
Japonicبافت فرهنگی
No particular sensitivities, as it is a standard culinary term.
In English, we say 'freshly boiled,' but we don't use it nearly as often as Japanese people use 'nitate.' We tend to just say 'hot.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Breakfast
- 煮たての味噌汁
- 煮たてのコーヒー
- 煮たての牛乳
- 煮たてのスープ
Tea Ceremony
- 煮たてのお湯
- 煮たての茶
- 煮たての香
- 煮たての湯気
Winter Food Stalls
- 煮たてのおでん
- 煮たての甘酒
- 煮たてのうどん
- 煮たての鍋
Cooking Instructions
- 煮たての出汁
- 煮たてのうちに加える
- 煮たてを冷ます
- 煮たてを使う
Hospitality
- 煮たてを出す
- 煮たてを勧める
- 煮たてを振る舞う
- 煮たてを喜ぶ
شروعکنندههای مکالمه
"煮たてのコーヒー、いかがですか? (Would you like some freshly boiled coffee?)"
"この煮たての味噌汁、すごくいい香りがしませんか? (Doesn't this freshly boiled miso soup smell amazing?)"
"寒い日は、煮たての甘酒が飲みたくなりますね。 (On cold days, you start wanting freshly boiled amazake, don't you?)"
"煮たてのお茶を淹れましたので、どうぞ。 (I've made some freshly boiled tea, so please have some.)"
"煮たてのスープは熱いので、気をつけて飲んでください。 (The freshly boiled soup is hot, so please be careful when drinking.)"
موضوعات نگارش
今日飲んだ煮たての飲み物について書いてください。 (Write about a freshly boiled drink you had today.)
煮たての料理を食べた時の幸せな気持ちを説明してください。 (Describe the happy feeling of eating a freshly simmered dish.)
あなたにとって「煮たて」が一番おいしいものは何ですか? (What is the best 'nitate' item for you?)
冬の朝に煮たてのスープを飲む場面を想像して書いてください。 (Imagine and write a scene of drinking freshly boiled soup on a winter morning.)
「煮たて」という言葉から、どんな日本の風景を思い出しますか? (What Japanese scenery does the word 'nitate' remind you of?)
سوالات متداول
10 سوالYes, but only if it was simmered in liquid, like 'nitate no tofu' or 'nitate no oden'. You wouldn't use it for grilled fish.
Yes, it is a polite and positive word. It shows you are paying attention to the freshness of the food.
It is written as 煮たて. The 'ni' is kanji, and 'tate' is usually hiragana, though the 'tate' can also be kanji (立て).
It's used when serving tea in an office, but in formal reports, more technical terms might be used.
'Ni-agari' is the result of the cooking; 'nitate' is the timing of when it finished.
No, you should say 'nitate no oyu' (freshly boiled hot water). Water is 'mizu' only when it's cold or room temperature.
It implies it's at its peak heat, which might be too hot for some, but it's considered the best time to serve it.
Yes, 'nitate no kōhī' is very common, although 'iretate' is also popular.
It's a noun that works like an adjective when followed by 'no'.
Only in very poetic or metaphorical writing, to mean 'fresh' or 'intense'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '煮たて' and 'お茶'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the smell of '煮たて' coffee.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why you like '煮たて' soup in winter.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '煮たて' to describe a scene in a kitchen.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please be careful with the freshly boiled milk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare '煮たて' and '熱い' in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue between a host and a guest using '煮たて'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a '煮たて' hot pot (nabe).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '煮たて' in a sentence about breakfast.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The aroma of freshly boiled dashi is wonderful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the '~tate' suffix using '煮たて' as an example.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about '煮たて' amazake.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the steam from '煮たて' water.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Freshly boiled coffee is better than cold coffee.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '煮たて' to describe something you made today.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poem-like sentence about '煮たて'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a '煮たて' herbal tea (yakusoucha).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I prefer freshly boiled tea over anything else.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '煮たて' to show hospitality.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about '煮たて' soy milk.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'Freshly boiled tea, please.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Offer someone freshly boiled coffee.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Warn someone that the soup is freshly boiled.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comment on the nice smell of freshly boiled dashi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if the milk is freshly boiled.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I love freshly boiled miso soup.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that you just made the tea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Suggest drinking freshly boiled cocoa to warm up.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the steam from the pot.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Invite someone to have some freshly boiled amazake.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compliment the host on the fresh tea.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Freshly boiled is the best.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for some freshly boiled water.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to drink it while it's freshly boiled.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comment on the heat of the freshly boiled soup.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The aroma of freshly boiled coffee is relaxing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Is this freshly boiled?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'll bring the freshly boiled pot now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Exclaim: 'Wow, it's freshly boiled!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Freshly boiled tea is good for your health.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the phrase: 'Nitate no ocha'. What is it?
Listen: 'Nitate da yo!'. What does it imply?
Listen: 'Nitate no miso-shiru'. What dish is it?
Listen: 'Atsui kara ki wo tsukete'. Why is it hot?
Listen: 'Nitate no kōhī no nioi'. What is being smelled?
Listen: 'Nitate no oyu ga iru'. What is needed?
Listen: 'Nitate ga saikou'. What is the best?
Listen: 'Nitate no nabe'. What is the object?
Listen: 'Nitate no gyunyu wo nomu'. What is the action?
Listen: 'Nitate no uchi ni'. When should it be done?
Listen: 'Nitate no iretate'. What does this suggest?
Listen: 'Nitate no dashi'. What is the base?
Listen: 'Nitate no yuge'. What is seen?
Listen: 'Nitate no amazake'. What is the drink?
Listen: 'Nitate no kaori'. What is being experienced?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
煮たて (nitate) is the perfect word to describe that piping hot, aromatic state of a drink or soup that has just come off the stove. Use it to show you appreciate the timing and effort of the person who prepared it. Example: 煮たての味噌汁 (nitate no miso-shiru) - Freshly boiled miso soup.
- Nitate means 'freshly boiled' or 'just simmered.' It is used for liquids like tea, coffee, and soup.
- It combines the verb 'niru' (to boil) with the suffix 'tate' (just done).
- It emphasizes peak heat and aroma, often used as a sign of hospitality.
- Grammatically, it usually modifies a noun using the particle 'no'.
Coffee and Tea
Always use 'nitate' when you want to impress someone with a fresh pot of tea or coffee. It sounds much more professional.
Stem + Tate
Remember the formula: Verb Stem + Tate. This works for many culinary words. Master 'nitate' and you've mastered the pattern.
The Miso Rule
In Japan, miso soup is best when it's 'nitate'. Don't let it sit too long, or the flavor changes!
Visualizing Nitate
When you think of 'nitate', think of the steam (yuge). If there's no steam, it's probably not 'nitate' anymore.
مثال
煮たての味噌汁は体が温まる。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر food
少々
B1لطفاً یک لحظه کوتاه صبر کنید. مقدار کمی نمک به غذا اضافه کنید.
〜ほど
B1حدود ده دقیقه منتظر ماندم. (I waited about ten minutes.)
~ほど
B1حدود، تقریباً؛ تا حدی که؛ نه به اندازه. مثال: حدود یک ساعت منتظر ماندم. (一時間ほど待ちました). آنقدر خستهام که میتوانم بمیرم. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1این غذا از زعفران <mark>ふんだんに</mark> (به وفور) استفاده میکند.
足す
B1اضافه کردن چیزی برای کامل کردن مقدار. به عنوان مثال، اضافه کردن نمک به سوپ.
添加物
B1افزودنی. موادی که به غذاها اضافه میشوند تا ماندگاری، رنگ یا طعم آنها را بهبود ببخشند.
〜てから
B1بعد از انجام کاری. 'بعد از غذا خوردن، مسواک میزنم.'
~てから
B1از '~te kara' برای گفتن 'بعد از' انجام کاری استفاده کنید. به عنوان مثال: 'بعد از غذا خوردن، بیرون میروم.'
熟成させる
B1گوشت را برای بیست روز در یخچال مخصوص میگذاریم تا برسد و خوشمزه شود.